WIKA PGT23.063 Manual De Instrucciones
WIKA PGT23.063 Manual De Instrucciones

WIKA PGT23.063 Manual De Instrucciones

Manómetros con señal de salida, opcionalmente para zonas peligrosas
Ocultar thumbs Ver también para PGT23.063:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Pressure gauges with output signal,
optional for hazardous areas
Manometer mit Ausgangssignal,
optional für explosionsgefährdete Bereiche
Manomètres avec signal de sortie,
en option pour zone explosive
Manómetros con señal de salida,
opcionalmente para zonas peligrosas
Examples for pressure gauges with output signal
Model PGT23.063
Model APGT43.100
Model PGT23.100
Model DPGT43.100
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Model PGT43.100
Model DPGT43HP.100
Model PGT63HP.100
EN
DE
FR
ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WIKA PGT23.063

  • Página 1 Bereiche Manomètres avec signal de sortie, en option pour zone explosive Manómetros con señal de salida, opcionalmente para zonas peligrosas Examples for pressure gauges with output signal Model PGT23.063 Model PGT23.100 Model PGT43.100 Model PGT63HP.100 Model DPGT43HP.100 Model APGT43.100...
  • Página 2 Manual de instrucciones para manómetros con señal Página 93 - 122 de salida, opcionalmente para zonas peligrosas © 07/2019 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG All rights reserved. / Alle Rechte vorbehalten. ® WIKA is a registered trademark in various countries.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    5.2 Electrical connection ....17 5.3 Zero point setting (not for PGT23.063) ... . .19 5.4 Commissioning .
  • Página 4: General Information

    The general terms and conditions contained in the sales documentation shall apply. „ Subject to technical modifications. „ Further information: „ - Internet address: www.wika.de / www.wika.com Model Transmitter electronics Transmitter electronics Data for non-hazardous areas for hazardous areas...
  • Página 5: Design And Function

    In the event of a failure, the operator is protected at the front side, as media or components can only be ejected via the back of the case. Ex version All instruments, except for the model PGT23.063, are also optionally available in a design for hazardous areas. 2.3 Scope of delivery Cross-check scope of delivery with delivery note.
  • Página 6: Safety

    3. Safety 3. Safety 3.1 Explanation of symbols WARNING! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in serious injury or death, if not avoided. CAUTION! ... indicates a potentially dangerous situation that can result in light injuries or damage to property or the environment, if not avoided.
  • Página 7: Improper Use

    3. Safety 3.3 Improper use WARNING! Injuries through improper use Improper use of the instrument can lead to hazardous situations and injuries. ▶ Refrain from unauthorised modifications to the instrument. ▶ Do not use the instrument with abrasive or viscous media. Exceptions are diaphragm pressure gauges (models PGT43 and PGT43HP) with specially coated diaphragms (abrasive) or versions with open connect- ing flanges (viscous).
  • Página 8: Personnel Qualification

    3.7 Labelling, safety marks Product label Non-Ex version (example PGT23.063)   ...
  • Página 9 3. Safety Product label Ex version (example)          Model + transmitter electronics Case filling   Article number Supply voltage   Serial number Output signal   Date of manufacture (month/year) Scale range ...
  • Página 10: Ex Marking (Option)

    3. Safety 3.8 Ex marking (option) DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection Non-observance of these instructions and their contents may result in the loss of explosion protection. ▶ Observe the safety instructions in this chapter and further explosion protec- tion instructions in these operating instructions.
  • Página 11 3. Safety Dust hazardous areas Maximum surface temperature Permissible temperature range at the instrument T85°C -20 ... +45 °C T100°C -20 ... +60 °C T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C optional) The installation should be made in such a way that the temperature range of the instrument, also considering the effects of convection and thermal radiation, neither exceeds nor falls below the permissible limits.
  • Página 12: Special Conditions For Safe Use (X Conditions)

    3. Safety 3.10 Special conditions for safe use (X conditions) i. The temperature class and permitted maximum ambient temperature, are dependent upon the options fitted within the equipment and may not be marked on the equipment label. The user shall refer to this certificate and to the equipment instructions for details of the applicable temperature class and ambient temperature range.
  • Página 13: Transport, Packaging And Storage

    4. Transport, packaging and storage 4. Transport, packaging and storage 4.1 Transport Check the instrument for any damage that may have been caused by transport. Obvious damage must be reported immediately. CAUTION! Damage through improper transport With improper transport, a high level of damage to property can occur. ▶...
  • Página 14: Commissioning, Operation

    5. Commissioning, operation 5. Commissioning, operation Personnel: Skilled personnel Before installation, commissioning and operation, ensure that the appropriate instrument has been selected in terms of scale range, design and specific measuring conditions. WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment caused by hazardous media Upon contact with hazardous media (e.g.
  • Página 15 Installation with open-ended spanner For parallel threads, use flat gaskets, lens-type sealing rings or WIKA profile sealings at the sealing face . With tapered threads (e.g. NPT threads), sealing is made in the threads , using a suitable sealing material (EN 837-2).
  • Página 16 5. Commissioning, operation Permissible vibration load at the installation site The instruments should always be installed in locations free from vibration. If necessary, it is possible to isolate the instrument from the mounting point, e.g. by installing a flexible connection line between the measuring point and the instrument and mounting the instrument on a suitable bracket.
  • Página 17: Electrical Connection

