Descargar Imprimir esta página

ASA DA VINCI ST Instrucciones Originales página 2

Publicidad

F
- Les flèches 1 et 2 indiquent les deux sens de rotation du tube enrouleur.
- Au sens de rotation 1 correspond la vis de réglage A, au sens de réglage 2 correspond la vis de réglage B.
- En tournant la vis de réglage vers le signe +, on permet au moteur/tube enrouleur d'exécuter un nombre de rotations supérieur; en tournant la
vis de réglage vers le signe -, on diminue les rotations.
D
- Die Pfeile 1 und 2 geben die beiden
- Drehrichtungen des Aufrollrohrs an.
- Die Drehrichtung 1 entspricht der Regulierungsschraube A und die Drehrichtung 2 der Regulierungsschraube B.
- Dreht man die Regulierungsschraube zum Zeichen + wird die Drehungsanzahl des/Motors/Aufrollrohrs erhöht, dreht man sie zum Zeichen -
werden die Drehungen vermindert.
E
- Las flechas 1 y 2 indican los dos sentidos de rotación del tubo de enrollado.
- Al sentido de rotación 1 corresponde el tornillo de regulación A, al sentido de regulación 2 corresponde el tornillo de regulación B.
- Si se gira el tornillo de regulación hacia el signo (+) el motor/tubo de enrollado puede realizar un número mayor de rotaciones; si se gira el
tornillo de regulación hacia el signo (–) disminuyen las rotaciones.
P
- As setas 1 e 2 indicam os dois sentidos de rotação do tubo de enrolamento.
- Ao sentido de rotação 1 corresponde o parafuso de regulação A, ao sentido de rotação 2 corresponde o parafuso de regulação B.
- Rodando o parafuso de regulação para o sinal + consente-se ao motor/tubo de enrolamento a execução do maior número de rotações;
rodando o parafuso de regulação para o sinal –diminuem-se as rotações.
- Strzałki 1 i 2 wskazują dwa kierunki obrotu rury nawojowej.
- Kierunkowi obrotu 1 odpowiada wkręt regulacyjny A, a kierunkowi obrotu 2 odpowiada wkręt regulacyjny B.
- Obracając wkręt regulacyjny w kierunku znaku +, umożliwia się silnikowi/rurze nawojowej wykonanie większej liczby obrotów; obracając wkręt
regulacyjny w kierunku znaku – , zmniejszana jest liczba obrotów.
- Az 1. és 2. nyíl a feltekerő cső két forgási irányát mutatja.
H
- Az 1. forgási iránynak az A. beállító csavar, a 2. forgási iránynak a B. beállító csavar felel meg.
- A beállító csavar + jel felé történő elforgatásával a feltekerő motor/cső nagyobb számú forgást tud végrehajtani; a beállító csavar - jel felé történő
elforgatásával a csökken a forgások száma.
- De pijlen 1 en 2 geven de twee draairichtingen van de oprolbuis aan.
- De stelschroef A komt overeen met de draairichting 1, de stelschroef B komt overeen met de draairichting 2.
- Door de stelschroef in de richting van het teken + te draaien kan de motor/oprolbuis een groter aantal rotaties uitvoeren; door de stelschroef in
de richting van het teken – te draaien nemen de rotaties af.
- Săgețile 1 și 2 indică cele două direcții de rotire ale cilindrului.
- Reglarea șurubului A corespunde direcției de rotire 1, iar reglarea șurubului B corespunde direcție de rotire 2.
- Rotirea șurubului de reglare spre semnul + permite motorului/cilindrului să efectueze un număr mai mare de rotații; rotirea șurubului de reglare spre
semnul – scade numărul de rotații.
- Τα τόξα 1 και 2 δείχνουν τι δύο κατευθύνσει περιστροφή του σωλήνα περιέλιξη .
- Στην κατεύθυνση περιστροφή 1 αντιστοιχεί η βίδα ρύθ ιση A, στην κατεύθυνση ρύθ ιση 2 αντιστοιχεί η βίδαρύθ ιση B.
- Περιστρέφοντα τη βίδα ρύθ ιση προ το ση είο + επιτρέπεται στο κινητήρα/σωλήνα περιέλιξη η εκτέλεση εγαλύτερου αριθ ού
περιστροφών περιστρέφοντα τη βίδα ρύθ ιση προ το ση είο – ειώνονται οι περιστροφέ .
- Šipky 1 a 2 označují oba směry otáčení navíjecí trubky.
