IT
Orientamento
I collettori solari forniscono le massime prestazioni
energetiche
quando
la
loro
esattamente rivolta a sud. Particolari condizioni
locali, come ad esempio gli ombreggiamenti
o l'orientamento delle falde del tetto, possono
consigliare una leggera variazione di orientamento
rispetto al sud (la variazione massima consigliata è
di 30° rispetto al sud).
Inclinazione
Il sistema è idoneo ad una inclinazione di minimo
20° fi no ad un massimo di 50°. Tutti i collegamenti
dei collettori e fori d'areazione devono essere
protetti da infi ltrazioni d'acqua e sporcizia.
Posizionamento
Prima di installare il collettore solare bisogna
scegliere la sua posizione, facendo in modo che
siano rispettate le seguenti condizioni:
• Esposizione in un luogo privo di ombra durante
le ore di insolazione;
• Minima esposizione ai venti;
• Accessibilità per eventuali manutenzioni;
• Buon ancoraggio e suffi ciente resistenza alle
sollecitazioni del vento.
Liquido termovettore
Come fl uido termovettore può essere utilizzato
esclusivamente un propilen glicole atossico,
fornito dal costruttore, per impiego su impianti
solari termici. Un funzionamento con sola acqua
non è ammesso nemmeno nelle zone protette dal
gelo (protezione mancante contro la corrosione). Il
fl uido solare è fornito dal costruttore.
Nel caso in cui sia una miscela pura deve essere
miscelata con acqua secondo la protezione antigelo
che si vuole ottenere, nel caso sia una miscela già
diluita deve essere utilizzata così come fornita
senza aggiunta di acqua. Eventuali rabbocchi
devono essere fatti con lo stesso tipo di miscela
utilizzato nella fase di riempimento dell'impianto.
Per garantire a lungo termine l'inalterabilità del
liquido termovettore è indispensabile risciacquare
a fondo il circuito solare prima di procedere al
riempimento. Osservare le indicazioni riportate
sulla confezione del prodotto.
Attenzione: L'irradiazione di calore verso il cielo
notturno freddo può causare danni da gelo già a
temperature dell'aria di 5 ºC.
Messa a terra e protezione anti-fulmini
Le tubazioni metalliche del circuito solare devono
essere collegate in modo equipotenziale alla
rete di terra generale con un conduttore verde/
giallo in rame di sezione minima 16 mm2 (H07
VU o R). Se è presente un impianto parafulmine, i
collettori possono essere integrati a quest'ultimo.
Il collegamento a massa può essere eff ettuato
tramite un picchetto di terra. Il conduttore di terra
deve essere posato all'esterno lungo la casa. Il
dispersore deve essere collegato anche alla rete di
terra generale con un conduttore equipotenziale
avente la stessa sezione.
LIQUIDO ANTIGELO – MISCELA DA DILUIRE / ANTIFREEZE LIQUID – DILUTION INSTRUCTIONS / LIQUIDE ANTIGEL – MÉLANGE À DILUER
Composizione (liquido solare fornito dal costruttore)
Composition (solar liquid supplied by manufacturer)
Composition (liquide solaire fourni par le fabricant)
Viscosità a / Viscosity at / Viscosité à 20°C
Densità a / Density at / Densité à 20°C
°C
% Propilen-Glicole Propylene-Glycol / Propylène glycol
% Acqua Water / Eau
8
GB
Orientation
Solar collectors produce most energy when their
superfi cie
è
surface faces exactly towards the south. Local
conditions, such as shade or the pitch of the roof,
may require a slight deviation from the south (the
maximum recommended deviation is 30˚ from the
south).
Inclination
The system is suitable for inclinations of between
20˚ and 50˚. All collector connections and breather
holes must be protected from infi ltration of water
and dirt.
Positioning
Before installing the solar collector, choose a
position satisfying the following conditions:
• There should be no shade during sunlight
hours;
• Exposure to wind should be minimised;
• There should be proper access for maintenance;
• There should be suffi cient anchorage against
wind-generated stresses.
Heat transfer fl uid
Only non-toxic propylene glycol can be used
as the heat-conveying fl uid, supplied by the
manufacturer, for use in solar heating systems.