    5. Commissioning, operation Pressure tapping point The pressure tapping point should be arranged with as large a bore as possible (≥ 6 mm) via a shut-off device, so that the pressure tap is not distorted by a flow in the medium. The measuring line between the pressure tapping points and the instrument should have a large enough internal diameter to prevent blockage and lag in the pressure transmission.
  • Página 18 5. Commissioning, operation Supply voltage non-Ex version Suitable supply voltage Model KFA6-STR-1.24.500, AC 115/230 V, for DIN rail, order number: 7305636 Supply voltage Ex version The instrument must only be used in conjunction with a corresponding Ex repeater power supply. Suitable Ex repeater power supply Model KFD2-STC4-Ex1, DC 20 ...
  • Página 19: Zero Point Setting (Not For Pgt23.063)

    - - - Pin 3 5.3 Zero point setting (not for PGT23.063) In most cases, the zero point should only be checked and adjusted after the system has been depressurised. Instruments whose scale does not start at atmospheric pressure the pressure gauge must be pressurised with the pressure value of the scale start.
  • Página 20: Commissioning

    5. Commissioning, operation Electrical zero point If the mechanical zero point has been altered via the adjustable pointer, the electrical zero point must be matched to the mechanical one. To do this, apply the pressure value of the scale start. The scale start corresponds to the smallest electrical signal (depending on the variant either 0 mA, 4 mA or 0 V).
  • Página 21 6. Faults 6. Faults DANGER! Danger to life from explosion Through working in flammable atmospheres, there is a risk of explosion which can cause death. ▶ Only rectify faults in non-flammable atmospheres! CAUTION! Physical injuries and damage to property and the environment If faults cannot be eliminated by means of the listed measures, the instrument must be taken out of operation immediately.
  • Página 22: Faults

    6. Faults / 7. Maintenance and cleaning Faults Causes Measures No output signal. Insufficient supply voltage or cable Check voltage supply and cables. break. Wrong pin assignment. Check pin assignment. Defective transmitter electronics Replace instrument. due to overvoltage. Constant output Pressure port blocked at process Clean pressure port at process signal upon change in...
  • Página 23: Cleaning

    7. Maintenance and cleaning / 8. Dismounting WARNING! Danger to life due to impermissible filling/refilling of the instrument with loss of explosion protection The filling/refilling of instruments by non-authorised personnel leads to a loss of the explosion protection and can lead to damage to the instrument. ▶ Repair of the instruments may only be carried out by authorised bodies. ▶...
  • Página 24: Dismounting, Return And Disposal

    8.2 Return Strictly observe the following when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazardous substances (acids, bases, solutions, etc.) and must therefore be cleaned before being returned. Pressure gauges with output signal, optionally for hazardous areas...
  • Página 25: Dismounting, Return And Disposal

    8. Dismounting, return and disposal WARNING! Physical injuries and damage to property and the environment through residual media Residual media in the dismounted instrument can result in a risk to persons, the environment and equipment. ▶ With hazardous substances, include the material safety data sheet for the corresponding medium.
  • Página 26: Specifications

    9. Specifications 9. Specifications DANGER! Danger to life due to loss of explosion protection The non-observance of the instructions for use in hazardous areas can lead to the loss of the explosion protection. ▶ Adhere to the following limit values and instructions. ▶...
  • Página 27: Transmitter Electronics For Non-Hazardous Areas

    9. Specifications 9.2 Transmitter electronics for non-hazardous areas Model 891.44 Output signal Variant 1: 4 … 20 mA, 2-wire, passive, per NAMUR NE 43 Variant 3: 0 ... 20 mA, 3-wire Variant 4: 0 ... 10 V, 3-wire Supply voltage U Variant 1+3: DC 12 ...
  • Página 28: Pressure Gauges With Output Signal

    9. Specifications 9.4 Pressure gauges with output signal Model PGT23.063 Pressure limitation Steady 3/4 x full scale value Fluctuating 2/3 x full scale value Short time Full scale value Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full...
  • Página 29 9. Specifications Models PGT43.100, PGT43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Overload safety 5 x full scale value, however max. 40 bar Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.8 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection with lower...
  • Página 30 9. Specifications Model PGT63HP Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Overload safety 50 x full scale value Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.6 %/10 K of full scale value Wetted materials Process connection, pressure...
  • Página 31 9. Specifications Models DPGT43.100, DPGT43.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Overload safety and see the following table max. working pressure Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max. ±0.5 %/10 K of full scale value Wetted materials Media chamber with process...
  • Página 32 9. Specifications Models DPGT43HP.100, DPGT43HP.160 Pressure limitation Steady Full scale value Fluctuating 0.9 x full scale value Overload safety and Either side max. 40, 100, 250 or 400 bar max. working pressure Temperature effect When the temperature of the measuring system deviates from the reference temperature (+20 °C): max.
  • Página 33 5.2 Elektrischer Anschluss....48 5.3 Nullpunkteinstellung (nicht für PGT23.063) ... .50 5.4 Inbetriebnahme .....51 6.
  • Página 34: Allgemeines

    Nichtbeachten dieser Betriebsanleitung, Einsatz ungenügend qualifizierten Fachpersonals sowie eigenmächtiger Veränderung am Gerät. Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. „ Technische Änderungen vorbehalten. „ Weitere Informationen: „ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com Transmitterelektronik für Transmitterelektronik Daten- Nicht-Ex-Bereiche für Ex-Bereiche blatt Variante Variante PGT23.063...
  • Página 35: Aufbau Und Funktion