- Směr otáčení 1 odpovídá nastavovacímu šroubu A, směr otáčení 2 odpovídá nastavovacímu šroubu B.
- Otáčením nastavovacího šroubu směrem ke znaménku + umožníte motoru/navíjecí trubce provést větší počet otáček; otáčením nastavovacího
šroubu směrem ke znaménku – snížíte počet otáček.
- 1 ve 2 okları sarma borusunun iki rotasyon yönünü gösterirler.
- Rotasyon yönü 1'e ayar vidası A karşılık gelir, rotasyon yönü 2'ye ayar vidası B karşılık gelir.
- Ayar vidası + işaretine doğru çevrildiğinde, motorun/sarma borusunun daha fazla sayıda rotasyon yapmasına imkan tanınır; ayar vidası –
işareti yönünde çevrildiğinde ise, rotasyon sayısı azalır.
.‫- ﺗﺸﻴﺮ ﺍﻷﺳﻬﻢ 1 ﻭ 2 ﺇﻟﻰ ﺍﺗﺠﺎﻫﻲ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻤﺎﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬
.B ‫ ﻭﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬A ‫- ﻓﻲ ﺍﺗﺠﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻭﻝ ﻳﻌﻤﻞ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬
.‫- ﻋﻨﺪ ﻟﻒ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ + ﻳﻌﻄﻲ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻭﺍﻟﻤﺎﺳﻮﺭﺓ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺃﻛﺒﺮ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ، ﻭﻋﻨﺪ ﻟﻒ ﻣﺴﻤﺎﺭ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺠﺎﻩ – ﻳﻘﻞ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﺕ‬
NOTE GENERALI -
GENERAL NOTES -
NOTES GENERALES -
I
F
NOTAS GENERALES -
NOTAS GERAIS -
OGÓLNE PRZYPISY -
E
P
OBSERVAȚII GENERALE -
ALGEMENE OPMERKINGEN -
GENEL NOTLAR - ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺎﺕ ﻋﺎﻣﺔ‬
OBECNÉ POZNÁMKY -
1
2
4
3
OK
5
6
~
B
C
A
1 - Non collegare più motori allo stesso pulsante.
1 - Ne kössön több motort ugyanahhoz a nyomógombhoz.
I
H
2 - Non collegare due pulsanti allo stesso motore.
2 - Ne kössön be két nyomógombot ugyanahhoz motorhoz.
3 - Non utilizzare mai un comando di tipo stabile.
3 - Ne használjon rögzített vezérlést.
4 - Non utilizzare pulsanti dove possano essere inseriti salita e
4 - Ne használjon olyan nyomógombokat, melyekkel egyidejűleg
discesa contemporaneamente.
felmenést és lemenést is be lehet állítani.
5 - Verificare il cablaggio.
5 - Ellenőrizze a csatlakozó vezetékeket.
6 - Accertarsi che il cavo non interferisca con parti in movimento.
6 - Ellenőrizze, hogy a vezeték ne érintkezzen a mozgó részekkel.
1 - Do not connect two or more motors to the same button.
1 - Koppla inte fler än en motor till samma knapp.
2 - Do not connect two buttons to the same motor.
2 - Sluit geen twee knoppen op dezelfde motor aan.
3 - Never use a stable type command.
3 - Gebruik nooit een stabiele bediening.
4 - Do not use buttons where ascent and descent can be cut in at
4 - Använd inte knappar som gör att höjning och sänkning kan
the same time.
kopplas in samtidigt.
5 - Check the wiring.
5 - Controleer de bedrading.
6 - Make sure wires do not get In the way of moving parts.
6 - Ga na of de kabel geen belemmering vormt voor bewegende
onderdelen.
1 - Ne pas brancher plusieurs moteurs sur le même bouton.
F
2 - Ne pas brancher deux boutons sur le même moteur.
1 - Nu conectați două sau mai multe motoare la același comutator.
3 - Ne jamais utiliser une commande de type stable.
2 - Nu conectați două comutatoare la același motor.
4 - Ne pas utiliser de boutons, où il serait possible de connecter
3 - Nu utilizați niciodată un comutator ce permite apăsarea
simultana a sensurilor sus si jos.
les dispositifs de montée et descente simultanément.
4 - Nu folosiți comutatoarele atunci când ascensiunea și coborârea
5 - Vérifier le câblage.
pot fi realizate în același timp.
6 - S'assurer que le câble n'interfère pas avec les parties
5 - Verificați conexiunea.
en mouvement.
6 - Asigurați-vă că firele nu obstrucționează piesele mobile.
