Binzel ABIROB G350 Instrucciones De Servicio

Binzel ABIROB G350 Instrucciones De Servicio

Verificador/alineador de cuello
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio / JA 取扱説明書
®
ABIROB
G350/G360/G500
DE Einstellvorrichtung
EN Alignment Jig
FR Marbre de contrôle et de rectification
ES Verificador /alineador de cuello
JA 調整装置
EN 60974-10
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Binzel ABIROB G350

  • Página 1 DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio / JA 取扱説明書 ® ABIROB G350/G360/G500 DE Einstellvorrichtung EN Alignment Jig FR Marbre de contrôle et de rectification ES Verificador /alineador de cuello JA 調整装置 EN 60974-10 www.binzel-abicor.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Einstellvorrichtung Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
  • Página 3: Identifikation

    Brennerhals bei gleicher Aufspannung geringfügig nachzurichten. Diese Betriebsanleitung beschreibt die Handhabung der Einstellvorrichtung. Handhabung und Beschreibung dieser Vorrichtung ist unabhängig von der Brennerausführung mit Ausnahme der Brennerhalsbefestigung. Die Einstellvorrichtung darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise De

    3 Produktbeschreibung Einstellvorrichtung 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Typenschild

    Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
  • Página 6: Funktionsbeschreibung

    5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 4.2 Lagerung Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum:  Tab. 2 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung auf Seite DE-3 5 Funktionsbeschreibung Der zu prüfende Brennerhals wird entsprechend dem Biegewinkel in einen Einspannkörper eingespannt. Mit Hilfe eines Richthebels kann der Brennerhals nach einer Kollision geringfügig nachgerichtet werden. WARNUNG Quetschgefahr Beim Ausrichten des Brennerhalses im Normalbetrieb können Körperteile, die sich zwischen Brennerhals...
  • Página 7 Einstellvorrichtung 5 Funktionsbeschreibung 5.1 Einstellvorrichtung aufstellen HINWEIS • Damit die Einstellvorrichtung verzugsfrei aufgeschraubt werden kann, muss der Aufstellungsort eine ebene Oberfläche haben, sollte trocken und frei von Verschmutzungen sein. Einspannkörper Richthülse G350 10 Adapter G500 Messhülse G350 Messhülse G500 11 Richthülse G360 Richthebel und Halterung Messhülse G360 12 Richthülse G500...
  • Página 8: Varianten

    5 Funktionsbeschreibung Einstellvorrichtung 5.1.1 Varianten ® ® Klemmkörper Brennerhals ABIROB G500 Brennerhals ABIROB G350 ® Einspannkörper Brennerhals ABIROB G360 Abb. 2 Varianten Die Richthülsen sind brennerspezifisch und unterscheiden sich am Durchmesser des Brennerkopfes: ® aufgesteckt ABIROB G350 / G360 / G500 Tab.
  • Página 9: Bedienung

    Einstellvorrichtung 6 Bedienung  Abb. 1 Einstellvorrichtung aufstellen auf Seite DE-6 • G350: Schrauben Sie die Messhülse (2) an Stelle der Stromdüse ein. • G360 und G500: Schrauben Sie anstelle des Düsenstocks den entsprechenden Adapter (9), (10) auf. Schrauben Sie anschließend die entsprechende Messhülse (8), (7) in den zugehörigen Adapter (9), (10) ein.
  • Página 10: Biegewinkel Justieren

    7 Wartung und Reinigung Einstellvorrichtung 6.2 Biegewinkel justieren VORSICHT Sachschaden Der Brennerhals kann bei zu häufigem und übermäßigem Biegen zerstört werden. • Nehmen Sie nur geringfügige Korrekturen vor. Prüfdorn Richthülse Messhülse Richthebel Abb. 5 Justieren 1 Richthülse (3) auf den Gasdüsensitz stecken bzw. schrauben. 2 Richthebel (4) auf die Richthülse (3) setzen und damit feinfühlig den Biegewinkel korrigieren.
  • Página 11: Störungen Und Deren Behebung

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 10.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 10...
  • Página 12 Alignment jig English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product. Such changes will however be incorporated into subsequent editions of the Instructions.
  • Página 13: Identification