    Fehlerfall ist der Bediener an der Frontseite geschützt, da Messstoffe und Bauteile nur über die Rückseite des Gehäuses austreten können. Ex-Ausführung Alle Geräte außer Typ PGT23.063 sind optional auch in einer Ausführung für explosionsge- fährdete Bereiche lieferbar. 2.3 Lieferumfang Lieferumfang mit dem Lieferschein abgleichen.
  • Página 36: Sicherheit

    3. Sicherheit 3. Sicherheit 3.1 Symbolerklärung WARNUNG! … weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. VORSICHT! ... weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen bzw.
  • Página 37: Fehlgebrauch

    3. Sicherheit 3.3 Fehlgebrauch WARNUNG! Verletzungen durch Fehlgebrauch Fehlgebrauch des Gerätes kann zu gefährlichen Situationen und Verletzungen führen. ▶ Eigenmächtige Umbauten am Gerät unterlassen. ▶ Gerät nicht für abrasive und viskose Messstoffe verwenden. Ausnahmen hierbei sind Plattenfedermanometer (Typen PGT43, PGT43HP) mit speziell beschichteten Membranen (abrasiv) oder Ausführungen mit offenem Anschlussflansch (viskos).
  • Página 38: Personalqualifikation

    Das Fachpersonal ist aufgrund seiner fachlichen Ausbildung, seiner Kenntnisse der Mess- und Regelungstechnik und seiner Erfahrungen sowie Kenntnis der landesspezifischen Vorschriften, geltenden Normen und Richtlinien in der Lage, die beschriebenen Arbeiten auszuführen und mögliche Gefahren selbstständig zu erkennen. 3.7 Beschilderung, Sicherheitskennzeichnungen Typenschild Nicht-Ex-Ausführung (Beispiel PGT23.063)    ...
  • Página 39 3. Sicherheit Typenschild Ex-Ausführung (Beispiel)          Typ + Transmitterelektronik Gehäusefüllung   Artikelnummer Hilfsenergie   Seriennummer Ausgangssignal   Herstellungsdatum (Monat/Jahr) Anzeigebereich   Ex-Kennzeichnung  Vor Montage und Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Betriebsan- leitung lesen! Verbrennungsgefahr! Möglicherweise gefährliche Situation durch heiße Oberflächen.
  • Página 40: Ex-Kennzeichnung (Option)

    3. Sicherheit 3.8 Ex-Kennzeichnung (Option) GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Die Nichtbeachtung dieser Inhalte und Anweisungen kann zum Verlust des Explosionsschutzes führen. ▶ Sicherheitshinweise in diesem Kapitel sowie weitere Explosionsschutzhin- weise in dieser Betriebsanleitung beachten. ▶ Die Angaben der geltenden Baumusterprüfbescheinigung sowie die jewei- ligen landesspezifischen Vorschriften zur Installation und Einsatz in explosi- onsgefährdeten Bereichen (z.
  • Página 41 3. Sicherheit Staubexplosionsgefährdeter Bereich Maximale Oberflächentemperatur Zulässiger Temperaturbereich am Gerät T85°C -20 ... +45 °C T100°C -20 ... +60 °C T135°C -20 ... +60 °C (+70 °C optional) Die Montage ist so auszuführen, dass der zulässige Temperaturbereich des Gerätes, auch unter Berücksichtigung des Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder unter- noch überschritten wird.
  • Página 42: Besondere Bedingungen Für Die Sichere Verwendung (X-Conditions)

    3. Sicherheit 3.10 Besondere Bedingungen für die sichere Verwendung (X-Conditions) i. Die Temperaturklasse und die zulässige maximale Umgebungstemperatur richten sich nach den im Gerät installierten Optionen und dürfen auf dem Geräte-Schild nicht angegeben sein. Einzelheiten zur anwendbaren Temperaturklasse und zum Umgebungstemperaturbereich sind aus dem vorliegenden Zertifikat und der Betriebsan- leitung ersichtlich.
  • Página 43: Transport, Verpackung Und Lagerung

    4. Transport, Verpackung und Lagerung 4. Transport, Verpackung und Lagerung 4.1 Transport Gerät auf eventuell vorhandene Transportschäden untersuchen. Offensichtliche Schäden unverzüglich mitteilen. VORSICHT! Beschädigungen durch unsachgemäßen Transport Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. Beim Abladen der Packstücke bei Anlieferung sowie innerbetrieblichem ▶...
  • Página 44: Inbetriebnahme, Betrieb

    5. Inbetriebnahme, Betrieb 5. Inbetriebnahme, Betrieb Personal: Fachpersonal Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass das richtige Gerät hinsichtlich Anzeigebereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch gefährliche Messstoffe Bei Kontakt mit gefährlichen Messstoffen (z. B. bei brennbaren oder giftigen Stoffen), gesundheitsgefährdenden Messstoffen (z.
  • Página 45 Gehäuse aufgebracht werden, sondern mit geeignetem Werkzeug nur über die dafür vorge- sehenen Schlüsselflächen. Montage mit Gabelschlüssel Für zylindrische Gewinde sind an der Dichtfläche  Flachdichtungen, Dichtlinsen oder WIKA-Profildichtungen einzusetzen. Bei kegeligen Gewinden (z. B. NPT-Gewinde) erfolgt die Abdichtung im Gewinde , mit geeignetem Dichtungswerkstoff (EN 837-2). Schlüsselfläche Abdichtung im Gewinde ...
  • Página 46 5. Inbetriebnahme, Betrieb Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne Schwingungsbelastung eingebaut werden. Gegebenenfalls kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der Messstel- le zum Gerät und die Befestigung über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom Einbauort erreicht werden.
  • Página 47: Elektrischer Anschluss

