wolfcraft 4650000 Manual De Instrucciones página 8

Tabla de contenido

Publicidad

Fig. 5 + 6:
x Letvicu za tiple izravnajte na sredini daske. Bočne graničnike pričvrstite
desno i lijevo u jednakoj i što bližoj rupi u odnosu na dasku (npr. pol. 2).
Lijevi bočni graničnik gurnite do lijevog ruba daske i pričvrstite u ravnini
letvicu za tiple s kutnim graničnicima i navojnim stegama na dasku.
r Выровняйте прибивную рейку по центру доски. Прикрепите
к доске боковые упоры справа и слева, используя одинаковое
ближайшее отверстие (например, поз. 2). Сдвиньте левый
боковой упор по направлению к левой кромке доски
и закрепите прибивную рейку с помощью угловых упоров
и винтовых зажимов вровень с доской.
7
32 mm
Fig. 7:
l Einstellen der Bohrtiefe (X) für Brett A: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefenstop verwenden. Bei Eck- und T-Verbindungen: 32 mm +
Dübellänge 2/3 der Brettstärke von Brett B. Bei Flächenverbindungen:
32 mm + 1/2 Dübellänge.
t Set the drill depth (X) for board A: wolfcraft- use drill and depth stop. For
corner and T-joints: 32 mm and dowel length = 2/3 of the thickness
of board B. For section connections = 32 mm + 1/2 dowel length.
p Réglage de la profondeur de forage (X) pour la planche A:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à
tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur
de la planche B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la
longueur de la cheville.
n Ajustar la profundidad de perforación (X) para la tabla A:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de
unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del
espesor de la tabla B. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2
longitud de taco.
L Instelling van de boordiepte (X) voor plank A: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en
deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank B. Bij vlakke
verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte.
y Regolazione della profondità di foratura (X) per l'asse A: impiegare
la punta wolfcraft e l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a
T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B.
In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello.
M Ajuste da profundidade de perfuração (X para a prancha A: usar broca
wolfcraft com encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto,
em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha B.
Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha.
m Indstilling af boredybde (X) for bræt A: Anvend wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af tykkel-
sen på bræt B. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde.
S Ställ in borrdjupet (X) för bräda A: Använd wolfcraft- borr och djupanslag.
Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans B tjocklek.
Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd.
q Laudan A poraussyvyyden (X) säätäminen: Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaarnan pituus = 2/3
laudan B paksuudesta. Pintaliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaarnan pituudesta.
K Innstilling av boredybden (X) for bord A: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm + plugglengde – 2/3 av bord-
tykkelsen av bord B. Ved flateforbindelser: 32 mm + 1/2 plugglengde.
Ustawić głębokość wiercenia (X) dla deski A: należy zastosować
N
wiertło
z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Dla połączeń
wolfcraft
narożnikowych i półkrzyżowych (T): 32 mm + długość kołka – 2/3
grubości deski B. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2
dlugosci kolka.
v Ρ θµιση β θους τρυπανισµο (
Χρησιµοποιε τε τρυπ νι wolfcraft µε στοπ ρισµα β θους. Σε
εν σεις γωνιακ ς και ταφ: 32 χιλιοστ + µ κος ο πατ - 2/3 του
B
π χους σανιδας της σαν δας
χιλιοστ + 1 / 2 µ κος ο πατ.
X
X
A
) για την σαν δα
:
. Σε εν σεις επιφανει ν: 32
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido