Escarificador eléctrico/aireador de césped 2en1 (168 páginas)
Resumen de contenidos para Deltafox DG-ESS 2844B
Página 1
Trituratore silenzioso a rullo Trituradora de rodillos silenciosa Rozdrabniacz do gałęzi z cichym mechanizmem walcowym Tichý válcový drtič Tyliai veikiantis šakų smulkintuvas DG-ESS 2844B Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale...
Página 5
Originalbetriebsanleitung ................6 Translation of the original instructions for use ........22 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ........34 Traduction de la notice d’utilisation originale ........47 Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........60 Traducción del manual de instrucciones original .........74 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........87 Vertimas iš...
Inhalt Einleitung Einleitung ..........6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Verwendungszweck ......6 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Allgemeine Beschreibung ....7 ein hochwertiges Gerät entschieden. Lieferumfang ........7 Dieses Gerät wurde während der Produk- Funktionsbeschreibung ....7 tion auf Qualität geprüft und einer End- Übersicht ..........
Übersicht Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wur- 1 Drehrichtungsschalter den. Dieses Gerät ist nicht zur gewerb- 2 Reset-Knopf lichen Nutzung geeignet. Bei gewerb- 3 Einfülltrichter lichem Einsatz erlischt die Garantie. 4 Transportgriff 5 Gehäuse Allgemeine Beschreibung 6 Ein-/Ausschalter...
Sicherheitshinweise Schalldruckpegel (L ) ..... 79,1 dB(A); ........... K = 3 dB Dieses Gerät kann bei un- Schallleistungspegel (L sachgemäßem Gebrauch gemessen ..91,7 dB(A); K = 2,67 dB ernsthafte Verletzungen garantiert ......... 94 dB(A) verursachen. Bevor Sie mit Dauerlaufbetrieb mit Aussetzbelastung dem Gerät arbeiten, lesen (4 min.
Schutzhandschuhe tragen Bildzeichen in der Anleitung Achtung! Gefahrenzeichen mit An- Verletzungsgefahr durch gaben zur Verhütung von rotierende Messerwalze! Personen- oder Sach- Hände und Füße außer- schäden. halb der Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. Gefahrenzeichen mit An- gaben zur Verhütung von Achtung! Gefahr durch Personenschäden durch wegschleudernde Teile!
Página 10
Achtung! Beim Gebrauch oder solche mit hängenden von Elektrowerkzeugen Bändern oder Kordeln. Betrei- sind zum Schutz gegen ben Sie die Maschine nicht elektrischen Schlag, Ver- barfüßig oder in leichten San- letzungs- und Brandgefahr dalen. folgende grundsätzliche • Benutzen Sie das Gerät nur Sicherheitsmaßnahmen zu im Freien (d.h.
Página 11
unkonzentriert sind oder nach Umgebung nicht vermeid- Einnahme von Alkohol oder bar ist, verwenden Sie eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung Tabletten. Legen Sie immer RCD (Residual Current Device) rechtzeitig eine Arbeitspause ein. Gehen Sie mit Vernunft mit einem Auslösestrom von an die Arbeit. höchstens 30 mA.
Página 12
fendem Motor. • Schalten Sie das Gerät erst • Hände, andere Körperteile aus, wenn der Einfülltrichter und Kleidung sind nicht in die völlig entleert ist, da das Ge- Einfüllkammer, Auswurfkanal rät sonst verstopfen und u.U. oder in die Nähe anderer be- danach nicht mehr anlaufen weglicher Teile zu bringen.
Página 13
räusche von sich zu geben • Seien Sie sich bei der In- oder zu vibrieren. Trennen standhaltung des Häcksel- Sie die Maschine vom Netz werks bewusst, dass, obwohl und unternehmen Sie die die Energiequelle aufgrund folgenden Schritte, bevor sie der Verriegelungsfunktion der die Maschine neu starten und Schutzeinrichtung ausge- betreiben: schaltet ist, das Häckselwerk...
• Betreiben Sie die Maschine dienst erhältlich ist. nicht bei schlechten Wetter- • Benutzen Sie das Gerät nicht, bedingungen, besonders bei wenn sich der Schalter nicht Blitzgefahr. ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen Elektrische Sicherheit bei unserem Service-Center ersetzt werden. Vorsicht: So vermeiden Sie • Verwenden Sie nur zugelas- Unfälle und Verletzungen sene Verlängerungskabel der durch elektrischen Schlag:...
verwendet wird oder nicht Gerät zusammenbauen ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Schrauben Sie die beiden Laufräder (12) mit dem beilie- Warnung! Dieses Elektro- genden Montagematerial in ge- werkzeug erzeugt während zeigter Reihenfolge an das Fahr- des Betriebs ein elektro- gestell (10). Stecken Sie hierzu magnetisches Feld.
Bedienung Das Gerät läuft nach dem Aus- schalten nach. Inbetriebnahme Drehrichtung ändern (Rücklauf) Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die rich- tige Position der Fangbox ( 11) und des Sie können die Drehrichtung der Messer- Sicherheitsschalters ( 14). walze ändern (Rücklauf), um eingeklemm- tes Häckselgut zu entfernen.
Arbeitshinweise Fangbox leeren Allgemeine Arbeitshinweise Leeren Sie die Fangbox rechtzeitig. Beachten Sie, dass sich die Fang- box unter dem Auswurfkanal un- Halten Sie beim Häckseln ge- gleichmäßig füllt! nügend Abstand zum Gerät, da lange Äste beim Einziehen aus- Schalten Sie das Gerät aus. schlagen können.