    5. Inbetriebnahme, Betrieb Druckentnahmestutzen Der Druckentnahmestutzen soll mit einer genügend großen Bohrung (≥ 6 mm) möglichst über ein Absperrorgan so angeordnet werden, dass die Druckentnahme nicht durch eine Strömung des Messstoffes verfälscht wird. Die Messleitung zwischen Druckentnahmestut- zen und Gerät soll zur Vermeidung von Verstopfung und Verzögerungen bei der Drucküber- tragung einen genügend großen Innendurchmesser besitzen.
  • Página 48 5. Inbetriebnahme, Betrieb Hilfsenergie Nicht-Ex-Ausführung Passende Stromversorgung: Typ KFA6-STR-1.24.500, AC 115/230 V, für Hutschiene, Bestellnummer: 7305636 Hilfsenergie Ex-Ausführung Das Gerät darf nur in Verbindung mit einem entsprechenden Ex-Speisetrenner betrieben werden. Zum Beispiel: Typ KFD2-STC4-Ex1, DC 20 ... 35 V, für Hutschiene, Bestellnummer: 2341268 Sicherheitshinweise bei Installation Geräte gemäß...
  • Página 49: Nullpunkteinstellung (Nicht Für Pgt23.063)

    - - - Pin 3 5.3 Nullpunkteinstellung (nicht für PGT23.063) Meist kann die Überprüfung und Einstellung des Nullpunktes im drucklosen Zustand erfolgen. Geräte deren Skalenanfang nicht bei Atmosphärendruck liegt müssen mit dem Druckwert des Skalenanfangs beaufschlagt werden. Bei Differenzdruckmanometern sollte die Einstellung des Nullpunktes durch Öffnen des Druckausgleichventils unter statischer...
  • Página 50: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme, Betrieb Elektrischer Nullpunkt Wurde der mechanische Nullpunkt über den Verstellzeiger verändert, muss der elektrische Nullpunkt dem mechanischen angepasst werden. Dazu den Druckwert des Skalenanfangs anfahren. Der Skalenanfang entspricht dem kleinsten elektrischen Signal (je nach Variante entweder 0 mA, 4 mA oder 0 V). Mit einem kurzen, an beiden Enden abisolierten Stück Litzendraht (maximal zulässiger Widerstand 30 Ω) Klemmen 5 und 6 am Buchseneinsatz überbrücken.
  • Página 51: Störungen

    6. Störungen 6. Störungen GEFAHR! Lebensgefahr durch Explosion Durch Arbeiten in entzündlichen Atmosphären besteht Explosionsgefahr, die zum Tod führen kann. ▶ Störungen nur in nicht-entzündlichen Atmosphären beseitigen! VORSICHT! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden Können Störungen mit Hilfe der aufgeführten Maßnahmen nicht beseitigt werden, Gerät unverzüglich außer Betrieb setzen.
  • Página 52 6. Störungen Störungen Ursachen Maßnahmen Kein Ausgangssignal. Hilfsenergie unzureichend oder Spannungsversorgung und Leitungsbruch. Leitungen prüfen. Falsche Anschlussbelegung. Anschlussbelegung prüfen. Defekte Transmitterelektronik durch Gerät austauschen. Überspannung. Gleichbleibendes Aus- Druckkanal am Prozessanschluss Druckkanal am Prozessan- gangssignal bei Druckän- verstopft. schluss reinigen. derung. Hilfsenergie verpolt angeschlossen.
  • Página 53: Wartung Und Reinigung

    7. Wartung und Reinigung 7. Wartung und Reinigung 7.1 Wartung Die Geräte sind wartungsfrei. Eine Überprüfung der Anzeige und der Schaltfunktion sollte etwa 1- bis 2-mal pro Jahr erfol- gen. Die Überprüfung kann getrennt vom Prozess mit einer Druckprüfvorrichtung durchge- führt werden.
  • Página 54 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. ▶ Notwendige Schutzausrüstung tragen. ▶ Angaben im Sicherheitsdatenblatt für den entsprechenden Messstoff beachten. ▶ Ausgebautes Gerät spülen bzw. säubern, um Personen und Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen.
  • Página 55: Demontage, Rücksendung Und Entsorgung

    8. Demontage, Rücksendung und Entsorgung 8.2 Rücksendung Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein und sind daher vor der Rücksendung zu reinigen. WARNUNG! Körperverletzungen, Sach- und Umweltschäden durch Messstoffreste Messstoffreste im ausgebauten Gerät können zur Gefährdung von Perso- nen, Umwelt und Einrichtung führen.
  • Página 56: Technische Daten

    9. Technische Daten 9. Technische Daten GEFAHR! Lebensgefahr durch Verlust des Explosionsschutzes Das Nichtbeachten der Angaben für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen führt zum Verlust des Explosionsschutzes. ▶ Nachfolgende Grenzwerte und technische Angaben einhalten. ▶ Das Gehäuse enthält Teile aus nichtmetallischem Werkstoff, die aufgrund von Umgebungsbedingungen negativ beeinflusst werden können.
  • Página 57: Transmitterelektronik Für Nicht-Ex-Bereiche

