HYTROL, se colocan señales de advertencia en diferentes them of potential dangers. Please check equipment and puntos del equipo para alertarlos de riesgos potenciales.
INTRODUCTION INTRODUCCION This manual provides guidelines and procedures for Este manual provee las pautas y los procedimientos para instalar, operar, y mantener su transportador. Se propor- installing, operating, and maintaining your conveyor. complete parts list is provided with recommended spare ciona una lista completa de repuestos, de los cuales, los parts highlighted in gray.
INSTALLATION INSTALACION G Installation Safety G Medidas de Seguridad Precautions for Conveyors al Instalar Transportadores y Equipos Relacionados and Related Equipment GUARDS AND GUARDING GUARDAS Y PROTECCIONES Interfacing of Equipment. When two or more pieces of Unión del Equipo. Cuando dos o más piezas del equipo equipment are interfaced, special attention shall be given van unidas, debe ponerse especial atención al área de to the interfaced area to insure the presence of adequate...
MARK_______________________ MARK_______________________ SOPORTES EN LOS EXTREMOS) LAS ZONAS INTERMEDIAS) CONVEYOR F.O.#_____________ 00001 CONVEYOR F.O.#_____________ 00001 ITEM___________ T O___________ ITEM___________ T O___________ HYTROL CONVEYOR CO. INC. HYTROL CONVEYOR CO. INC. JONESBORO, AR JONESBORO, AR "MATCH-MARK NUMBERS" (ETIQUETAS DE SECUENCIA DE ARMADO)
Página 7
G Conveyor Set-Up G Montaje Re-check the “Match-Mark” numbers to see that adjoining Revise que los números de las etiquetas de armado con- sections are in proper sequence and follow the steps below cuerden con la secuencia establecida y siga los siguientes to set up the conveyor.
G Belt Installation G Instalación de la Banda The conveyor belt has been cut to the proper length and La banda del transportador ha sido previamente cortada y lacing installed at the factory. Before attempting to install enlazada en la fábrica. Antes de instalar la banda se debe the belt, its top and bottom sides must be determined.
Página 9
FIGURE 9A FLOW (FLUJO) DRIVE PULLEY SPLICE PLATE TAIL PULLEY (POLEA MOTRIZ) (PLACA DE UNION) (POLEA DE RETORNO) SNUB IDLER RETURN IDLER SNUB IDLER (RODILLO DE ALINEACION) (RODILLO DE RETORNO) (RODILLO DE ALINEACION) FIGURE 9B TAKE-UP BOLT (TORNILLO TENSOR) CAUTION! ¡PRECAUCION! Excessive slippage will reduce belt life and damage El patinaje excesivo reducirá...
G Belt Tracking G Alineación de la Banda CAUTION! ¡PRECAUCION! Only trained personnel should track conveyor belt which Solo el personal entrenado deberá ajustar la banda del must be done while conveyor is in operation. transportador ya que se debe hacer cuando el trans- portador está...
OPERATION OPERACION G Operation Safety G Medidas de Seguridad Precautions en la Operación A) Only trained employees shall be permitted to operate A) Solo se deberá permitir operar los transportadores a conveyors. Training shall include instruction in operation empleados entrenados. El entrenamiento debe incluir under normal conditions and emergency situations.
J) As a general rule, conveyors should not be cleaned I) El personal deberá ser advertido de las posibles causas while in operation. Where proper cleaning requires the con- de peligros potenciales tales como enredos en transporta- veyor to be in motion and a hazard exists, personnel should dores por llevar cabello largo, ropa suelta o joyas, etc.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO G Maintenance Safety G Medidas de Seguridad Precautions en el Mantenimiento A) Maintenance, such as lubrication and adjustments, shall A) El mantenimiento, tal como lubricación y ajustes, debe ser be performed only by qualified and trained personnel . realizado solamente por personal calificado y entrenado.
G Lubrication G Lubricación The drive chain is pre-lubricated from the manufacturer La cadena motriz ha sido pre-lubricada por el fabricante by a hot dipping process that ensures total lubrication of mediante un proceso de sumersión caliente que asegu- ra una lubricación total de todos sus componentes. Sin all components.
G Drive Chain Alignment G Alineación y Tensión de and Tension la Cadena Motriz The drive chain and sprockets should be checked periodi- La cadena motriz y las catarinas deberán ser revisadas cally for proper tension and alignment. Improper adjust- periódicamente para mantener su apropiada tensión ment will cause extensive wear to the drive components.
When ordering replacement parts: 1. . . Contact Dealer from whom conveyor was purchased or nearest HYTROL Distributor. 2. . . Give Conveyor Model Number and Serial Number or HYTROL Factory Order Number. 3. . .
Para ordenar partes de repuesto: 1. . . Contacte la persona que le vendió el transportador o el distribuidor de Hytrol más cercano. 2. . . Proporcione el Modelo del Transportador y el Número de Serie o Número de la Orden de Fabricación.
G Model CRB Parts List Lista de Partes del Modelo CRB See Page 12 for Information on How To Order Replacement Parts Vea la Página 13 para información sobre como ordenar partes de repuesto Recommended Spare Parts Highlighted in Gray Las Partes de Repuesto Recomendadas se Resaltan en Gris Ref.
Página 20
HYTROL CONVEYOR COMPANY, INC. 2020 Hytrol Drive Jonesboro, Arkansas 72401 Phone: (870) 935-3700 EFFECTIVE OCTOBER 2005 Printed in the USA 10/05 by Master Printing...