Product information The ESBE series CRA150 is an integrated actuator and Die Stellmotorregler der Serie CRA150 können controller with possibility to control 2 different modes. wahlweise im Heiz- bzw. Kühlmodus (T1 und T2) arbeiten, es kann für jeden der beiden Modi eine Soll- Vorlauftemperatur The primary mode, is for example heating;...
Página 4
температуры. Режим охлаждения La série CRA150 ESBE est un système capable de La serie CRA150 di ESBE è costituita da un attuatore contrôler 2 modes différents: chauffage et refroidissement. integrato in una centralina con possibilità di controllare 2 modalità diverse.
Página 5
Assembly Assembly Montage 1. Mount the actuator unit on the valve according to user 1. Montieren Sie den Stellmotorregler auf den Mischer, wie in instruction 1. Anleitung 1 beschrieben. 2. Mount the flow temperature sensor on the pipe using the 2.
Página 7
Start up 1. Set the working direction of the controller by pressing 1. Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf = gegen the joystick to right for clockwise opening or left for den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für “Auf = im counter clockwise opening (A).
Página 8
Change of target temperature — Einstellen der Solltemperatur 1. Drücken Sie zum Ändern der Solltemperatur den Joystick 1. In order to change the target flow temperature, press nach rechts oder links (A). the joystick to the right or to the left (A). 2.
Advanced Settings Symbol Explanation GB Förklaring SE Maximum Max begränsning FlowTemperature Minimum Min begränsning FlowTemperature 1. Press the joystick for 5 seconds to reach advanced 1. Halten Sie den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu settings (A). den erweiterten Einstellungen zu gelangen (A). 2.
Página 11
Erklärung Objaśnienia Пояснения Significato Explicación en ES Explication Réglage de la Maximale Максимальная Temperatura Temperatura máxima Maks. temp. zasilania température de Solltemperatur температура подачи massima di mandata de caudal départ maximale Réglage de la Minimale Минимальная Temperatura minima Temperatura mínima Min.
Página 12
Maximum Flow Temperature — — — — Einstellen der maximalen Solltemperatur 1. To change the maximum flow temperature press 1. Halten Sie zum Ändern der maximalen Solltemperatur down the joystick for 5 seconds to reach advanced den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den settings (A).
Página 13
50 ° C ~ 40 - 50 ° C Max°C ~ 60 - 8 0 ° C Максимальная температура подачи 1. Для изменения максимальной температуры подачи 1. Para cambiar la temperatura máxima de caudal, нажмите на джойстик и удерживайте его в течение 5 presionar hacia abajo la rueda durante 5 segundos para секунд, чтобы...
Página 14
Minimum Flow temperature — — — — M I N — — Einstellen der minimalen Solltemperatur 1. To change the minimum flow temperature press down 1. Halten Sie zum Ändern der minimalen Solltemperatur the joystick for 5 seconds to reach advanced settings (A). den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den 2.
Página 15
5 ° C ~ 5 - 25 ° C Min °C ~ 5 - 25 ° C Минимальная температура подачи 1. Для изменения минимальной температуры подачи 1. Para cambiar la temperatura mínima de caudal, нажмите на джойстик и удерживайте его в течение 5 presionar hacia abajo la rueda durante 5 segundos para секунд, чтобы...
Página 16
T2 mode Max 100 Ω T2 mode is activated by an external signal. When T2 Der Modus T2 wird durch ein externes Signal aktiviert. Ist T2 aktiv, gilt die eingestellte alternative Solltemperatur mode is activated the alternative target flow temperature und gleichzeitig ändert sich die Drehrichtung des is active, at the same time the working direction of the Stellmotorreglers.
Página 17
— — — — — — Режим Т2 Режим Т2 активируется внешним сигналом. При El modo T2 se activa por una señal externa. Cuando el включении режима Т2, активируется альтернативная modo T2 se encuentra activado la temperatura alternativa целевая температура и изменяется направление deseada del caudal está...
Página 18
Activate T2 mode T2 mode is activated by external equipment such as the Der Modus T2 wird über externe Komponenten aktiviert, heat source beispielsweise über die Wärmequelle. 1. Disconnect power to the controller. 1. Trennen Sie den Regler von der Stromversorgung. 2. Unscrew the cover (A) and connect two conductors to 2. Schrauben Sie die Abdeckung ab (A) und schließen Sie die the green connector (B).
Página 19
Max 100 Ω Альтернативная температура Активируется внешним оборудованием таким как источник El modo T2 se activa por un equipo exterior como una fuente тепла. de calor. 1. Отключите питание контроллера. 1. Desconectar el controlador de la electricidad. 2. Снимите крышку (A) и подключите два провода к зеленому 2. Desatornillar la cubierta (A) y conectar dos conductores разъему...