    9. Technische Daten 9.2 Transmitterelektronik für Nicht-Ex-Bereiche Typ 891.44 Ausgangssignal Variante 1: 4 … 20 mA, 2-Leiter, passiv, nach NAMUR NE 43 Variante 3: 0 ... 20 mA, 3-Leiter Variante 4: 0 ... 10 V, 3-Leiter Hilfsenergie U Variante 1+3: DC 12 ... 30 V Variante 4: DC 15 ...
  • Página 58: Manometer Mit Ausgangssignal

    9. Technische Daten 9.4 Manometer mit Ausgangssignal Typ PGT23.063 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung 3/4 x Skalenendwert Wechselbelastung 2/3 x Skalenendwert Kurzzeitig Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied CrNi-Stahl 316L Werkstoffe nicht-messstoffberührt...
  • Página 59 9. Technische Daten Typen PGT43.100, PGT43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Überlastsicherheit 5 x Skalenendwert, jedoch max. 40 bar Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,8 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss mit unterem CrNi-Stahl 316L Messflansch Messglied...
  • Página 60 9. Technische Daten Typ PGT63HP Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Überlastsicherheit 50 x Skalenendwert Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,6 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Prozessanschluss, Messglied CrNi-Stahl 316Ti (1.4571) Dichtung PTFE Werkstoffe nicht-messstoffberührt Gehäuse, Bajonettring...
  • Página 61 9. Technische Daten Typen DPGT43.100, DPGT43.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Überlastsicherheit und siehe nachfolgende Tabelle max. Betriebsdruck Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Messstoffraum mit Prozessan- CrNi-Stahl 316Ti (1.4571) schluss, Entlüftung der Mess- stoffräume, Faltenbälge...
  • Página 62 9. Technische Daten Typen DPGT43HP.100, DPGT43HP.160 Druckbelastbarkeit Ruhebelastung Skalenendwert Wechselbelastung 0,9 x Skalenendwert Überlastsicherheit und Ein-, beid- und wechselseitig max. 40, 100, 250 oder 400 bar max. Betriebsdruck Temperatureinfluss Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am Messsystem: max. ±0,5 %/10 K vom jeweiligen Skalenendwert Werkstoffe messstoffberührt Messstoffraum mit Prozessan- CrNi-Stahl 316Ti (1.4571)
  • Página 63 5.2 Raccordement électrique ....77 5.3 Réglage du point zéro (pas pour PGT23.063) ...79 5.4 Mise en service .
  • Página 64: Généralités

    Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente s'appliquent. „ Sous réserve de modifications techniques. „ Pour obtenir d'autres informations : „ - Consulter notre site Internet : www.wika.fr Type Transmetteurs Transmetteurs Fiche électroniques pour zones électroniques pour...
  • Página 65: Conception Et Fonction

    être éjectés par l'arrière du boîtier. Version Ex Tous les instruments, sauf le type PGT23.063, sont aussi disponibles en option dans une exécution pour zones explosives. 2.3 Détail de la livraison Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
  • Página 66: Sécurité

    3. Sécurité 3. Sécurité 3.1 Explication des symboles AVERTISSEMENT ! … indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION ! … indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour l'environnement si elle n'est pas évitée.
  • Página 67: Utilisation Inappropriée

    3. Sécurité 3.3 Utilisation inappropriée AVERTISSEMENT ! Blessures à cause d'une utilisation inappropriée Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des blessures. ▶ S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument ▶ Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou visqueux. Les exceptions sont des manomètres à...
  • Página 68: Qualification Du Personnel

    3.7 Etiquetage, marquages de sécurité Plaque signalétique version Non-Ex (exemple PGT23.063)   ...
  • Página 69 3. Sécurité Plaque signalétique version Ex (exemple)          Type + transmetteurs électroniques Remplissage de boîtier   Numéro d'article Tension d'alimentation   Numéro de série Signal de sortie   Date de fabrication (mois/année) Echelle de mesure ...
  • Página 70: Marquage Ex (Option)

    3. Sécurité 3.8 Marquage Ex (option) DANGER ! Danger vital dû à la perte de la protection contre les explosions Le non respect de ces instructions et de leurs contenus peut entraîner une perte de la protection contre les explosions. ▶...
  • Página 71 3. Sécurité Zones de poussière explosives Température de surface maximale Plage de température admissible sur l'instrument T85°C -20 ... +45 °C T100°C -20 ... +60 °C -20 ... +60 °C (+70 °C en option) T135°C L'installation doit être faite de telle sorte que la plage de température de l'instrument, compte tenu également des effets de convection et de rayonnement thermique, ne dépasse ni ne tombe au-dessous des limites admissibles.
  • Página 72 3. Sécurité 3.10 Conditions spécifiques pour une utilisation sécurisée (conditions X) i.La classe de température et la température maximale ambiante admissible dépendent des options installées dans les installations et peuvent ne pas être marquées sur la plaque signalétique. L'utilisateur se réfèrera à ce certificat et aux instructions du matériel pour obtenir des détails concernant la classe de température applicable et la plage de température ambiante.
  • Página 73: Transport, Emballage Et Stockage

    4. Transport, emballage et stockage 4. Transport, emballage et stockage 4.1 Transport Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport. Communiquer immédiatement les dégâts constatés. ATTENTION ! Dommages liés à un transport inapproprié Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants. ▶...
  • Página 74: Mise En Service, Utilisation