    These operating instructions describe how to use the alignment jig. The handling and description of this device are the same for all torches with the exception of the torch neck fastening. The Alignment jig must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. 2 Safety The enclosed safety instructions must be observed.
  • Página 14: Classification Of The Warnings En

    3 Product description Alignment jig 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meanings: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Página 15: Nameplate

    Order the equipment parts and wear parts separately. The order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to fully exclude the risk of transport damage.
  • Página 16: Functional Description

    5 Functional description Alignment jig 4.2 Storage Physical storage conditions in a closed environment:  Tab. 2 Ambient conditions for transport and storage on page EN-4 5 Functional description The torch neck to be tested is clamped into the clamping body according to the bending angle. After a collision, the torch neck can be realigned slightly by using an adjusting lever.
  • Página 17: Installing The Alignment Jig En

    Alignment jig 5 Functional description 5.1 Installing the alignment jig NOTICE • To allow the alignment jig to be screwed on without distortion, the installation surface must be flat and should ideally be dry and free from dirt. Clamping body G350 setting sleeve 10 G500 adaptor G350 gauging sleeve...
  • Página 18: Versions

    5 Functional description Alignment jig 5.1.1 Versions ® ® Clamp ABIROB G500 torch neck ABIROB G350 torch neck ® Clamping body ABIROB G360 torch neck Fig. 2 Versions The setting sleeves are torch-specific and have different torch head diameters: ® Plugged on ABIROB G350/G360/G500...
  • Página 19: Operation

    Alignment jig 6 Operation  Fig. 1 Installing the alignment jig on page EN-7 • G350: Screw in the gauging sleeve (2) in the position of the contact tip. • G360 and G500: Screw in the appropriate adaptors (9), (10) in place of the tip adaptor. Next, screw the appropriate gauging sleeve (8), (7) into the applicable adaptor (9), (10).
  • Página 20: Adjusting The Bending Angle

    7 Maintenance and cleaning Alignment jig 6.2 Adjusting the bending angle CAUTION Material damage Too frequent and excessive bending can destroy the torch neck. • Only make minor corrections. Test mandrel Setting sleeve Gauging sleeve Adjusting lever Fig. 5 Adjusting 1 Plug/screw the setting sleeve (3) onto/into the gas nozzle receptacle.
  • Página 21: Troubleshooting

    Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 10.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 11...
  • Página 22 Marbre de contrôle et de réglage Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
  • Página 23: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    La manipulation et la description de ce dispositif sont valables pour toutes les versions de torches, à l’exception de la fixation du col de cygne. Le Marbre de contrôle et de réglage doit fonctionner exclusivement avec des pièces de rechange ABICOR BINZEL d'origine. 2 Sécurité...
  • Página 24: Classification Des Consignes D'aVertissement

    3 Description du produit Marbre de contrôle et de réglage 2.4 Classification des consignes d'avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement...
  • Página 25: Plaque Signalétique

    Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces détachées et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
  • Página 26: Description Du Fonctionnement

    5 Description du fonctionnement Marbre de contrôle et de réglage 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos :  Tab. 2 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-4 5 Description du fonctionnement Le col de cygne à vérifier est serré dans un corps de fixation, suivant l’angle de cintrage. Un levier d’ajustage permet d’ajuster légèrement le col de cygne à...
  • Página 27 Marbre de contrôle et de réglage 5 Description du fonctionnement 5.1 Installer le marbre de contrôle et de réglage AVIS • Pour éviter toute déformation lorsque le marbre de contrôle et de réglage est vissé, celui-ci doit être installé sur une surface plane, sèche et propre. Corps de fixation Douille de réglage G350 10 Adaptateur G500...
  • Página 28 5 Description du fonctionnement Marbre de contrôle et de réglage 5.1.1 Versions ® ® Corps de serrage Col de cygne ABIROB G500 Col de cygne ABIROB G350 ® Corps de fixation Col de cygne ABIROB G360 Fig. 2 Versions Les douilles de réglage sont spécifiques aux torches et se distinguent par le diamètre de la tête de torche : ®...
  • Página 29 Marbre de contrôle et de réglage 6 Utilisation  Fig. 1 Installer le marbre de contrôle et de réglage à la page FR-7 • G350 : visser la douille de contrôle (2) à la place du tube-contact. • G360 et G500 : visser les adaptateurs correspondants (9), (10) à la place du support tube-contact. Visser ensuite la douille de contrôle correspondante (8), (7) dans l'adaptateur (9), (10) adéquat.
  • Página 30 6 Utilisation Marbre de contrôle et de réglage 6.2 Ajustage de l'angle de cintrage ATTENTION Dommages matériels Le col de cygne peut être détruit en cas de cintrage trop fréquent et excessif. • Ne procéder qu'à de légères corrections. Tige de contrôle Douille de réglage Douille de contrôle Levier d’ajustage...
  • Página 31: Tous Les Mois