D
1 - Es sollen nicht mehrere Motoren an dieselbe Drucktaste
1 - Μη συνδέσετε περισσότερου κινητήρε στο ίδιο πλήκτρο.
angeschlossen werden.
2 - Μνη συνδέσετε δύο πλήκτρα στον ίδιο κινητήρα.
2 - Auf demselben Motor dürfen keinesfalls zwei Tasten
3 - Μη χρησι οποιείτε ποτέ εντολή σταθερού τύπου.
angeschlossen werden.
4 - Μη χρησι οποιείτε πλήκτρα στα οποία πορούν και
3 - Keinesfalls sollte eine stabile Steuerung verwendet werden.
εισάγονται ταυτόχρονα άνοδο και κάθοδο .
4 - Es sollten keine Tasten benutzt werden, auf denen die
5 - Ελέγξτε τη καλωδίωση.
Hochfahrt und die Abfahrt gleichzeitig eingestellt werden kann.
6 - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν παρε βάλλεται ε
5 - Die Verkabelung überprüfen.
άλλα ση εία εν κινήσει.
6 - Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit in Bewegung
befindlichen Teilen kollidiert.
1 - Nepřipojujte více motorů ke stejnému tlačítku.
2 - Nepřipojujte dvě tlačítka ke stejnému motoru.
E
1 - No conecten varios motores al mismo pulsador.
3 - Nikdy nepoužívejte ovladač s aretací.
2 - No conectar dos botones al mismo motor.
4 - Nepoužívejte tlačítka, kde je možné současně zapnout oba
3 - No utilizar nunca una orden de tipo estable.
směry otáčení.
4 - No utilicen pulsadores donde se puedan activar subida y
5 - Zkontrolujte kabeláž.
bajada contemporáneamente.
6 - Ujistěte se, že kabel nezasahuje do pohybujících se částí.
5 - Comprueben el cableado.
6 - Asegúrense de que el cable no interfiera con partes en
1 - Aynı butona birden fazla motor bağlamayınız.
movimiento.
2 - Aynı motora iki buton bağlamayınız.
3 - Asla sabit tipte bir kumanda kullanmayınız.
P
1 - Não ligar mais do que um motor ao mesmo botão.
4 - Aynı anda hem yükselme hem de alçalma girilebilecek butonlar
2 - Nunca ligue dois botões ao mesmo tempo.
kullanmayınız.
3 - Nunca utilize um comando de tipo estável.
5 - Kablo bağlantısını kontrol ediniz.
4 - Não utilizar botões onde possam ligados a subida e a descida
6 - Kablonun hareketli kısımlar ile temas etmediğinden emin
simultaneamente.
olunuz.
5 - Verifique a cablagem.
6 - Certifique-se que o cabo não interfira com partes em
movimento.
1 - Nigdy nie podłączać kilku silników do tego samego przycisku.
2 - Nie podłączać dwóch przycisków do tego samego silnika.
3 - Nigdy nie używać steru stabilnego.
4 - Nie stosować przycisków, na których można przewidzieć
jednocześnie unoszenie i opuszczanie.
5 - Sprawdzić okablowanie.
6 - Upewnić się, czy przewód nie znajduje się zbyt blisko części
pozostających w ruchu.
NOTE PER LA GARANZIA -
I
HINWEISE ZUR GARANTIE -
D
PRZYPISY DOTYCZĄCE GWARANCJI -
OBSERVAȚII REFERITOARE LA GARANȚIE -
DE GARANTIE -
I
Importante: nessuna garanzia è riconosciuta sul prodotto, qualora si presentino malfunzionamenti o inconvenienti, dovuti alla non osservanza
delle norme di installazione, o da interventi effettuati sul prodotto da personale non autorizzato o riconosciuto dal produttore. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica al fine di evitare pericoli.
Important: no product warranty is acknowledged if it displays malfunctionings or problems due to non-compliance with the rules of installation
or to work done on the product by unauthorised personnel not recognised by the manufacturer. If the power cable becomes damaged, it must be
replaced by the manufacturer or by its technical assistance service in order to prevent risks.
F
Important: aucune garantie n'est reconnue sur le produit, au cas où l'on constaterait des défaillances ou inconvénients, dus au non-respect des
normes de mise en place ou produits par des interventions effectuées sur le produit de la part d'un personnel non autorisé ou agréé par le
fabricant. Si le câble d'alimentation est abîmé, c'est le fabricant ou le service après-vente qui doivent le remplacer, en vue d'éviter toute sorte de
dangers.
