Protekt HEXÁPODO TM12-2 Manual De Uso

Punto de anclaje provisional

Publicidad

Enlaces rápidos

EN 795/B
TS 16415/B
DESCRIPCIÓN GENERAL
El hexápodo de seguridad TM 12-2 es un elemento de los sistemas individuales de protección anticaídas. El hexápodo sirve como protección de los empleados (con
el uso del carro B, punto de anclaje central del trípode principal o punto de anclaje de la viga) que trabajen en pozos de alcantarillado, tanques, pozos, silos etc. a la
hora de levantar cargas (con el uso del carro A y con punto de conexión en la pata reforzada e el punto de anclaje lateral del trípode principal). Para la protección
personal el hexápodo debe usarse en combinación con el equipo de protección individual. Hexápodo TM 12-2 fue diseñado para usar en conjunto con los
dispositivos de izado RUP 502-AT, RUP 503-T (para levantamiento de cargas) y dispositivos de rescate de izado RUP502-A, RUP 503 y CRW 300 (para los fines de
rescate de personas). TM 12-2 se compone de dos trípodes principales independientes y de una viga con la longitud de 3 m.
El TRÍPODE PRINCIPAL
puede ser utilizado
independientemente (sin
viga) como un trípode
singular.
CERTIFICADOS Y CUMPLIMENTO DE LAS NORMAS
a) EN 795:2012 tipo B
Equipo utilizado como punto de anclaje móvil y temporario para una persona. Certificado EC.
b) TS 16415:2013 tipo B
Equipo utilizado como punto de anclaje móvil y temporario para dos personas. Conforme con normas y documentación TS 16415/B:2013. Sin certificado EC.
c) EN 1496:2006 tipo B
Equipo utilizado en conjunto con RUP 502-A / RUP 503 / CRW 300 como dispositivos de rescate para el máximo de dos personas. Conforme las normas y
documentación EN 1496/B:2006. Sin certificado EC.
CONTENIDOS DE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
a.
Tipo de equipo
b.
Símbolo del modelo
c.
Número en catálogo
d.
Número/año/clase de norma europea
e.
Símbolo CE y numero del organismo notificado que
controla la producción del equipo
f.
Mes y año de producción
g.
Número de serie del trípode
h.
Nota: leer instrucción
i.
Símbolo del fabricante o distribuidor del trípode
j. Número máximo de personas protegidas en simultáneo
2013
Organismo notificado que conduce las pruebas de tipo EC y controla la fase de producción:
Trípode se seguridad "HEXÁPODO"
PUNTO DE ANCLAJE PROVISIONAL
TM12-2 (AT-014-2)
Nº CAT.:
CONJUNTO COMPLETO TM 12-2 "HEXÁPODO"
Trípode
principal
Mes y año de la próxima inspección por el fabricante.
No utilice el equipo después de esta fecha.
Nota: Antes del primer uso, debe especificar
la fecha de la primera inspección (fecha de la primera utilización + 12
meses, por ejemplo,
el primer uso de 01.2013 - la fecha de la inspección 01.2014). "La
etiqueta de la inspección" debe ser colocada al lado de la etiqueta de
identificación.
APAVE SUDEUROPE SAS, CS 60193, 13322 Marsella, Francia.
Viga
Trípode principal
e
d
a
Cavalletto
di sicurezza
TM-12 -2
N. di cat.: AT-014-2
Max. 2 x
c
MANUAL DE USO
LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL
ANTES DE USAR EL EQUIPO
El TRÍPODE PRINCIPAL
puede ser utilizado
independientemente (sin
viga) como un trípode
b
h
f
i
Mese/anno
Numero di serie:
di produzione:
00000000
09.2014
j
singular.
g

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Protekt HEXÁPODO TM12-2

  • Página 1 Trípode se seguridad "HEXÁPODO" MANUAL DE USO PUNTO DE ANCLAJE PROVISIONAL TM12-2 (AT-014-2) EN 795/B Nº CAT.: LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL TS 16415/B ANTES DE USAR EL EQUIPO DESCRIPCIÓN GENERAL El hexápodo de seguridad TM 12-2 es un elemento de los sistemas individuales de protección anticaídas. El hexápodo sirve como protección de los empleados (con el uso del carro B, punto de anclaje central del trípode principal o punto de anclaje de la viga) que trabajen en pozos de alcantarillado, tanques, pozos, silos etc.
  • Página 2: Anchura De Viga

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS • altura de trabajo • patas completamente extendidas: 221 cm • patas completamente recogidas: 139 cm • anchura de trabajo • patas completamente extendidas: 537 cm • patas completamente recogidas: 464 cm • anchura de patas • patas completamente extendidas: 191 cm •...
  • Página 3: Instalación Del Dispositivo

    CAPÍTULO 2 INSTALACIÓN DEL DISPOSITIVO – ¡SE ACONSEJA QUE EL DISPOSITIVO SEA TRANSPORTADO E INSTALADO POR, A LO MÍNIMO, DOS PERSONAS! INSTALACIÓN DE LOS ELEMENTOS EN LA VIGA TM 12-2 Durante transporte, todos los componentes (carros y bloqueos-T) montados en la viga tienen que estar en caja separada.
  • Página 4: Instalación De Trípode Principal

    INSTALACIÓN DE TRÍPODE PRINCIPAL Colocar el trípode sobre una superficie plana, estable y dura. Asegurarse que las bases se encuentran en una superficie dura y pueden soportar la carga. Extender las patas del trípode hasta la longitud deseada y bloquear con los tacos. Asegurarse que los tacos están bien colocados.
  • Página 5 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO HEXÁPODO COMPLETO Ajustar los dos trípodes principales conforme las instrucciones antedichas, sin cadena. Extender las patas y bloquear con el taco en la posición adecuada para montaje de viga. Poner los trípodes de la forma que los orificios de inserción se encuentren en su frente. Colocar las extremidades de la viga en los orificios de inserción viga de los trípodes principales y bloquear con los tacos.
  • Página 6 CAPÍTULO 3 PROTECCIÓN INDIVIDUAL CONFORME NORMAS EN 795/B Y TS 16415/B – Punto de anclaje DESCRIPCIÓN de viga El hexápodo TM 12-2 se puede utilizar como punto de anclaje temporario, conforme las normas EN 795/B y TS 16415/B. Punto central de Punto central anclaje en el El hexápodo TM 12-2 garante la protección de a lo máximo 2 personas...
  • Página 7: Reglas De Protección Individual

    REGLAS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL: UN punto de anclaje pude ser usado en simultáneo por UNA persona. A los puntos de anclaje disponibles se pueden fijar en el máximo DOS personas en el mismo tiempo. Los puntos de anclaje diseñado para la protección individual pueden ser usados SOLO para la protección individual contra caída y NO para levantamiento de cargas.
  • Página 8: Inspecciones Periódicas

    INSPECCIÓN Antes de cada uso de equipo de protección personal es obligatorio llevar a cabo una breve inspección del equipo para asegurarse de su idoneidad para el uso, y su buen funcionamiento. Durante la inspección antes del uso, se debe comprobar todos los componentes del equipo contra la posibilidad de daños, desgaste excesivo, corrosión, desgaste, grietas o mal funcionamiento, prestando especial atención a: –...
  • Página 9 CAPITOLO 4 – SOLLEVAMENTO DEI CARICHI DESCRIZIONE L'hexapod e il cavalletto principale TM 12-2 possono essere utilizzati per il sollevamento dei carichi fino a 1000 kg tramite argani (RUP 502-AT e RUP 503-T) e altri dispositivi di sollevamento (es. argani a catena, es.) L'hexapod TM 12-2 è...
  • Página 10: Utilizzo Del Set Completo Hexapod Tm 12-2 Per Il Sollevamento Dei Carichi

    UTILIZZO DEL SET COMPLETO HEXAPOD TM 12-2 PER IL SOLLEVAMENTO DEI CARICHI L'hexapodTM 12-2 può essere utilizzato per sollevare carichi fino a 1000 kg sempre insieme agli argani RUP 502-AT / RUP 503-T o agli argani a catena. Non superare la portata massima del dispositivo di sollevamento. La portata massima deve essere indicata sulla targhetta dati del dispositivo di sollevamento.
  • Página 11 INSTALLAZIONE DELL'ARGANO RUP 502-AT / RUP 503-T SUL SET COMPLETO HEXAPOD TM 12-2 Il set completo hexapod TM 12-2 può essere utilizzato insieme agli argani RUP 502-AT / RUP 503-T. Gli argani RUP 502-A / RUP 503 devono essere installati sulla gamba rinforzata del cavalletto principale.
  • Página 12: Uso De Trípode Principal Tm 12-2 Para Levantamiento De Cargas

    USO DE TRÍPODE PRINCIPAL TM 12-2 PARA LEVANTAMIENTO DE CARGAS El trípode principal TM 12-2 pode ser usado separado para levantamiento de cargas de hasta 1000 kg en conjunto con dispositivos de izado RUP 502-AT / RUP 503-T o polipastos de cadena. No exceder la capacidad máxima del dispositivo de elevación.
  • Página 13 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS DE IZADO RUP 502-A Y RUP 503-T EN EL TRÍPODE PRINCIPAL TM 12-2 El trípode principal TM 12-2 puede ser usado en conjunto con los dispositivos de izado RUP 502-A / RUP 503-T. RUP 502-A / RUP 503-T deben ser montados en la pata reforzada de trípode principal.
  • Página 14: Precauciones Generales Para Los Dispositivos De Rescate

    CAPÍTULO 5 - EQUIPO DE RESCATE CONFORME EN 1496/B REGLAS PARA EQUIPO DE RESCATE: En el mismo tiempo UN punto de enganche puede ser usado por UNA persona. En el mismo tiempo a los puntos de enganche disponibles pueden ser fijadas, en el máximo, DOS personas.
  • Página 15: Uso De Sistema De Hexápodo Tm 12-2 Para Los Fines De Rescateel

    USO DE SISTEMA DE HEXÁPODO TM 12-2 PARA LOS FINES DE RESCATEEl sistema de hexápodo TM 12-2 completo puede ser usado para los fines de rescate, en conjunto con los dispositivos de izado RUP 502-A / RUP 503 / CRW 300. DE RESCATE DE RESCATE EN 1496/B...
  • Página 16 INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS DE IZADO RUP 502-A / RUP 503 EN EL CONJUNTO HEXÁPODO TM 12-2 COMPLETO El sistema de hexápodo TM 12- 2 completo puede ser usado en conjunto con los dispositivos de rescate de izado RUP 502-A / RUP 503. RUP 502-A / RUP 503 deben ser montados en la pata reforzada de trípode principal.
  • Página 17 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO E SOCCORSO CRW 300 SUL SET COMPLETO HEXAPOD TM 12-2 Il set completo hexapod TM 12-2 può essere utilizzato insieme al dispositivo di sollevamento e soccorso / sistema di protezione contro le cadute dall'alto di tipo ad argano CRW 300. Il CRW 300 deve essere installato sulla gamba rinforzata del cavalletto principale.
  • Página 18: Utilizzo Del Cavalletto Principale Tm 12-2 Per Il Soccorso

    UTILIZZO DEL CAVALLETTO PRINCIPALE TM 12-2 PER IL SOCCORSO Il cavalletto principale TM 12-2 può essere utilizzato insieme ai dispositivi di sollevamento e soccorso (RUP 502-A o RUP 503 oppure CRW 300). DI SOCCORSO EN 1496/B CRW 300 + AT 172 PL 101 RUP 503 RUP 502-A...
  • Página 19 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO RUP 502-A / RUP 503 SUL CAVALLETTO PRINCIPALE TM 12-2 Il cavalletto principale TM 12-2 può essere utilizzato insieme ai dispositivi di sollevamento e soccorso z RUP 502-A / RUP 503. Il RUP 502-A / RUP 503 deve essere installato sulla gamba rinforzata del cavalletto principale. Il fermo RUP 502-A / RUP 503 deve essere fissato nel foro di blocco, situato nella parete interna della gamba rinforzata.
  • Página 20 INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO E SOCCORSO CRW 300 SUL CAVALLETTO PRINCIPALE TM 12-2 Il cavalletto principale TM 12-2 può essere utilizzato insieme al dispositivo di sollevamento e soccorso/sistema di protezione contro le cadute dall'alto ad argano CRW 300. Il CRW 300 deve essere installato sulla gamba rinforzata del cavalletto principale. Il CRW 300 insieme all'elemento di fissaggio AT 172 devono essere fissati nel foro di blocco, situato nella parete esterna della gamba rinforzata.
  • Página 21 CAPITOLO 6 – SCENARI DI UTILIZZO DEL DISPOSITIVO UNA SOLA PERSONA (SENZA SOLLEVARE CARICHI) - EN 795/B • Persona attaccata ad uno dei punti di ancoraggio: (1) oppure (2) oppure (3). • ! Leggere le "Norme di protezione individuale" (capitolo 3, pag. 8). DUE PERSONE (SENZA SOLLEVARE CARICHI) - TS 16415/B •...
  • Página 22 COGNOME E FIRMA DATA DEL MOTIVO DI ASSISTENZA DATA RIPARAZIONI EFFETTUATE DELLA PERSONA CONTROLLO TECNICA / RIPARAZIONE COMPETENTE SUCCESSIVO PRODUCER: PROTEKT, 93-403 LODZ, ul. Starorudzka 9, POLAND, tel: +48 (42) 680 20 83, fax: +48 (42) 680 20 93, www.protekt.com.pl...

Este manual también es adecuado para:

Hexápodo at-014-2

Tabla de contenido