    (pinceaux, chiffons, etc.) doivent également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 10.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 11...
  • Página 32 Verificador/alineador de cuello Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
  • Página 33: Identificación Es

    El manejo y la descripción de este dispositivo son idénticos para todas las versiones de antorcha con excepción de la fijación del cuello de antorcha. El Verificador/alineador de cuello debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad”...
  • Página 34: Clasificación De Las Advertencias Es

    3 Descripción del producto Verificador/alineador de cuello 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente.
  • Página 35: Abreviaturas Es

    Solicite los accesorios y las piezas de desgaste por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto necesarios para recibir asesoramiento y realizar pedidos.
  • Página 36: Descripción Del Funcionamiento Es

    5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado:  Tab. 2 Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento en la página ES-4 5 Descripción del funcionamiento El cuello de antorcha a comprobar se fija en un bloque de fijación conforme al ángulo de flexión. Después de una colisión es posible reajustar el cuello de antorcha mediante la palanca de ajuste.
  • Página 37: Colocar El Verificador/Alineador De Cuello Es

    Verificador/alineador de cuello 5 Descripción del funcionamiento 5.1 Colocar el verificador/alineador de cuello AVISO • Para poder atornillar el verificador/alineador de cuello sin distorsión, la superficie de instalación debe ser plana y estar seca y limpia. Bloque de fijación Casquillo de ajuste G350 10 Adaptador G500 Casquillo de medición G350 Casquillo de medición G500...
  • Página 38: Versiones Es

    5 Descripción del funcionamiento Verificador/alineador de cuello 5.1.1 Versiones ® ® Dispositivo de apriete Cuello de antorcha ABIROB G500 Cuello de antorcha ABIROB ® Bloque de fijación Cuello de antorcha ABIROB G360 G350 Fig. 2 Versiones Los casquillos de ajuste son específicos para cada antorcha y se diferencian por el diámetro del cabezal de antorcha: ®...
  • Página 39: Operación

    Verificador/alineador de cuello 6 Operación  Fig. 1 Colocar el verificador/alineador de cuello en la página ES-7 • G350: Enrosque el casquillo de medición (2) en la posición de la punta de contacto. • G360 y G500: En lugar del porta-puntas, enrosque el correspondiente adaptador (9), (10). A continuación, enrosque el casquillo de medición (8), (7) en el correspondiente adaptador (9), (10).
  • Página 40: Ajustar El Ángulo De Flexión

    6 Operación Verificador/alineador de cuello 6.2 Ajustar el ángulo de flexión ¡ATENCIÓN! Daños materiales Puede dañarse el cuello de antorcha si se flexiona frecuente y excesivamente. • Realice únicamente pequeñas correcciones. Espiga de control Casquillo de ajuste Casquillo de medición Palanca de ajuste Fig.
  • Página 41: Mantenimiento Y Limpieza

