Installation :
L'interrupteur crépusculaire EE7 00 doit être
installé sur un mur extérieur, protégé de
l'ensoleillement direct (sur une paroi nord
par exemple dans l'hémisphère nord, sud
dans l'hémisphère sud).
Il ne doit pas être exposé directement à une
source lumineuse.
Pour assurer l'étanchéité aux projections
➁
d'eau, le voyant
et le potentiomètre
doivent être placés vers le bas;
Le raccordement électrique doit être effectué
de préférence en utilisant l'entrée de câble
située en partie basse de l'appareil. L'entrée
haute peut être utilisée uniquement en locaux
secs.
En cas d'utilisation de l'entrée de câble
défonçable située au dos de l'appareil, ouvrir
l'orifice d'écoulement de la condensation
(situé en bas à droite).
Installation
Der Dämmerungsschalter EE 700 sollte, von
der direkten Sonne geschützt, auf eine
Außenwand montiert werden. (Auf eine Nord
oder Ostwand zum Beispiel).
Er sollte auch nicht direkt einer sonstigen
Lichtquelle ausgesetzt sein.
Um den Feuchtigkeitsschutz bei
Außenmontage oder in Umgebung mit
Spritzwasseranfall zu gewährleisten, müssen die
➁
LED
und der Potentiometer
unten weisen.
Der Anschluß sollte vorzugsweise durch die
untere Kabeleinführung erfolgen. Nur wenn
Spritzwassereinwirkung ausgeschlossen
werden kann, ist die Verwendung der oberen
Kabeleinführung zulässig.
Falls die Sollbruchstelle die sich an der
Rückseite befindet benutzt wird, sollte
zusätzlich die Kondenswasseröffnung (unten
rechts) geöffnet werden.
Mounting
The EE 700 light sensitive switch should be
installed on an outside wall protected from
direct sunlight for example facing East or
North in northern hemisphere (South in
southern hemisphere).
It also not should be influenced by artificial
lighting.
To ensure the watertightness, poisition the
➁
➀
LED
and the potentiometer
downwards.
Make the connections by using preferably the
cable entry located on the bottom of the
device. The entry on the top is to be used only
on dry conditions.
By using the perforrable entry located on the
back of the device, it is advisable to perforate
the drain perforation (casing situated on the
bottom right hand).
Spécifications techniques :
Caractéristiques électriques :
- alimentation : 230V ±10% 50/60 Hz
- consommation : 1 VA
- sortie : 1 contact à fermeture
- Pouvoir de coupure max. :
AC1
lampe à incandescence
tube fluorescent
➀
A associer obligatoirement avec un contacteur
,
pour tout autre type de charge.
Caractéristiques fonctionnelles
- Plage de réglage : 2 à 1000 Lux
- Temporisation à l'allumage : 10s.
- Temporisation à l'extinction : 40s.
- Température de fonctionnement : -25°C à +45°C
- Température de stockage :
- Degré de protection : IP54
Capacité de raccordement :
Technische Daten :
Elektrische Daten
- Nennspannung : 230V ~ ±10% 50/60 Hz
- Verbrauch : 1 VA
- Output : 1 Schließer intern mit Netzspannung
verbunden.
Max. Schaltleistung :
AC1
Glühlampe
Leuchtstofflampen
Zur Ansteuerung anderer Lasten ist der Anschluß
➀
, stehts nach
eines Schützes notwendig.
Betriebsdaten :
- Empfindlichkeitsbereich : 2 bis 1000 Lux
- Verzögerungszeit beim Einschalten : 10s.
- Verzögerungszeit beim Ausschalten : 40s.
- Betriebstemperatur : -25°C bis +45°C
- Lagertemperatur : -20°C bis +60°C
- Schutzgrad : IP54
Anschlußgrößen : 2,5 mm
Technical specification
Electrical specification
- Supply : 230V ±10% 50/60Hz
- Consumption : 1 VA
- Output : 1 NO contact
- Max. breaking capacity :
AC1
- Incandescent lamps
- Fluorescent lamp
To pilot other loads, please use a contactor.
, facing
Functional characteristics
- sensitivity range : 2 to 1000 Lux
- ON delay : 10s.
- OFF delay : 40s.
- working temperature : -25°C to +45°C
- storage temperature : - 20°C to +60°C
- Protection class : IP 54
Connection capacity : 2,5 mm
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à par-
tir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit
doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l'installa-
teur et le grossiste est respectée et si après expertise notre ser-
vice contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en
œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l'art.
10A 250V~
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.
1500W 230V~
1000VA 230V~
-25°C à +60°C
2,5 mm
2
max.
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager
Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
10A 250V ~
1500W 230V ~
1000VA 230V ~
2
max
A warranty period of 24 months is offered on hager products,
from date of manufacture, relating to any material of manufac-
turing defect. If any product is found to be defective it must be
returned via the installer and supplier (wholesaler).
The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is
found to have been installed in a manner which is contrary to
10A 250V ~
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry
at the time of installation.
1500W 230V ~
- the procedure for the return of goods has not been followed.
1000VA 230V ~
Explanation of defect must be included when returning goods.
2
max.
2
L
N
EE 700
N N L L
PE
Garantie
Garantie
Warranty
F
D
GB
6E 7522.e