D
Wichtig: Es wird keine Gewährleistung für das Produkt anerkannt, wenn Fehlfunktionen oder Störungen festgestellt werden, die auf
Nichteinhaltung der Installationsanweisungen oder auf Eingriffe durch nicht befugtes oder nicht vom Hersteller anerkanntes Personal
zurückzuführen sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es unverzüglich vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst durch ein
neues ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Importante: el producto pierde cualquier tipo de garantía en caso de que el funcionamiento defectuoso del mismo u otros inconvenientes se
E
deban a la inobservancia de las normas de instalación, o en caso de que se hayan realizado intervenciones en el producto por parte de personal
no autorizado y reconocido por el productor. Si el cable de alimentación se estropea, es necesario que su sustitución corra a cargo del
constructor o de su servicio de asistencia técnica, para evitar peligros.
Importante: não será reconhecida nenhuma garantia do produto, caso se verifiquem maus funcionamentos ou problemas, devidos ao
P
desrespeito pelas normas de instalação, ou a intervenções efectuadas no produto por pessoal não autorizado e reconhecido pelo fabricante. Se
o cabo de alimentação estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica para evitar perigos.
Ważne: gwarancja produktu traci swą ważność jeśli nieprawidłowe funkcjonowanie produktu spowodowane jest nieprzestrzeganiem przepisów
dotyczących sposobu instalowania lub też w wypadku interwencji ze strony personelu, który nie został upoważniony i zatwierdzony przez
Producenta. Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby zapewnić bezpieczeństwo powinien on być wymieniony przez Producenta lub przez
personel jego Serwisu Technicznego.
Fontos: nincs elismerve semmiféle garancia a gyártmányra, ha olyan hibás működés vagy probléma jelentkezik, melyeket a felszerelési előírások
H
figyelmen kívül hagyása okozott, vagy pedig a gyártmányon a gyártó által nem engedélyezett és elismert személy végzett beavatkozásokat. Ha a
tápkábel meghibásodik, a gyártónak vagy a gyártó szervizszolgálatának ki kell cserélnie a veszélyek elkerülése végett.
Belangrijk: het product wordt door geen enkele garantie gedekt wanneer zich storingen of ongemakken voordoen door het niet in acht nemen van
de installatievoorschriften of door werkzaamheden die aan het product zijn verricht door onbevoegd, niet door de producent erkend personeel. Bij
ALLGEMEINE HINWEISE
D
beschadiging van de voedingskabel moet deze door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen om mogelijke gevaren te
ÁLTALÁNOS MEGJEGYZÉSEK
H
voorkomen.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ
Important: garanția pentru produs nu este recunoscută dacă se constată că acesta nu funcționează în mod corespunzător din cauza nerespectării
regulilor de instalare sau a lucrărilor efectuate pe produs de către personal neautorizat, nerecunoscut de producător. În cazul în care cablul de
alimentare se deteriorează, pentru a preveni riscurile, acesta trebuie înlocuit de producător sau de serviciul acestuia de asistență tehnică.
Ση αντικό: ουδε ία εγγύηση αναγνωρίζεται για το προϊόν, όταν ε φανίζονται δυσλειτουργίε ή απρόβλεπτα, τα οποία οφείλονται σε η
τήρηση των κανόνων εγκατάσταση , ή σε επε βάσει που πραγ ατοποιήθηκαν επί του προϊόντο από η εξουσιοδοτη ένο και
αναγνωρισ ένο από τον κατασκευαστή προσωπικό. Εφόσον το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζη ιά, ο κατασκευαστή προβαίνει
στην αντικατάσταση ή και η τεχνική του εξυπηρέτηση για την αποφυγή κινδύνων.
Důležité: v případě poruch nebo potíží z důvodu nedodržení návodu k instalaci nebo zásahů prováděných na výrobku osobami nepovolenými nebo
nepověřenými výrobcem nebude uznaná žádná záruka na výrobku. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho
technickým servisem, aby se předešlo nebezpečí.