    10.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo mínimamente necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Página 42 調整装置 取扱説明書 © 本取扱説明書に印刷誤植があったり、不正確な情報が記載されていたり、或いは製品の改良がある場合、 当社は事前の予告なしに説明書を変更する権利を有します。変更がある場合は取扱説明書の新しい版で反省 されます。 この取扱説明書のストアブランドおよび商標はすべて各保有者および製造者に所有権がある。 概要 JA- 2 操作 JA- 8 簡易チェック JA- 8 安全 JA- 2 6.1.1 アライメントの確認 JA- 8 正しい使用方法 JA- 2 曲げ角度の調整 JA- 9 操作者の義務 JA- 2 作業者用保護具 (PPE) JA- 2 メンテナンスとクリーニング JA- 10 警告の分類 JA- 3 月次清掃...
  • Página 43 調整治具 1 概要 1 概要 調節治具は、交換可能なトーチネックのアライメント(曲げ角度)を溶接セルの外側で点 検するものです。更に、例えば衝突があっても、設定を変更せずにトーチネックの微調整 を実施できます。本取扱説明書では調節ジグの使用方法を説明します。 装置の取り扱いおよび説明は、トーチネックの固定部を除いて、トーチのどの仕様にも共 通です。調整治具をお使いになる際には、ABICOR BINZEL 製の純正スペアパーツをご使用く ださい。 2 安全 添付文書の安全の手引きに従ってください。 2.1 正しい使用方法 • この説明書内に記述した装置は、この説明書内に記述した目的と方法でのみ使用してく ださい。操作・メンテナンス・修理の際は本書を参照してください。 • その他のいかなる使用も規定に違反したものとみなされます。 • 性能向上を目的とした自己判断での改造や変更は認められていません。 2.2 操作者の義務 • 取扱説明書は、いつでも見られるように機器のそばに置き、機器を引き渡す場合には取 扱説明書も一緒に渡してください。 • 試運転、操作およびメンテナンス作業は、専門スタッフ以外が実行することはできませ ん。専門スタッフとは、専門的な訓練、知識および経験に基づいて、 委任された作業を 判断し、起こりうる危険を認知できる人員です (ドイツ国内の場合はTRBS 1203を参照)。 • 他の人を作業領域に近づけないようにしてください。 • 各国の作業安全規定に従ってください。...
  • Página 44 3 製品について 調整治具 2.4 警告の分類 取扱説明書で使用する警告は、4つの異なるレベルに分類されており、考えられる危険な作 業工程を示しています。これらの意味を重要度が高い順に説明します: 危険 差し迫っている危険を示しています。これが避けられない場合、死亡あるいは重傷につな がります。 警告 起こりうる危険状況を示しています。これが避けられない場合、重傷につながることがあ ります。 注意 起こりうる有害状況を示しています。この状況が回避されないと、軽傷または微傷を引き 起こすおそれがあります。 注記 作業結果が損なわれたり、装置の物的損害が引き起こされたりするおそれのある危険を表 します。 3 製品について 警告 不適切な使用により生じる危険 機器の不適切な使用により、人体、動物および資産に危険が生じるおそれがあります。 • 機器は正しい使用方法を守ってご利用ください。 • 機器の性能向上を目的として、自己判断で改造や変更を行わないでください。 • 機器を使用するのは、専門スタッフ(ドイツ国内はTRBS 1203法規を参照) のみとします。 3.1 仕様 周囲温度 - 10°C ~ + 40°C 相対湿度...
  • Página 45 取り扱い上の指示および列挙のための列挙記号  詳細、補足または次に続く情報があることを示す相互参照シンボル 処理ステップの説明文の順番を示す 4 同梱品 • 各トーチ専用の調整治具 • 検査用と設定スリーブ • 矯正レバー • 取扱説明書 表5 同梱品 注記 • 調整治具は、対応する交換トーチネックに、クランプとガイドボディ、並びに測定と設 定スリーブとアダプターをつけて納入されます。 磨耗・消耗部品は別途注文になります。 磨耗・消耗部品の注文データおよび識別番号は、最新の注文書を参照してください。ご相 www.binzel-abicor.com 談およびご注文の連絡先は、インターネットサイト でご覧いただ けます。 4.1 輸送 納品物については搬送前に入念な点検と梱包を行っていますが、輸送中に破損する可能性 があります。 受入検査収 納品書と届けた製品の内容が合っているかどうかを必ず確認して ください! 製品に損傷がないか検査してください(目視検査)! 受入検査て 輸送中に破損した場合には、ただちに最終の運送業者に連絡をし てください!運送業者が確認を行う場合がありますので、梱包材 は廃棄せず保管しておいてください。 返送用の梱包 可能な限り、元の配送時の包装と包材を使って下さい。梱包や輸...
  • Página 46 5 機能説明 調整治具 4.2 保管 密室での保管の物理的条件:  表2 輸送および保管の環境条件 ページ JA- 3 5 機能説明 点検用トーチネックは、曲げ角度に従って取り付け、ボディに挿入して固定します。また トーチネックが衝突した場合でも、矯正レバーを使用して微調整できます。 警告 破砕の危険 通常運転でのトーチネックの調整中は、トーチネックとガイドボディ間に身体の一部がは さまれる恐れがあります。 • 危険エリアには近づかないようにしてください。 JA - 5...
  • Página 47 調整治具 5 機能説明 5.1 調節治具の据え付け 注記 • 本装置は設置場所にボルトで固定しますが、設置場所は歪みのない平らで清潔な場所で なければなりません。 取り付けボディ 設定スリーブ G350 10 アダプター G500 検査用スリーブ G350 検査用スリーブ G500 11 設定スリーブ G360 矯正レバーと留め具 検査用スリーブ G360 12 設定スリーブ G500 ø ベースプレート アダプター G360 13 穴 9 (6x) ガイドボディ一式、試験装置付 図 1 調節ジグの据え付け 1 ネジ...
  • Página 48: 機能説明

    5 機能説明 調整治具 5.1.1 種類 ® ® クランプボディ トーチネック ABIROB G500 トーチネック ABIROB G350 ® 取り付けボディ トーチネック ABIROB G360 図 2 種類 設定スリーブはトーチによって異なり、トーチヘッドの直径が違います。 ® 差し込まれた状態 ABIROB G350 / G360 / G500 表7 設定スリーブ 測定用アダプタースリーブはトーチによって異なり、ねじ込み部が違います。 M8 (アダプター M14x1) G500 M6 (アダプター M12x1) G360 M10x1 G350...
  • Página 49: 簡易チェック

    調整治具 6 操作  図 1 調節ジグの据え付け ページ JA- 6 • G350:検査用スリーブ (2) をコンタクトチップ部にねじ込みます。 • G360 および G500:ノズル先端の代わりに適切なアダプター (9)、 (10) をねじ込みま す。 その後、適切な検査用スリーブ (8), (7) を 対応するアダプター (9), (10) にねじ込みます。 そして適切な設定スリーブ (11)、 (12) をガスノズルの代わりに差し込みます。 6 操作 注記 トーチを調節治具に設定する前に、下記の項目を確認して下さい: • 正しいインターフェースと対応トーチが設定されているか。 •...
  • Página 50: 曲げ角度の調整

    6 操作 調整治具 6.2 曲げ角度の調整 注意 物損 トーチネックは、あまりに頻繁に、または過剰に曲げると破損する可能性があります。 • 微調整を行ってください。 試験マンドレル 設定スリーブ 検査用スリーブ 矯正レバー 図 5 調整 1 設定スリーブ (3) をガスノズルのホルダに差し込むか、またはねじ込みます。 2 矯正レバー (4) を設定スリーブ (3) に合わせ、曲げ角度を微調整します。 その作業中には常に試験マンドレル (1) と検査用スリーブ (2) の同心度を確認して下さ い。 試験マンドレル (1) が支障なく検査用スリーブ (2) の開口部に合えば、曲げ角度は正しい です。 JA - 9...
  • Página 51: メンテナンスとクリーニング

    9 分解 注記 • 分解は、専門スタッフ (ドイツ国内の場合はTRBS 1203を参照) 以外は実行できませ ん。 10 廃棄 廃棄の際には、現地の規定、法律、規格、基準などを必ず守ってください。 製品を規定通りに廃棄するためには、事前に分解が必要となります。下記の注意事項に 従ってください:  9 分解 ページ JA- 10 10.1 材料 本製品は主に金属材料で構成されており、その材料は製鋼所で再び融解させて、ほぼ無制 限に再生できるものです。材料をリサイクルするための分別に備えて、使用しているプラ スチックについても詳細を表示しています。 10.2 補助材料 土壌や水を汚染しないために、油、グリース、およびクリーニング剤を地面や排水口に流 さないようにしてください。これらの液体は適切な容器に保管し、適切な施設で処分して ください。その際、国や地方の関連規定や、材料メーカーにより指定されている製品安全 データシートの廃棄処理に関する注意事項を守ってください。汚染された掃除道具(ハケ や布など)は、必ずメーカーの指示に従って処分してください。 10.3 梱包 ABICOR BINZEL では、運送時の梱包をできるだけ減らしています。梱包材は再利用を考慮し て選定されています。 JA - 10...
  • Página 52 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.:...

Este manual también es adecuado para:

Abirob g360Abirob g500

Tabla de contenido