Ansonsten kann beim erneuten Starten Entfernen Sie die vier In- die Messerwalze blockieren. nensechskantschrauben mit Sprengring (23) an der Gehäu- Blockierungen lösen seplatte (7). Nehmen Sie die Gehäuseplatte Drehrichtung ändern: (7) ab. 1. Ändern Sie die Drehrichtung, wie im Jetzt können Sie die Blockie- Kapitel „Bedienung/ Drehrichtung än- rung im Gerät beheben.
Wartung und Reinigung Umhüllen Sie das Gerät nicht mit Nylonsä- cken, da sich Feuchtigkeit bilden könnte. Lassen Sie Arbeiten, die nicht Entsorgung/Umweltschutz in dieser Anleitung beschrieben sind, von einer von uns er- mächtigten Kundendienststelle Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa- durchführen.
Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.service-deltafox.de Sollten Sie Probleme mit dem Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte das Kontakt- formular. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an das „Service-Center“ Seite 131). 2 Laufräder /Abdeckkappen / Montagematerial..........91105558 Achse ........................
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Fangbox ( 11) korrekt einschie- ben und Sicherheitsschalter 14) an der Fangbox bis zum Fangbox nicht in kor- rekter Position Anschlag nach oben schieben (s. Kapitel „Montageanleitung/Gerät zusammenbauen“). Zum erneuten Einschalten stellen Sie den Drehrichtungsschalter ( in Position „I“.
Contents Introduction Introduction ........22 Congratulations on the purchase of your Intended purpose ......22 new device. With it, you have chosen a General description ......23 high quality product. During production, Functional description ....23 this equipment has been checked for Summary ........23 quality and subjected to a final inspection. Technical specifications ....23 The functionality of your equipment is Safety precautions ......
General description 11 Collector box 12 Wheels The illustration how to handle the appli- 13 Supports ance can be found on pages 2+3. 14 Safety switch 15 Storage compartment Scope of delivery 16 Strain relief • Shredder unit 17 Mains cable • Collector box 18 Plunger • Two wheels...
The max. branch thickness that can be chaffed is Symbols on the shredder dependent on the type of wood and the quality of the goods being cut. Warning! For hard wood (e.g. oak/beech branches), the max. branch thickness that can be chaffed is less than for soft wood (e.g.
Safety class II the prevention of electric shocks and the risk of injury Adjusting the pressure plate and fire: Collection box safety switch Preparation: • This appliance is not intended Locked for use by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of Unlocked experience and knowledge,...
Página 26
• Before you start up the shred- never stand above the shred- der, check that all of the nuts, der when inserting materials. bolts and other fastenings are • Make sure that the material in- tight. Covers and shields must serted into the shredder does be fastened properly and in not contain hard objects made good working order.
Página 27
erwise hinder proper ejection • Only switch the shredder off and force the material back up once the funnel feeder is com- through the feeder. pletely empty since the shred- • Do not transport or tip the der may otherwise clog up and shredder with the motor run- not be able to start afterwards. ning.
Service Centre. Make sure that the on/off • Only use extension cables switch (6) is set to the position that have been approved for “O”. outdoor use and are resist- Push the collecting box (11) into ant to splash water. The core the chassis (10), with the safety diameter for extension cables switch (10) on the side of the measuring up to 25 m must be...
Emptying the collector box To start, now press the on/off switch (6), button “I”. The operating mode selection Do not leave it until too late to switch locks into place. empty the collector box. Remem- Place your chopping material in ber that the collector box fills un- the fill hopper ( 3).
Working methods Freeing up a jam General working instructions Changing the rotation direction: 1. Change the direction of rotation, as Keep enough distance to the described in the section “Operation/ shredder since long branches Changing the direction of rotation (re- can be spun off while being verse)”.
Remove the housing plate (7). Switch the shredder off, unplug it You can now remove the blo- form the mains, and wait for the ckage in the appliance. blade cylinder to come to a com- When replacing the housing plete stop before working on it. plate (7), make sure it is positi- oned correctly.
Replacement parts/accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.service-deltafox.de If you have issues ordering, please use the contact form. If you have any other questions, contact the service centre (see page 131). Two wheels/covering caps/assembly material ..........91105558 Axle ........................91105561 Cutting roll ......................
Troubleshooting Problem Possible cause Remedy Insert the collection box ( Collection box incor- correctly and move the safety rectly attached switch ( 14) on the collection box as far up as it will go ( position). To turn it back on, move the direction switch ( 1) to the “I”...
Inhoud Inleiding Inleiding ..........34 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van Toepassingsgebied ......34 uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor Algemene beschrijving ....... 35 een hoogwaardig product gekozen. Omvang levering ......35 Dit apparaat werd tijdens de productie op Beschrijving van de werking ..
Overzicht De bediener of gebruiker van het appa- raat is verantwoordelijk voor ongelukken of schades aan andere personen of hun 1 Draairichtingschakelaar eigendom. 2 Knop “Reset” De fabrikant is niet aansprakelijk voor 3 Vulopening schade die door onreglementair gebruik 4 Transportgreep of verkeerde bediening werd veroor- 5 Behuizing zaakt.
Veiligheidsvoorschriften Beschermingswijze ......IPX4 Takdikte ......max. 44 mm** Het onjuiste gebruik van Inhoud van de opvangbox .... ca. 60 l het apparaat kan ernstige Gewicht ........... 22 kg verwondingen tot gevolg Geluidsdrukniveau hebben. Alvorens u met het ) ....... 79,1 dB(A); K = 3 dB apparaat gaat werken, dient Geluidsvermogensniveau...
Let op! Gevaar voor letsel Waarschuwingsbord met door roterende messenwals! informatie voor het voor- Handen en voeten uit de komen van letsels door buurt van de openingen elektrische schok. houden wanneer de machi- ne draait. Gebodsteken (in plaats van het uitroepingsteken is het Opgelet! gebod toegelicht) met gege- Naloop van het mes...