It is not permitted to operate the system using
only water, even in areas which are protected
against ice (lacking protection against corrosion).
The solar fl uid is supplied by the manufacturer.
In the event of a pure mixture, the latter must
be diluted with water depending on the desired
degree of anti-frost protection, whereas pre-
diluted mixtures must be used as supplied without
any added water. Any top-ups must be performed
with the same type of mixture used for fi lling the
system. In order to ensure the long-term durability
of the heat transfer fl uid, it is vital to thoroughly
rinse the solar circuit before refi lling. Comply with
the instructions on the product's packaging.
Warning: heat radiating towards a cold night
sky may cause frost-related damage even at air
temperatures of 5°C.
Earthing and lightning protection
An equipotential connection must be provided
between the metal pipes in the solar circuit and
the common earthing system using a 16 mm2
(H07 VU or R) minimum cross-section copper
yellow-green conductor.
If there is a lightning protection system, the
collectors can be integrated with it. The system
may be earthed using a stake, with the earth
electrode positioned outside the walls of the
house.
The earth electrode should be connected to the
common earthing system using an equipotential
conductor of the same cross-section.
FR
Orientation
L
es capteurs solaires fournissent leurs meilleures
performances énergétiques lorsque leur surface
est orientée plein sud. Des conditions spécifi ques
au lieu telles que les ombrages ou l'orientation
des pentes du toit peuvent nécessiter une légère
modifi cation de l'orientation par rapport au sud
(la variation maximale conseillée est de 30° par
rapport au sud).
Inclinaison
Le système peut être incliné de 20° à 50°. Tous les
raccordements des capteurs et des ouvertures
d'aération doivent être protégés des infi ltrations
d'eau et de saleté.
Positionnement
Avant d'installer le capteur solaire, sa position doit
être choisie en veillant à respecter les conditions
suivantes:
• Exposition en lieu non ombragé lors des heures
d'ensoleillement;
• Minime exposition aux vents;
• Accessibilité pour d'éventuelles opérations
d'entretien;
• Ancrage correct et résistance suffi sante aux
contraintes du vent.
Liquide caloporteur
Seul un propylène glycol non toxique, fourni
par le fabricant, peut être utilisé comme liquide
caloporteur sur des installations thermiques
solaires.
Un fonctionnement à l'eau uniquement n'est pas
possible, même dans des zones à l'abri du gel
(manque de protection contre la corrosion).
Le liquide solaire est fourni par le fabricant. Si
le mélange est pur, il faut le diluer avec de l'eau
pour obtenir la protection antigel souhaitée, si
le mélange est déjà dilué, il faut l'utiliser tel quel
sans ajout d'eau. En cas de rajout, il faut toujours
utiliser le même type de mélange utilisé pour
le remplissage de l'installation.
l'intégrité du liquide caloporteur à long terme,
un rinçage rigoureux du circuit solaire avant
le remplissage est indispensable. Observer les
consignes reportées sur l'emballage du produit.
Attention : L'irradiation de chaleur vers le ciel
nocturne froid peut induire des dégâts de gel à
partir d'une température de l'air de 5 ºC.
Mise à la terre et protection antifoudre
Les tubes métalliques du circuit solaire doivent
être raccordés de façon équipotentielle à la terre
générale avec un conducteur vert/jaune en cuivre
de section minimale 16 mm2 (H07 ou R).
En présence d'un parafoudre, les capteurs pourront
y être intégrés. Le raccordement à la masse peut
être eff ectué à l'aide d'un piquet de terre. Le
conducteur de terre doit être posé à l'extérieur, le
long du bâtiment. L'électrode de terre doit être
aussi raccordée au réseau général de terre avec un
conducteur équipotentiel de la même section.
Soluzione di 1.2 glicole propilenico con inibitori della corrosione
Solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Solution de 1 .2 propylène glycol avec inhibiteur de corrosion
Ca. /
68 - 72 mm2/s
about / Env.
Ca. /
1,058 g/cm3
about / Env.
-5
-10
-15
15,5
25
33
84,5
75
67
Pour garantir