Önemli: kurulum kurallarına uyulmamasından veya üretici tarafından yetkilendirilmemiş ve tanınmayan personel tarafından ürün üzerinde
geçekleştirilen müdahalelerden kaynaklanan arızalı çalışmalar veya problemler durumunda, ürün üzerinde hiçbir garanti tanınmaz. Besleme
kablosu hasar görmüş ise, tehlikeleri önlemek için, imalatçı veya teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
‫ﮬﺎﻡ: ﻻ ﯾﻮﺟﺪ ﺿﻤﺎﻥ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﮬﻨﺎﻙ ﺧﻄﺄ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺸﻐﯿﻞ ﺃﻭ ﺃﻋﻄﺎﻝ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﺃﻭ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺗﺪﺧﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻏﯿﺮ ﻣﺆﮬﻠﯿﻦ ﻭﻏﯿﺮ‬
.‫ﻣﺼﺮﺡ ﻟﮭﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﯿﺎﻧﺔ. ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺳﻠﻚ ﺍﻟﺘﻐﺬﯾﺔ ﺍﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻗﺪ ﺗﻠﻒ ﯾﺠﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﮭﻤﻦ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﺃﻭ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻓﻨﯿﺔ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ‬
Dichiarazione di conformità disponibile sul sito internet - The Declaration of conformity is available on the website - Déclaration de conformité disponible
sur le site Internet - Konformitätserklärung einsehbar auf der Internet-Seite - Declaración de conformidad disponible en la página Web - A Declaração de
conformidade pode ser consultada no site Web - Deklaracja zgodności dostępna na stronie web - A weboldalon található a megfelelőségi nyilatkozat
Conformiteitsverklaring beschikbaar op de internetsite - Declarația de conformitate este disponibilă pe website - ήλωση συ φωνία είναι διαθέσι η στην
ιστοσελίδα - Prohlášení o shodě je k dispozici na webových stránkách - Uygunluk beyannamesi internet sitesinde mevcuttur - ‫ﺇﻋﻼﻥ ﺍﳌﻄﺎﺑﻘﺔ ﻣﺘﺎﺡ ﻋﲆ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻻﻧﱰﻧﺖ‬
www.asamotor.com
Documentazione tecnica a disposizione delle autorità presso Window Automation industrY S.r.l - Technical documentation available to authorities at Window Automation
industrY S.r.l. - Documentation technique à la disposition des autorités de Window Automation industrY S.r.l - Die technischen Unterlagen können von den Behörden beim
Unternehmen Window Automatiom industrY S.r.l. eingesehen werden - Documentación técnica a disposición de las autoridades en Window Automation industrY S.r.l
Documentação técnica à disposição das autoridades junto a Window Automation industrY S.r.l - Dokumentacja techniczna dostępna w celu udostępnienia właściwym organom
pod adresem Window Automation industrY S.r.l - A műszaki dokumentáció a hatóság rendelkezésére áll a Window Automation industrY S.r.l vállalatnál - Technische documentatie is
beschikbaar voor de instanties bij Window Automation industrY S.r.l - Documentaţia tehnică este la dispoziţia autorităţilor la sediul Window Automation industrY S.r.l - Τεχνική
τεκ ηρίωση διαθέσι η στι αρχέ τη Window Automation industry S.r.l - Technická dokumentace, která je k dispozici pro kontrolní orgány ve firmě Window Automation
industrY S.r.l - Yetkililer teknik dokümantasyona Window Automation industrY S.r.l şirketi nezdinde erişebilirler - Window Automation industrY S.r.l. ‫ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎﺕ ﻟﺪﻯ ﺷﺮﻛﺔ‬
Via C. Bassi, 7/A - 40015 Galliera (BO) - Italy - Tel. +39.051.6672711 - info@way-srl.com
.‫1 - ﻻ ﺗﺼﻞ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻙ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺲ ﺍﻟﺰﺭ‬
.‫2 - ﻻ ﺗﺼﻞ ﺯﺭﻳﻦ ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬
.‫3 - ﺩﻡ ﺃﺑ ﺪ ًﺍ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﺤﻜﻢ ﻣﻦ ﻧﻮﻉ ﺛﺎﺑﺖ‬
.‫4 - ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﻣﺠﺎﻝ ﺍﻟﺼﻌﻮﺩ ﻭﺍﻟﻬﺒﻮﻁ ﺍﻟﻮﻗﺘﻲ‬
‫5 - ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ‬
.‫6 - ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﺪﺍﺧﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻣﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﻤﺘﺤﺮﻛﺔ‬
NOTES ON THE WARRANTY -
NOTES POUR LA GARANTIE
F
NOTAS PARA LA GARANTÍA -
NOTAS SOBRE A GARANTIA
E
P
MEGJEGYZÉSEK A GARANCIÁHOZ -
OPMERKINGEN VOOR
H
ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
GARANTİ NOTLARI - ‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﻟﻠﻀﲈﻥ‬
POZNÁMKY O ZÁRUCE -
NOTE

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Da vinci smDa vinci mo