Página 38
• Het apparaat mag niet door zijn. Beschadigde of onlees- kinderen worden gebruikt. bare veiligheidsstickers dienen Verder mogen geen personen te worden vervangen. met het apparaat werken die • Gebruik enkel reserveonder- de gebruiksaanwijzingen niet delen en toebehoren die door geheel kennen. In wetten en de fabrikant worden geleverd plaatselijke verordeningen kan en aanbevolen.
Página 39
het materiaal nooit hoger dan kelt, op mogelijke schade). het apparaat. • Laat verwerkt materiaal niet on- • Let erop dat er bij het invoe- der de afvoeropening ophopen; ren van materiaal nooit harde dit zou de juiste afvoer kunnen voorwerpen zoals metaal, ste- belemmeren en tot terugslag nen, glas of andere vreemde van het materiaal door de voorwerpen in het materiaal trechtermond kunnen leiden.
aangegeven vermogensbereik. is verwijderd. Gebruik geen machines met • Als het netsnoer van dit ap- een laag prestatie vermogen paraat beschadigd wordt, voor zware werkzaamheden. moet het door de fabrikant of Gebruik uw apparaat niet voor door zijn klantenserviceafde- doeleinden, waarvoor het niet ling of door een gelijkwaardig bestemd is.
Het onderstel (10) is uit verpak- Het apparaat kan niet worden in- kingstechnische overwegingen geschakeld als de opvangbox of naar boven geklapt. Draai de de veiligheidsschakelaar zich niet beide stangen van het onderstel in de juiste positie bevinden. (10) naar onderen. Aan- en uitschakelen Apparaat monteren Controleer of de netspanning ove-...
Zet de draairichtingschakelaar Zet de vangbak er weer in en (1) in de stand “I” (achter- schuif de veiligheidsschakelaar waarts). 14) tot aan de aanslag naar Om de achterwaartse richting boven (stand te starten, houdt u de knop “I” Overbelastingsbeveiliging van de aan-/uitschakelaar (6) ingedrukt.
• Houd takken bij het invoeren vast tot Afstand van de drukplaat wijzigen: deze automatisch naar binnen wor- Bij hardnekkige blokkeringen kunt u bijko- den getrokken. mend de afstand van de drukplaat ( • Gebruik voor het verderschuiven van tot de mesas ( 28) vergroten. het hakgoed uitsluitend de meegele- verde stopper ( 18) 1.
Schroef de behuizingsplaat (7) de stekker uit het stopcontact en vast met behulp van de vier inbus- wacht tot het mes tot stilstand is schroeven en borgringen ( 23). gekomen. Drukplaat bijstellen Algemene reinigings- en onderhoudswerkzaamheden Wanneer een nieuwe machine wordt gestart, kan het noodzakelijk zijn om de Spuit de hakselaar niet af drukplaat gedurende kortere tijdsinterval-...
Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.service-deltafox.de Ondervindt u problemen bij het orderproces, gebruik dan het contactformulier. Bij andere vragen neemt u contact op met het Service Center (zie pag. 131). Twee loopwielen / afdekkappen / montagemateriaal ........91105558 As ........................
Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Schuif de vangbak ( 11) correct erin en schuif de veiligheidsschake- Opvangbox niet in de laar ( 14) van de vangbak tot aan juiste positie de aanslag naar boven (zie hoofd- stuk „Montagehandleiding/Apparaat monteren“). Om het apparaat weer in te scha- kelen, zet u de draairichtingscha- Motor draait niet of...
Sommaire Introduction Introduction ......... 47 Toutes nos félicitations pour l’achat de Fins d‘utilisation........47 votre nouvel appareil. Vous avez ainsi Description générale ......48 choisi un produit de qualité supérieure. Pièces fournies ....... 48 La qualité de l’appareil a été vérifiée pen- Description du fonctionnement ..48 dant la production et il a été soumis à un Vue d‘ensemble ......
Vue d‘ensemble Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou par un 1 Commutateur du sens de rota- maniement fautif. Cet appareil n’est pas tion adapté à une utilisation industrielle. 2 Bouton de redémarrage Toute utilisation industrielle met fin à...
Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Cet appareil peut causer Broyeur silencieux à rouleaux des blessures graves en ........DG-ESS 2844 B cas de maniement impro- Puissance absorbée pre. Lisez attentivement le nominale ......... 2800 W (P40)* mode d’emploi avant de Tension réseau....230 V-240 V, 50 Hz travailler avec le broyeur Classe de protection ......
Attention ! Fonctionnement Signes indicatifs (l’impératif à vide du couteau. est expliqué à la place des points d’exclamation) avec Attention! Danger de pro- conseils de prévention des jection de particules! Rester dégâts. à distance de l‘orifice de remplissage et de la zone Signes de conseils avec d’éjection et maintenir les des informations pour une tierces personnes à...
Página 51
locales fixent l’âge minimum de entraîne une perte immédiate l‘utilisateur. des droits à la garantie. • Ne vous servez jamais de l’ap- • Ne laissez pas l’appareil mar- pareil lorsque des personnes cher sans surveillance, remi- ou des animaux se trouvent à sez-le dans un lieu sec et hors proximité. de la portée des enfants. • Il convient de surveiller les • Si l‘usage d‘un outil dans un enfants pour s’assurer qu’ils ne emplacement humide est iné-...
Página 52
jour ou avec un bon éclairage. • Ne pas introduire les mains, • Ne travaillez jamais avec l’ap- d’autres parties du corps et les pareil lorsque vous êtes fatigué, vêtements dans la chambre de mal concentré ni après avoir remplissage, le canal d’éjec- absorbé de l’alcool ou des tion ou les approcher à proxi- médicaments.