    5. Mise en service, utilisation 5. Mise en service, utilisation Personnel : personnel qualifié Avant l'installation, la mise en service et le fonctionnement, assurez-vous que l'instrument approprié a été choisi en termes d'échelle de mesure, d'exécution et de conditions de mesure spécifiques.
  • Página 75 Pour les filetages parallèles, utiliser des joints d'étanchéité plats, des bagues d'étanchéité de type lentille ou des joints à écrasement WIKA sur la face d'étanchéité . Pour des filetages coniques (par exemple des filetages NPT), l'étanchéité doit se faire sur les filetages  en utilisant un matériau d'étanchéité...
  • Página 76 5. Mise en service, utilisation Contrainte de vibration admissible sur le point de montage L'instrument ne doit être installé que dans des endroits exempts de vibrations. Si nécessaire, il est possible d'isoler l'instrument du lieu d'installation en utilisant par exemple une ligne de raccordement flexible entre le point de mesure et l'instrument et en fixant ce dernier à...
  • Página 77: Raccordement Électrique

    5. Mise en service, utilisation Point de mesure de la pression Le point de mesure de la pression doit être disposé avec un alésage aussi grand que possible (≥ 6 mm) au moyen d'un dispositif d'arrêt, de sorte que la mesure de la pression ne soit pas rendue erronée par un écoulement dans le fluide.
  • Página 78 5. Mise en service, utilisation Tension d'alimentation de la version non-Ex Tension d'alimentation adéquate Type KFA6-STR-1.24.500, 115/230 VAC, pour rail DIN, numéro de commande : 7305636 Tension d'alimentation de la version Ex L'appareil ne doit être utilisé qu'en combinaison avec une alimentation de répéteur Ex appropriée. Séparateur d'alimentation Ex approprié...
  • Página 79: Réglage Du Point Zéro (Pas Pour Pgt23.063)

    - - - Broche 3 5.3 Réglage du point zéro (pas pour PGT23.063) Dans la plupart des cas, la vérification et le réglage du point zéro se font hors pression. Pour les instruments dont l’échelle ne débute pas à la pression atmosphérique, le manomètre doit être mis sous pression à...
  • Página 80: Mise En Service

    5. Mise en service, utilisation Point zéro électrique Si le point zéro mécanique a été modifié au moyen de l'aiguille réglable, le point zéro électrique doit être adapté au point zéro mécanique. Pour cela, il faut appliquer la valeur de pression correspondant au début de l’échelle.
  • Página 81 6. Dysfonctionnements 6. Dysfonctionnements DANGER ! Danger d'explosion vital Le travail en atmosphère inflammable peut donner lieu à une explosion avec risque de mort. ▶ Rectifier les défauts uniquement en atmosphères non-inflammables ! ATTENTION ! Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées, l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
  • Página 82: Dysfonctionnements

    6. Dysfonctionnements / 7. Entretien et nettoyage Dysfonctionnements Raisons Mesures Pas de signal de sortie. Tension d'alimentation insuffisante Vérifier la tension d'alimentation et ou rupture de câble. les câbles. Mauvaise configuration du Vérifier la configuration du raccordement. raccordement. Transmetteur électronique Remplacer l'instrument.
  • Página 83: Entretien

    7. Entretien et nettoyage / 8. Démontage AVERTISSEMENT ! Danger de mort dû au remplissage ou au re-remplissage non autorisés de l'instrument avec perte de la protection contre les explosions Le remplissage ou le re-remplissage d'instruments par du personnel non autorisé...
  • Página 84: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    8.2 Retour En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci : Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses (acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés. Manomètres avec signal de sortie, en option pour zone explosive...
  • Página 85: Démontage, Retour Et Mise Au Rebut

    8. Démontage, retour et mise au rebut AVERTISSEMENT ! Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environnement liés aux résidus de fluides Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation. ▶ Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité de matériau pour le fluide correspondant.
  • Página 86: Spécifications

    9. Spécifications 9. Spécifications DANGER ! Danger vital dû à la perte de la protection contre les explosions Le non-respect des instructions pour utilisation en zones explosives peut conduire à la perte de la protection contre les explosions. ▶ Correspondre aux valeurs limites et instructions suivantes. ▶...
  • Página 87: Transmetteurs Électroniques Pour Zones Non Explosives

    9. Spécifications 9.2 Transmetteurs électroniques pour zones non explosives Type 891,44 Signal de sortie Variante 1 : 4 … 20 mA, 2 fils, passif, selon NAMUR NE 43 Variante 3 : 0 ... 20 mA, 3 fils Variante 4 : 0 ... 10 V, 3 fils Tension d'alimentation U Exécution 1+3 : DC 12 ...
  • Página 88: Manomètres Avec Signal De Sortie

    9. Spécifications 9.4 Manomètres avec signal de sortie Type PGT23.063 Plages d'utilisation Charge statique 3/4 x valeur pleine échelle Charge dynamique 2/3 x valeur pleine échelle Momentanément Valeur pleine échelle Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
  • Página 89 9. Spécifications Types PGT43.100, PGT43.160 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Surpression admissible 5 x valeur pleine échelle, mais maximum 40 bar Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
  • Página 90 9. Spécifications Type PGT63HP Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Surpression admissible 50 x valeur pleine échelle Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
  • Página 91 9. Spécifications Types DPGT43.100, DPGT43.160 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Surpression admissible et pression de voir le tableau suivant service maximale Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
  • Página 92 9. Spécifications Types DPGT43HP.100, DPGT43HP.160 Plages d'utilisation Charge statique Valeur pleine échelle Charge dynamique 0,9 x valeur pleine échelle Surpression admissible et pression de De chaque côté maximum 40, 100, 250 ou 400 bar service maximale Effet de la température Lorsque la température du système de mesure dévie de la température de référence (+20 °C) : max.
  • Página 93 5.2 Conexión eléctrica ....107 5.3 Ajuste del punto cero (no para PGT23.063)... 109 5.4 Puesta en servicio .
  • Página 94: Información General

    Electrónica de Hoja electrónicos para transmisores para zonas técnica zonas no explosivas potencialmente explosivas Modelo Variante Modelo Variante PGT23.063 891.44 1, 3, 4 PV 12.03 PGT23.1x0, PGT26.1x0 891.44 1, 3, 4 892.44 PV 12.04 PGT43 891.44 1, 3, 4 892.44 PV 14.03...
  • Página 95: Diseño Y Función

    Versión Ex Todos los instrumentos, excepto el modelo PGT23.063, están disponibles opcionalmente también en un diseño para zonas potencialmente explosivas. 2.3 Alcance del suministro Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
  • Página 96: Seguridad

    3. Seguridad 3. Seguridad 3.1 Explicación de símbolos ¡ADVERTENCIA! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita. ¡CUIDADO! ... señala una situación probablemente peligrosa que puede causar lesiones leves o medianas o daños materiales y del medio ambiente si no se evita. ¡PELIGRO! ...
  • Página 97: Uso Incorrecto

    3. Seguridad 3.3 Uso incorrecto ¡ADVERTENCIA! Lesiones por uso incorrecto El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones graves o la muerte. ▶ Abstenerse de realizar modificaciones no autorizadas del dispositivo. ▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni viscosos. Con la excepción de los manómetros de membrana (modelos PGT43 y PGT43HP) con membrana especialmente recubierta (abrasiva) o las versiones con brida de conexión abierta (viscosa).
  • Página 98: Cualificación Del Personal

    3.7 Rótulos, marcajes de seguridad Placa de identificación de la versión no Ex (ejemplo PGT23.063)   ...
  • Página 99: Placa De Identificación De La Versión Ex (Ejemplo)

    3. Seguridad Placa de identificación de la versión Ex (ejemplo)          Modelo + electrónica de transmisores Relleno de la caja   Código Alimentación auxiliar   Número de serie Señal de salida   Fecha de fabricación (mes/año) Rango de indicación ...
  • Página 100: Marcaje Ex (Opción)

    3. Seguridad 3.8 Marcaje Ex (opción) ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia del contenido y de las instrucciones puede originar la pérdida de la protección contra explosiones. ▶ Observe las instrucciones de seguridad en este capítulo y otras indicaciones sobre explosiones en este manual de instrucciones.
  • Página 101 3. Seguridad Área clasificada por posible explosión de polvo Máxima temperatura superficial Rango de temperatura admisible en el instrumento T85 °C -20 ... +45 °C T100 °C -20 ... +60 °C T135 °C -20 ... +60 °C (+70 °C opcional) La instalación debe realizarse de tal forma que no se supere el rango de temperatura admisible del instrumento pero tampoco se sitúe por debajo de ella, aún teniendo en cuenta la influencia de convección y radiación térmica.
  • Página 102: Condiciones Especiales Para Un Uso Seguro (X-Conditions)

    3. Seguridad 3.10 Condiciones especiales para un uso seguro (X-Conditions) i. La clase de temperatura y la temperatura ambiente máxima permitida, dependen de las opciones instaladas en el equipo y pueden no estar marcadas en la placa de identificación del equipo. El usuario deberá consultar en este certificado y en las instrucciones del equipo, los detalles de la clase de temperatura aplicable y el rango de temperatura ambiente.
  • Página 103: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4. Transporte, embalaje y almacenamiento 4.1 Transporte Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata. ¡CUIDADO! Daños debidos a un transporte inadecuado Transportes inadecuados pueden causar daños materiales considerables. ▶...
  • Página 104: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    5. Puesta en servicio, funcionamiento 5. Puesta en servicio, funcionamiento Personal: personal especializado Antes de proceder con el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento asegurarse de que se haya seleccionado el instrumento adecuado en relación con rango de indicación, versión y condiciones de medición específicas.
  • Página 105: Instalación

    Para roscas cilíndricas deben emplearse juntas planas, arandelas de sellado o juntas perfiladas WIKA en la superficie de sellado . Para roscas cónicas (p. ej., roscas NPT) el sellado se realiza en la rosca , con material de sellado apropiado (EN 837-2).
  • Página 106 5. Puesta en servicio, funcionamiento Carga de vibración admisible en el lugar de instalación Instalar los instrumentos sólo en lugares sin vibraciones. Si es necesario, es posible alejar el instrumento del punto de montaje, por ejemplo, mediante un tubo flexible entre el punto de medida y el instrumento con un soporte de montaje apropiado.
  • Página 107: Medios Líquidos

    5. Puesta en servicio, funcionamiento Manguito de toma de presión El manguito de toma de presión debe disponerse con una perforación suficientemente grande (≥ 6 mm), en lo posible encima de un obturador, de tal forma que la toma de presión no resulte falseada por la circulación del medio.
  • Página 108 5. Puesta en servicio, funcionamiento Alimentación auxiliar, versión no Ex Alimentación de corriente adecuada Modelo KFA6-STR-1.24.500, CA 115/230 V, para carril DIN, código: 7305636 Alimentación auxiliar, versión Ex El aparato sólo se debe utilizar en combinación con un separador de alimentación Ex adecuado.
  • Página 109: Detalles Del Conexionado De La Caja De Conexiones

    - - - Pin 3 5.3 Ajuste del punto cero (no para PGT23.063) En la mayoría de casos, el control y ajuste del punto cero deberán efectuarse con el instrumento despresurizado. Para instrumentos cuyo escala no se basa en la presión atmosférica, se les debe aplicar el valor de presión de su escala.
  • Página 110: Puesta En Servicio

    5. Puesta en servicio, funcionamiento Punto cero eléctrico Si se ha modificado el punto cero mecánico mediante la aguja micrométrica, el punto cero eléctrico debe corresponderse y adaptase a éste. Para esto alcanzar el valor de presión del inicio de escala. El inicio de escala corresponde al señal eléctrio más pequeño (en función de la variante 0 mA, 4 mA o 0 V).
  • Página 111 6. Errores 6. Errores ¡PELIGRO! Peligro de muerte por explosión El uso en atmósferas fácilmente inflamables causa peligros de explosión que pueden causar la muerte. ▶ ¡Eliminar defectos sólo en atmósferas no inflamables! ¡CUIDADO! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente Si no se pueden solucionar los defectos mencionados se debe poner el dispositivo inmediatamente fuera de servicio.
  • Página 112: Errores

    6. Errores / 7. Mantenimiento y limpieza Errores Causas Medidas Sin señal de salida Alimentación auxiliar insuficiente o Revisar la fuente de alimentación y rotura de conductor. los conductores. Conexionado erróneo. Revisar el conexionado. Electrónica de transmisores Sustituir el instrumento. defectuosa debido a sobretensión.
  • Página 113: Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza / 8. Desmontaje ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte debido a un llenado o rellenado inadmisible del instrumento con pérdida de la protección contra explosiones. El llenado/rellenado del equipo por personas no autorizadas ocasionará la pérdida de la protección contra explosiones y puede provocar daños al equipo. ▶...
  • Página 114: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    8.2 Devolución Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto, deben limpiarse antes de devolver. Manómetros con señal de salida, opcionalmente para zonas peligrosas...
  • Página 115: Desmontaje, Devolución Y Eliminación De Residuos

    8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos ¡ADVERTENCIA! Lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente por medios residuales Medios residuales en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. ▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de datos de seguridad correspondiente al medio.
  • Página 116: Datos Técnicos

    9. Datos técnicos 9. Datos técnicos ¡PELIGRO! Peligro de muerte debido a la pérdida de la protección contra explosiones La inobservancia de la información para su uso en zonas potencialmente explosivas conduce a la pérdida de la protección contra explosiones. ▶...
  • Página 117: Electrónica De Transmisores Para Zonas Potencialmente Explosivas

    9. Datos técnicos Modelo 891.44 Impedancia en la salida de tensión 0,5 Ω Estabilidad a largo plazo sistema < 0,3 % del valor final por año electrónico Señal de salida electr. ≤ 1 % del span de medición Desviación de la curva ≤...
  • Página 118: Manómetros Con Señal De Salida

    9. Datos técnicos 9.4 Manómetros con señal de salida Modelo PGT23.063 Carga de presión máxima Carga estática 3/4 x valor final de escala Carga dinámica 2/3 x valor final de escala Carga puntual Valor final de escala Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
  • Página 119 9. Datos técnicos Modelos PGT43.100, PGT43.160 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Protección a sobrepresión 5 x valor final de escala, pero máx. 40 bar Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
  • Página 120 9. Datos técnicos Modelo PGT63HP Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Protección a sobrepresión 50 x valor final de escala Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
  • Página 121: Rangos De Indicación

    9. Datos técnicos Modelos DPGT43.100, DPGT43.160 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Protección a la sobrepresión y máx. véase la tabla siguiente presión de trabajo Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el sistema de medición (+20 °C): máx.
  • Página 122 9. Datos técnicos Modelos DPGT43HP.100, DPGT43HP.160 Carga de presión máxima Carga estática Valor final de escala Carga dinámica 0,9 x valor final de escala Protección a la sobrepresión y máx. Unilateral, bilateral y alternante máx. 40, 100, 250 o 400 bar presión de trabajo Influencia de temperatura En caso de desviación de la temperatura de referencia en el...
  • Página 123 Annex: EU declaration of conformity Pressure gauges with output signal, optional for hazardous areas...
  • Página 124 Tel. +49 9372 132-0 Kommanditgesellschaft: Sitz Klingenberg – Komplementärin: Co. KG Fax +49 9372 132-406 Amtsgericht Aschaffenburg HRA 1819 WIKA International SE - Sitz Klingenberg - Alexander-Wiegand-Straße 30 E-Mail info@wika.de Amtsgericht Aschaffenburg HRB 10505 63911 Klingenberg www.wika.de Vorstand: Alexander Wiegand Germany Vorsitzender des Aufsichtsrats: Dr.
  • Página 125 Pressure gauges with output signal, optional for hazardous areas...
  • Página 126 Pressure gauges with output signal, optional for hazardous areas...
  • Página 127 Pressure gauges with output signal, optional for hazardous areas...
  • Página 128 WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.com. WIKA-Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr. Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es. WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Alexander-Wiegand-Straße 30...

Este manual también es adecuado para:

Pgt23.100Pgt43.100Pgt63hp.100Apgt43.100Dpgt43.100Dpgt43hp.100

Tabla de contenido