Página 1
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio / JA 取扱説明書 ® ABIROB G350/G360/G500 DE Einstellvorrichtung EN Alignment Jig FR Marbre de contrôle et de rectification ES Verificador /alineador de cuello JA 調整装置 EN 60974-10 www.binzel-abicor.com...
Brennerhals bei gleicher Aufspannung geringfügig nachzurichten. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Handhabung der Einstellvorrichtung. Handhabung und Beschreibung dieser Vorrichtung ist unabhängig von der Brennerausführung mit Ausnahme der Brennerhalsbefestigung. Die Einstellvorrichtung darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
3 Produktbeschreibung Einstellvorrichtung 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 4.2 Lagerung Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum: Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-3 5 Funktionsbeschreibung Der zu prüfende Brennerhals wird entsprechend dem Biegewinkel in einen Einspannkörper eingespannt. Mit Hilfe eines Richthebels kann der Brennerhals nach einer Kollision geringfügig nachgerichtet werden. WARNUNG Quetschgefahr Beim Ausrichten des Brennerhalses im Normalbetrieb können Körperteile, die sich zwischen Brennerhals...
Página 7
Einstellvorrichtung 5 Funktionsbeschreibung 5.1 Einstellvorrichtung aufstellen HINWEIS • Damit die Einstellvorrichtung verzugsfrei aufgeschraubt werden kann, muss der Aufstellungsort eine ebene Oberfläche haben, sollte trocken und frei von Verschmutzungen sein. Einspannkörper Richthülse G350 10 Adapter G500 Messhülse G350 Messhülse G500 11 Richthülse G360 Richthebel und Halterung Messhülse G360 12 Richthülse G500...
Einstellvorrichtung 6 Bedienung Abb. 1 Einstellvorrichtung aufstellen auf Seite DE-6 • G350: Schrauben Sie die Messhülse (2) an Stelle der Stromdüse ein. • G360 und G500: Schrauben Sie anstelle des Düsenstocks den entsprechenden Adapter (9), (10) auf. Schrauben Sie anschließend die entsprechende Messhülse (8), (7) in den zugehörigen Adapter (9), (10) ein.
7 Wartung und Reinigung Einstellvorrichtung 6.2 Biegewinkel justieren VORSICHT Sachschaden Der Brennerhals kann bei zu häufigem und übermäßigem Biegen zerstört werden. • Nehmen Sie nur geringfügige Korrekturen vor. Prüfdorn Richthülse Messhülse Richthebel Abb. 5 Justieren 1 Richthülse (3) auf den Gasdüsensitz stecken bzw. schrauben. 2 Richthebel (4) auf die Richthülse (3) setzen und damit feinfühlig den Biegewinkel korrigieren.
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 10.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 10...
These operating instructions describe how to use the alignment jig. The handling and description of this device are the same for all torches with the exception of the torch neck fastening. The Alignment jig must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 2 Safety The enclosed safety instructions must be observed.
3 Product description Alignment jig 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meanings: DANGER Describes an imminent threatening danger.
Order the equipment parts and wear parts separately. The order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully exclude the risk of transport damage.
5 Functional description Alignment jig 4.2 Storage Physical storage conditions in a closed environment: Tab. 2 Ambient conditions for transport and storage on page EN-4 5 Functional description The torch neck to be tested is clamped into the clamping body according to the bending angle. After a collision, the torch neck can be realigned slightly by using an adjusting lever.
Alignment jig 5 Functional description 5.1 Installing the alignment jig NOTICE • To allow the alignment jig to be screwed on without distortion, the installation surface must be flat and should ideally be dry and free from dirt. Clamping body G350 setting sleeve 10 G500 adaptor G350 gauging sleeve...
Alignment jig 6 Operation Fig. 1 Installing the alignment jig on page EN-7 • G350: Screw in the gauging sleeve (2) in the position of the contact tip. • G360 and G500: Screw in the appropriate adaptors (9), (10) in place of the tip adaptor. Next, screw the appropriate gauging sleeve (8), (7) into the applicable adaptor (9), (10).
7 Maintenance and cleaning Alignment jig 6.2 Adjusting the bending angle CAUTION Material damage Too frequent and excessive bending can destroy the torch neck. • Only make minor corrections. Test mandrel Setting sleeve Gauging sleeve Adjusting lever Fig. 5 Adjusting 1 Plug/screw the setting sleeve (3) onto/into the gas nozzle receptacle.
Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 10.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 11...
La manipulation et la description de ce dispositif sont valables pour toutes les versions de torches, à l’exception de la fixation du col de cygne. Le Marbre de contrôle et de réglage doit fonctionner exclusivement avec des pièces de rechange ABICOR BINZEL d'origine. 2 Sécurité...
3 Description du produit Marbre de contrôle et de réglage 2.4 Classification des consignes d'avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement...
Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
5 Description du fonctionnement Marbre de contrôle et de réglage 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos : Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-4 5 Description du fonctionnement Le col de cygne à vérifier est serré dans un corps de fixation, suivant l’angle de cintrage. Un levier d’ajustage permet d’ajuster légèrement le col de cygne à...
Página 27
Marbre de contrôle et de réglage 5 Description du fonctionnement 5.1 Installer le marbre de contrôle et de réglage AVIS • Pour éviter toute déformation lorsque le marbre de contrôle et de réglage est vissé, celui-ci doit être installé sur une surface plane, sèche et propre. Corps de fixation Douille de réglage G350 10 Adaptateur G500...
Página 28
5 Description du fonctionnement Marbre de contrôle et de réglage 5.1.1 Versions ® ® Corps de serrage Col de cygne ABIROB G500 Col de cygne ABIROB G350 ® Corps de fixation Col de cygne ABIROB G360 Fig. 2 Versions Les douilles de réglage sont spécifiques aux torches et se distinguent par le diamètre de la tête de torche : ®...
Página 29
Marbre de contrôle et de réglage 6 Utilisation Fig. 1 Installer le marbre de contrôle et de réglage à la page FR-7 • G350 : visser la douille de contrôle (2) à la place du tube-contact. • G360 et G500 : visser les adaptateurs correspondants (9), (10) à la place du support tube-contact. Visser ensuite la douille de contrôle correspondante (8), (7) dans l'adaptateur (9), (10) adéquat.
Página 30
6 Utilisation Marbre de contrôle et de réglage 6.2 Ajustage de l'angle de cintrage ATTENTION Dommages matériels Le col de cygne peut être détruit en cas de cintrage trop fréquent et excessif. • Ne procéder qu'à de légères corrections. Tige de contrôle Douille de réglage Douille de contrôle Levier d’ajustage...
(pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 10.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 11...
El manejo y la descripción de este dispositivo son idénticos para todas las versiones de antorcha con excepción de la fijación del cuello de antorcha. El Verificador/alineador de cuello debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad”...
3 Descripción del producto Verificador/alineador de cuello 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
Solicite los accesorios y las piezas de desgaste por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto necesarios para recibir asesoramiento y realizar pedidos.
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado: Tab. 2 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en la página ES-4 5 Descripción del funcionamiento El cuello de antorcha a comprobar se fija en un bloque de fijación conforme al ángulo de flexión. Después de una colisión es posible reajustar el cuello de antorcha mediante la palanca de ajuste.
Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento 5.1 Colocar el verificador/alineador de cuello AVISO • Para poder atornillar el verificador/alineador de cuello sin distorsión, la superficie de instalación debe ser plana y estar seca y limpia. Bloque de fijación Casquillo de ajuste G350 10 Adaptador G500 Casquillo de medición G350 Casquillo de medición G500...
5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 5.1.1 Versiones ® ® Dispositivo de apriete Cuello de antorcha ABIROB G500 Cuello de antorcha ABIROB ® Bloque de fijación Cuello de antorcha ABIROB G360 G350 Fig. 2 Versiones Los casquillos de ajuste son específicos para cada antorcha y se diferencian por el diámetro del cabezal de antorcha: ®...
Verificador/alineador de cuello 6 Operación Fig. 1 Colocar el verificador/alineador de cuello en la página ES-7 • G350: Enrosque el casquillo de medición (2) en la posición de la punta de contacto. • G360 y G500: En lugar del porta-puntas, enrosque el correspondiente adaptador (9), (10). A continuación, enrosque el casquillo de medición (8), (7) en el correspondiente adaptador (9), (10).
6 Operación Verificador/alineador de cuello 6.2 Ajustar el ángulo de flexión ¡ATENCIÓN! Daños materiales Puede dañarse el cuello de antorcha si se flexiona frecuente y excesivamente. • Realice únicamente pequeñas correcciones. Espiga de control Casquillo de ajuste Casquillo de medición Palanca de ajuste Fig.
10.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
Página 52
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.:...