• N’arrêtez l’appareil que lorsqu’il • Utilisez exclusivement des est complètement vide, le câbles de rallonge autorisés broyeur risquerait sinon de se pour les travaux en extérieur et boucher et de ne plus pouvoir protégés contre les éclabous- démarrer. sures. Le câble de rallonge • N’essayez pas de réparer doit posséder un toron d’au l‘appareil vous-même, sauf si moins 2,5 mm pour un câble vous possédez une formation d’une longueur inférieure à...
2. Clipsez les capuchons (19) dans 4. Placez le commutateur du sens les roues (12). de rotation (1) en position «I» 3. Assurez-vous que l‘interrupteur (marche avant). Marche/Arrêt (6) est en position „O“. 5. Pour allumer l’appareil, appuyez 4. Poussez le sac de ramassage maintenant sur l’interrupteur (11) le long de la glissière dans Marche/Arrêt (6) touche «I».
Blocage du redémarrage 5. Placez maintenant la position du commutateur du sens de rotation (1) sur «I» et rallumez l’appareil. Après un arrêt automatique dû la sur- (cf. chapitre «Utilisation/Mise en charge, l‘appareil ne se remet pas auto- marche et mise à l’arrêt»). matiquement en marche. La fonction Marche arrière est Pour remettre en marche : possible uniquement lorsque la 1.
• Pour la vitesse de travail, conformez- 2. Laissez l’arbre porte-lames ( vous aux capacités du broyeur et ne se diriger vers l’arrière, tel que décrit surchargez pas l‘appareil. “Changer le sens de rotation“. • Pour éviter un bourrage, alternez le 3. Lorsque la paille hachée engorgée a broyage de déchets de jardin fanés, été évacuée, vous devez de nouveau accumulés depuis plusieurs jours et de régler le plateau de pression ( rameaux fins avec celui de branches.
Réglage de la contre-lame • Maintenez l’appareil, les roues et Lors du rodage d’une nouvelle machine, il les ouvertures d’aération toujours est possible de devoir au début réajuster la propres. Pour le nettoyage, utilisez contre-lame à des intervalles assez courts. une brosse douce ou un chiffon, mais Vous constatez qu’il est temps de régler le pas de nettoyant ni de solvant.
Pièces détachées/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.service-deltafox.de Si vous avez des problèmes lors du passage de la commande, merci d’utiliser le formulaire de contact. Pour toute autre question, adressez-vous au «Centre après- vente» (voir page 131).
Dépannage Problème Cause possible Solution Insérer correctement le bac de ramassage 11) et glisser l’interrupteur de sécurité Le bac de récupéra- 14) sur le bac de ramassage vers le tion n’est pas posi- haut jusqu’à la butée. (voir chapitre „Ins- tionné correctement tructions de montage / Assemblage de l’appareil“).
Indice Introduzione Introduzione ........60 Congratulazioni per l’acquisto del Suo Uso previsto ........60 nuovo apparecchio. Ha scelto un pro- Descrizione generale ......61 dotto altamente pregiato. Questo appa- Contenuto della confezione ... 61 recchio è stato sottoposto a un controllo Descrizione delle funzionalità ..61 di qualità durante la produzione e quindi Illustrazione ........
Illustrazione Il produttore non si assume alcuna re- sponsabilità per danni causati da un uso improprio o errato. Questo apparecchio 1 Commutatore del senso non è adatto per l’uso industriale. di rotazione In caso di un impiego per uso industriale 2 Pulsante Reset decade la garanzia.
Dati tecnici ulteriore di questo senza annuncio. Tutte le misure, indicazioni e dati di queste istruzio- Trituratore silenzioso a rullo ni per l’uso sono perciò senza garanzia. Le ........DG-ESS 2844 B rivendicazioni di diritti, che si dovessero far Potenza nominale di valere in base alle istruzioni per l’uso, sono entrata ........2800 W (P40)* da ritenersi perciò non valide. Tensione di rete ..230 V-240 V, 50 Hz Norme di sicurezza Classe di protezione ......
Attenzione! Spegnere il mo- Interruttore di sicurezza cesto di tore e staccare la spina elet- raccolta trica prima di eseguire lavori di regolazione o di pulizia Bloccato oppure quando le conduttu- re di collegamento si sono impigliate o sono state dan- Sbloccato neggiate. Norme generali di sicurezza Attenzione! Pericolo di in- fortunio mediante cilindro a...
Página 64
Preparazione: è rischio di lesioni a causa di • L’apparecchio non è adatto materiale catapultato all’uso da parte di persone • Prima della messa in funzione, con facoltà fisiche, sensoriali accertarsi che tutte le viti, dadi, o mentali limitate o con scarse perni ed altro materiale di fis- esperienze o conoscenze;...
Página 65
lo spegnimento, l‘apparecchio zione o la prolunga sono dan- continua ancora a funzionare neggiati; per un breve lasso di tempo. - quando si desidera spostare • Prestare sempre attenzione al o alzare l’apparecchio, proprio equilibrio e a mantenere - quando giungono materiali una posizione stabile. Non spor- estranei nell’apparecchio ed gersi mai in avanti e mai stare in caso di rumori o vibrazio- ad un’altezza superiore a quella ni insoliti (prima di riavviare...
Página 66
Attenzione! In questo modo • Non utilizzare mai cavi, col- si evitano danni all’appa- legamenti, spine e conduttori recchio ed eventuali danni danneggiati o non conformi consequenziali a persone: alle norme. In caso di danni o di taglio del cavo di alimenta- • Trattare con cura l’apparec- zione staccare immediatamen- chio. Pulire ad intervalli regolari te la spina dalla presa.
Istruzioni per il montaggio Utilizzo Disimballare Messa in funzione Tirare fuori l’apparecchio dalla Prima della messa in funzione verificare la confezione. posizione corretta del cesto di raccolta Assicurarsi che l’interruttore di ( 11) e dell’interruttore di sicurezza ( 14). accensione/spegnimento ( sia in posizione “O”.
Svuotare la scatola di raccolta Immediatamente dopo lo spegni- mento, l’apparecchio resta ancora in funzione ancora per un breve Svuotare in tempo la scatola di lasso di tempo. raccolta. Tenere presente che la scatola di raccolta sotto il canale Cambiare direzione di rotazione di espulsione si riempie in maniera (Ritorno) non omogenea!
Indicazioni d’uso • Non sminuzzare con la trinciatrice mate- riale morbido e umido come per esem- Indicazioni d’uso generali pio rifiuti di cucina, bensì sottoporre quest’ultimi direttamente a trattamento Durante l’operazione di sminuz- di compostaggio. zamento da parte della trinciatri- • Consevare alcuni rami secchi fino alla ce, mantenersi sufficientemente a fine per utilizzarli come aiuto per la distanza dall’apparecchio perché...
nuovamente la vite di regolazione sce dal fatto che il materiale da sminuzzare 8) (vedi capitolo „Regolare la mo- venga soltanto schiacciato e fuoriesca dalità di lavoro/piastra di pressione“). ancora attaccato l’uno all’altro a forma di catena. Svitare la piastra dell’alloggiamento I bloccaggi nell’apparecchio possono 1.
• Prima di ogni uso, controllare l’appa- • I danni riconducibili ad usura, sovrac- recchio, soprattutto i sistemi di pro- carico o utilizzo improprio non sono tezione, in cerca di danneggiamenti coperti da garanzia. Alcune parti sono come parti venute via, logorate o dan- soggette a normale usura e non sono neggiate.
Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.service-deltafox.de In caso di problemi con la procedura d’ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al “Centro assistenza” (vedere pagina 131). Due rotelle di appoggio / cappucci / materiale di montaggio ......91105558 Asse ........................
Ricerca guasti Problema Possibile causa Rimedio Inserire correttamente il cesto di raccolta ( 11) e spostare verso l’alto l’interruttore di sicurezza Scatola di raccolta non 14) sul cesto di raccolta fino in posizione corretta all’arresto (si veda il capitolo „Istru- Montare l’ap- zioni per il montaggio/...
Índice Introducción Introducción .........74 ¡Felicitaciones por la compra de su nueva Aplicaciones .........74 aspiradora! Con ello se ha decidido por un Descripción general ......75 producto de suprema calidad. Descripción del funcionamiento ..75 Este aparato fue examinado durante la Sinopsis ..........75 producción con respecto a su calidad y Datos técnicos ........75 sometido a un control final. Con ello que-...
fesionales. En caso de uso profesional, se Placa de sujeción extingue la garantía. Bastidor Caja colectora Descripción general Rueda Pata Las ilustraciones se encuentran en la Interruptor de seguridad página 2+3. Compartimento Descarga de tracción Volumen de suministro Cable de red Prensador • Trituradora de rodillos silenciosa • Caja colectora...
Símbolos gráficos del aparato ** El grosor máximo de las ramas que pueden ser trituradas, depende del Atención: tipo de madera y de la consistencia del material a triturar. Leer las instrucciones de En maderas duras (p. ej., ramas de manejo.
Clase de protección II Preparativos: Ajustar la placa de empuje • Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, Interruptor de seguridad de la inclusive niños, con la capaci- caja colectora dad física, sensorial o psíquica limitada, o que no tengan ex- Bloqueado periencia o conocimientos res- pectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una perso- Desbloqueado na encargada de su seguridad, o bien ésta les dé...
Página 78
ducir lesiones. expulsión. • Antes de ponerla en marcha, • Procure mantener siempre el es preciso verificar que los tor- equilibrio y una posición firme. nillos, las tuercas, los pernos No se incline hacia delante ni y demás material de sujeción se ponga más alto que el apa- de la máquina esté firmemente rato cuando esté introducien- asentado. Las cubiertas y los do material en la tolva. escudos de protección deben • Cuando esté introduciendo el estar en su lugar y en buen es-...
Página 79
expulsión; esto podría impedir • Desconecte el aparato sólo una correcta expulsión y pro- cuando la tolva de carga esté vocar el retorno del material completamente vacía, ya que, por la tolva de carga. de no hacerse así, correría el • No transporte ni incline el apa- riesgo de obstruirse y, en deter- rato con el motor en marcha.
• Para el exterior, utilice solamen- Introduzca la caja colectora (11) te cables de prolongación auto- a lo largo del carril guía en el rizados y protegidos contra los chasis (10). La caja colectora se chorros de agua. La sección puede deslizar únicamente en transversal del cable de prolon- una dirección.
Para encenderlo, ponga el inte- carcasa ( 7) está cerrada y mon- rruptor de encendido/apagado tada correctamente. (6) en la posición «I».El aparato Vaciado del saco colector se enciende en funcionamiento continuo. Rellene su material picado en la Vacíe el saco colector cuando sea tolva de llenado ( 3).
Instrucciones de trabajo • No desconecte el aparato hasta que todo el material haya pasado por el Instrucciones generales de trabajo área de la cuchilla. En caso contrario, la cuchilla corre el riesgo de blo- Cuando esté trabajando con el quearse en un nuevo arranque. aparato, permanezca a una dis- Eliminación de bloqueos tancia suficiente de éste, ya que las ramas largas podrían desviar-...
Desatornillar la placa de la carcasa Reajustar la placa de empuje Puede eliminar los bloqueos que haya dentro del aparato desatornillando la pla- El proceso de rodaje de una nueva máqui- ca de la carcasa. na puede hacer necesario reajustar la plan- cha de empuje en intervalos más cortos al Apague el aparato y desenchúfelo principio.
Garantía Trabajos generales de mantenimien- to y limpieza • Este aparato tiene una garantía de 24 No salpique la trituradora con meses. El aparato está destinado a ser agua. Existe peligro debido a des- usado en el sector del bricolaje, y no cargas eléctricas.
Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.service-deltafox.de Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Centro de servicio» (ver página 131).
Búsqueda de averías Problema Posible causa Solución de la avería Introducir correctamente la caja colectora ( 11) y deslizar el inter- La caja colectora no se ruptor de seguridad ( 14) de la encuentra en la posici- caja colectora hacia arriba, hasta ón correcta el tope (v.
Spis tresci Wstęp Wstęp ........... 87 Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Przeznaczenie ........87 Zdecydowali się Państwo na zakup war- Opis ogólny ......... 88 tościowego produktu. Niniejsze urządze- Zawartość opakowania ....88 nie sprawdzono w trakcie produkcji pod Opis działania ......... 88 kątem jakości, a także dokonano jego Przegląd .........
Przegląd Osoba obsługująca lub użytkownik odpo- wiada za wszelkie wypadki lub szkody po- niesione przez innych ludzi albo uszkodzenia 1 Przełącznik kierunku obrotów ich własności. Producent nie odpowiada za 2 Przycisk resetujący szkody wywołane niezgodnym z przeznac- 3 Lej wrzutowy zeniem stosowaniem lub nieprawidłową...
Dane techniczne szej instrukcji obsługi są w związku z tym podawane w sposób niewiążący. Roszcze- Rozdrabniacz do gałęzi nia zgłaszane na podstawie treści instrukcji z cichym mechanizmem obsługi są nieważne. walcowym ..... DG-ESS 2844 B Zasady bezpieczeństwa Znam. moc. pobierana ..2800 W (P40)* Napięcie sieciowe..230 V-240 V, 50 Hz...
Uwaga! Wyłączyć silnik Symbole w instrukcji i odłączyć wtyczkę od obsługi gniazdka sieciowego przed rozpoczęciem regulacji lub Symbol niebezpieczeń- czyszczenia urządzenia albo stwa z informacjami na jeżeli przewód zasilający zo- temat ochrony osób i za- stał zakleszczony lub został pobiegania szkodom ma- uszkodzony.
Página 91
Czynności przygotowawcze: nych, posypanych żwirem po- wierzchniach, gdzie odrzucony • To urządzenie nie jest przezna- materiał mógłby spowodować czone do używania przez oso- zranienia. by o ograniczonych zdolno- • Przed uruchomieniem należy ściach fizycznych, zmysłowych sprawdzić, czy wszystkie śruby, lub umysłowych lub osoby nakrętki, trzpienie i inne elementy nieposiadające odpowiedniej mocujące są...
Página 92
• Podczas pracy nie wkładaj sprawdź, czy nie jest ono usz- rąk do leja wrzutowego. Po kodzone) wyłączeniu urządzenie pracuje • Nie pozwalaj, by rozdrobniony jeszcze przez krótki czas. materiał gromadził się w strefie • Zawsze uważaj na równowagę wyrzutu, może to uniemożliwić ciała i stabilną pozycję. Nie po- prawidłowe wyrzucanie materiału chylaj się...
tylko w podanym zakresie mocy. dzenia jest uszkodzony, musi on Nie stosuj maszyn o niskiej mocy zostać wymieniony przez produ- do wykonywania ciężkich prac. centa lub jego serwis albo osobę Nie używaj urządzenia do celów, posiadającą podobne kwalifika- do których nie jest ono przezna- cje - tylko w ten sposób można czone.
Składanie urządzenia niony materiał i/lub wyłącznik bezpieczeństwa nie znajduje się w Wkręcić obydwa kółka (12) przy prawidłowej pozycji. użyciu dołączonych materiałów montażowych w przedstawionej Włączanie i wyłączanie kolejności w podwozie (10). W tym celu włożyć klucz imbuso- Uważaj, by napięcie sieciowe było wy (20) znajdujący się...
Ustawić przełącznik kierunku Przed wsunięciem pojem- obrotów (1) do pozycji „II” (ruch nika upewnij się, że okolica do tyłu. wyłącznika bezpieczeństwa Aby uruchomić ruch do tyłu, ( 14) jest oczyszczona z drzazg. należy nacisnąć i przytrzymać Ponownie włożyć pojemnik wy- przycisk „I”...
• Ze względów bezpieczeństwa nie kierunek obrotów (p. rozdział „Ob- urządzenie nie działa bez prawidłowo sługa / Włączanie i wyłączanie“). wsuniętego pojemnika na rozdrobni- ony materiał 11) i zablokowanego Zmiana odległości płytki dociskowej: wyłącznika bezpieczeństwa ( 14). Jeżeli blokada nie daje się usunąć, mo- • Trzymaj gałęzie przy podawaniu do żesz dodatkowo zwiększyć...
Ogólne prace z zakresu oczyszcza- płyty dociskowej (24a) oraz po- szczególne mocowania (25/26) nia i konserwacji z tyłu płyty obudowy (7). Dokręcić płytę obudowy (7) Nie myj rozdrabniarki strumie- czterema śrubami imbusowymi niem wody. Niebezpieczeństwo i pierścieniami Seegera ( 23). porażenia prądem elektrycznym! Regulacja płytki dociskowej • Zawsze utrzymuj urządzenie, kółka i ot-...
Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.service-deltafox.de W przypadku problemów z zamawianiem należy skorzystać z formularza kontaktowego. W razie kolejnych pytań należy zwracać się do „centrum serwisowego” (patrz strona 131). Dwa kółka / Dwie klapy osłonowe / Materiał montażowy ........
Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Prawidłowo wsunąć w pojemniku na rozdrobniony materiał ( Pojemnik na rozdrobnio- i przesunąć do góry do oporu wy- ny materiał w nieprawi- łącznik bezpieczeństwa ( 14) na dłowej pozycji pojemnik wychwytowy (zobacz rozdz. „Instrukcja montażu/Składa- urządzenia“).
Turinys Įvadas Įvadas ..........100 Dėkojame, kad pirkote naują įrenginį. Paskirtis ..........100 Apsisprendėte įsigyti aukštos kokybės Bendrasis aprašymas ....... 101 prietaisą. Gamybos metu atlikta šio pri- Pristatomas komplektas ....101 etaiso kokybės kontrolė bei jo galutinis Veikimo aprašymas ...... 101 patikrinimas.
Apžvalga Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl naudojimo ne pagal paskirtį arba netin- kamo valdymo. Šis prietaisas nepritaikytas 1 Sukimo krypties perjungiklis naudoti komerciniais tikslais. Naudojant 2 Atkūrimo mygtukas komerciniais tikslais netenkama teisės į 3 Piltuvas garantiją. 4 Rankena transportuoti 5 Korpusas Bendrasis aprašymas 6 Pagrindinis jungiklis...
Techniniai duomenys matmenys, nurodymai ir duomenys. Dėl to mes nepriimame teisinių pretenzijų dėl Tyliai veikiantis šakų eksploatavimo instrukcijoje pateikiamų smulkintuvas ....DG-ESS 2844 B duomenų. Vardinė imamoji galia ....2800 W (P40)* Saugos nurodymai Tinklo įtampa ..... 230 V-240 V, 50 Hz Apsaugos klasė...
Dėmesio! Pavojus susižaloti Privalomasis ženklas (vietoje dėl besisukančio peilio! ženklo su šauktuku pateiktas Rankų ir kojų nelaikykite arti reikalavimas) su duomenimis, angų, kai prietaisas veikia kaip išvengti žalos materialini- am turtui. Dėmesio! Peilis veikia iš inercijos. Informacinis ženklas, kuria- me pateikiama informacijos, Dėmesio! Išsviedžiamos da- kaip geriau naudoti prietaisą.
Página 104
• Reikia prižiūrėti ir užtikrinti, kad Darbas su įrenginiu: vaikai nežaistų su šiuo prietaisu. • Kol dirbate, visą laiką naudokite • Prieš paleisdami prietaisą klausos organų apsaugą ir ap- įsitikinkite, kad piltuvas yra sauginius akinius. tuščias. • Dėvėkite tinkamus darbinius • Galvą, plaukus ir kūną laikykite drabužius, pavyzdžiui, apsau- atokiai nuo piltuvo. gines pirštines, tvirtus batus ir il- • Eksploatuodami nelieskite pil- gas kelnes.
Página 105
- kai atliekate remonto ir • Su savo prietaisu visada elkitės techninės priežiūros darbus atsargiai. Reguliariai valykite arba keičiate priedus; ventiliacijos angas ir paisykite - kai srovės tiekimo arba ilgina- techninės priežiūros potvarkių. masis kabelis yra pažeisti arba • Prietaiso apkrova negali būti per susipainioję; didelė. Dirbkite tik nurodytame - kai norite patraukti arba pakelti galios diapazone.
gamintojas, klientų aptarnavimo Įsprauskite gaubtelius (19) į ra- skyriaus darbuotojai ar kitas telius (12). kvalifikuotas asmuo. Įsitikinkite, kad įjungiklis / • Nenaudokite prietaiso, jei ne- išjungiklis (6) yra padėtyje „O“. pavyksta įjungti arba išjungti Surinkimo dėžę (11) išilgai jungiklio. Pažeistą jungiklį reikia kreipiamojo bėgelio stumkite į remontuoti mūsų...
Norėdami įjungti, paspauskite Atgalinės eigos funkcija galima tik įjungimo / išjungimo jungiklio kai korpuso plokštė ( 7)uždengta (6) mygtuką „I“.Prietaisas veikia ir tinkamai sumontuota. nuolatinio veikimo režimu. Smulkinamą medžiagą supilkite Surinkimo dėžės ištuštinimas į piltuvą ( 3). Medžiaga bus įtraukta ir susmulkinta. Laiku ištuštinkite surinkimo dėžę.
Darbo nurodymai Blokuojančių daiktų atlaisvinimas Bendrieji darbo nurodymai Sukimosi krypties keitimas: Smulkindami laikykitės pakan- 1. Sukimosi kryptį keiskite taip, kaip kamo atstumo iki prietaiso, nes aprašyta skyriuje „Valdymas / suki- įtraukiamos ilgos šakos gali būti mosi krypties keitimas (atgalinė eiga). išmuštos.
Nuimkite korpuso plokštę (7). Dirbdami su peilių velenu, Dabar galite atpalaiduoti užsidėkite apsaugines pirštines. įrenginio bokavimą. Vėl uždėdami korpuso plokštę Prieš atlikdami visus techninės (7) atsižvelkite į tinkamą jos priežiūros ir remonto darbus, padėtį. Ji nurodyta peilių velenu išjunkite prietaisą ir ištraukite iš (27) ir prispaudžiamos plokštės lizdo šakutę, po to palaukite, kol kaiščiu (24a), bei atitinkamo-...
Jūsų atsiųstus sugedusius prietaisus mes pašalinsime nemokamai. Atsarginės dalys/Priedai Atsargines dalis ir priedus galite įsigyti interneto svetainėje www.service-deltafox.de Jei kiltų problemų užsakymo proceso metu, naudokite kontaktinę formą. Dėl tolesnių klausimų kreipkitės į aptarnavimo centrą (žr. 131 puslapį). Du ratukai / gaubteliai / montavimo medžiagos ..........
Klaidų paieška Problema Galima priežastis Gedimo šalinimas Tinkamai įstatykite surinkimo dėžę 11) ir pastumkite apsauginį Surinkimo dėžė jungiklį ( 14) prie surinkimo dėžės į netinkamoje padėtyje viršų iki galo (žr. skyrius „Montavimo instrukcija“ / „Prietaiso surinkimas“). Norėdami iš naujo įjungti, nustaty- kite sukimosi krypties keitiklį...
Obsah Úvod Úvod ..........112 Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové- Účel použití ........112 ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce Obecný popis ........113 kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje Popis funkce........ 113 byla kontrolována během výroby a byla Přehled ........
Obrazové značky umístěné na Maximálně přípustná impedance sítě na přístroji místě elektrického napojení o hodnotě 0,28 ohmů, se nesmí překročit. Uživatel Pozor! musí zabezpečit, aby byl přístroj provo- zovaný jen připojením do sítě el. proudu, Přečtěte si návod k použití která...
Garantovaná hladina Všeobecné bezpečnostní akustického tlaku pokyny Ochranná třídax II Dbejte na odpovídající akustickou ochranu a místní Nastavení přítlačné desky předpisy. Bezpečnostní spínač Pozor! Při používání zachytávacího boxu elektrických nástrojů je třeba pro ochranu proti Zablokováno elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující...
Página 116
visící oděv nebo oděv s visícími Práce s přístrojem: pásky nebo šňůrkami. • Před spuštěním přístroje se • Přístroj používejte výhradně ve ujistěte, že je vhazovací násypka volném prostoru (t.j. ne u stěny prázdná. nebo jiného stojícího předmětu) • Hlavu, vlasy a tělo udržujte v a dále na pevném a rovném po- odstupu od vhazovacího otvoru. vrchu.
nebo prodlužovací kabel; • Zacházejte s přístrojem s - chcete-li přístroj přemisťovat patřičnou péčí. Pravidelně nebo zvedat, čistěte větrací otvory a - jestliže se do přístroje do- dodržujte předpisy pro údržbu. stanou cizí tělesa nebo • Přístroj nepřetěžujte. Pracujte nastanou-li nezvyklé hluky pouze v udaném výkonovém a vibrace (před opětovným rozsahu.
musí být vyměněny v našem Ujistěte se, zda je zapínač/vypí- servisním středisku. nač (6) v poloze „O“. • Používejte pouze prodlužovací Zasuňte sběrný box (11) do kabely schválené pro použití podvozku (10) s bezpečnost- ve venkovních prostorách ním spínačem (14). Sběrný box s odpovídající...
Voličový přepínač zaskočí. Vypněte přístroj. Naplňte masu na řezání do Odblokujte zachytávací box plnicího trychtýře ( 3). (11)uvedením bezpečnostního Materiál se vtáhne a pořeže. spínače ( 14) do pozice K vypnutí stiskněte tlačítko „O“ směrem dolů. zapínače/vypínače (6) Vytáhněte zachytávací box (11) z přídržné...
Uvolnění zablokovaného materiálu Používejte ochranu zraku a sluchu Změnit směr otáčení: Používejte ochranné rukavice 1. Změňte směr otáčení tak, jak je popsáno v kapitole „Obsluha / změna směru otáčení (chod dozadu)“. Uvíz- • Z bezpečnostních důvodů přístroj ne- nutý řezaný materiál se uvolní. pracuje bez správně umístěného 2.
Údržba a čištění Odšroubujte čtyři šrouby s vnitřním šestihranem s rozpěrným kroužkem (23) na Pracemi, které nejsou popsá- desce krytu (7). ny v tomto návodu k obslu- Desku krytu (7) sejměte. ze, pověřte některé z námi Nyní můžete odstranit blokování schválených servisních center.
Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.service-deltafox.de Pokud máte problémy při objednávání, použijte prosím kontaktní formulář. V případě ja- kýchkoliv dalších dotazů se obraťte na servisní středisko / „Service-Center“ (viz strana 131).
Zjišťování závad Problém Možná příčina Odstranění závady Zasuňte správně zachytávací box Sběrný koš není ve správ- 11) a bezpečnostní spínač né poloze 14) na zachytávacím boxu posuňte směrem nahoru až na doraz K opětovnému zapnutí uveďte přepínač směru otáčení ( 1) do Ochrana před přetížením polohy „I“.
Original EG Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Elektro-Leisehäcksler Modell: DG-ESS 2844 B Lot-Nr. B-45033 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2000/14/EG • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2006/A2:2011 •...
Traduction de la déclaration Vertaling van de originele de conformité CE originale CE-conformiteitsverklaring Nous certifions par la présente que le Hiermede bevestigen wij dat de modèle Broyeur silencieux à rouleaux Fluister-/walshakselaar série DG-ESS 2844 B bouwserie DG-ESS 2844 B Numéro de lot Lot-nummer B-45033 B-45033...
Traduzione della Tłumaczenie dichiarazione di oryginalnej deklaracji conformità CE originale zgodności WE Con la presente dichiariamo che Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Trituratore silenzioso a rullo Rozdrabniacz do gałęzi z cichym DG-ESS 2844 B mechanizmem walcowym Numero lotto DG-ESS 2844 B B-45033 Numer partii B-45033...
Translation of the Traducción de la Declaración original instructions for use de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que We hereby confirm that the Low noise roller chopper Trituradora de rodillos silenciosa Design Series de la serie DG-ESS 2844 B DG-ESS 2844 B Número de lote: Batch number...
Originalios EB atitikties Překlad originálního deklaracijos vertimas návodu k obsluze Potvrzujeme tímto, že Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Tichý válcový drtič Tyliai veikiantis šakų smulkintuvas konstrukční řady serijos DG-ESS 2844 B DG-ESS 2844 B Partijos numeris Číslo šarže B-45033 B-45033 atitinka toliau nurodytų...