Página 1
UNITÀ DI VENTILAzIONE MONOSTANzA CON RECUPERO DI CALORE E SANIFICAzIONE DELL'ARIA MANUALE UTENTE SINgLE ROOM HEAT RECOVERy UNIT wITH AIR SANITATION USER MANUAL UNIDAD DE VENTILACIóN PARA HAbITACIóN MONO CON RECUPERACIóN DEL CALOR y SANIFICADOR DEL AIRE MANUAL DE USO DOUbLE FLUx DéCENTRALISé...
Página 2
RHINOCOMFORT RF Questo manuale riporta le informazioni necessarie all’utenza per l’utilizzo del sistema di ventilazione. Le informazioni necessarie all’installazione, messa in servizio e manutenzione del sistema sono riportate nel MANUALE INSTALLAzIONE incluso nella confezione. This manual contains the information needed by consumers to use the fan system. The information required for system installation, commissioning and maintenance is provided in the INSTALLATION MANUAL included in the package.
Página 3
RHINOCOMFORT RF • Lea este manual de uso y consérvelo al alcance de la mano para cualquier consulta ulterior. • El uso del aparato para aplicaciones que no se incluyen en el capítulo “destino de uso” del manual de instalación, eximen al fabricante de cualquier responsabilidad por las consecuencias que deriven del uso impropio.
Página 4
RHINOCOMFORT RF INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN INTRODUCTION EINFüHRUNG UVOD Il sistema RHINOCOMFORT-RF è composto da una o più unità di ventilazione decentralizzata con recupero di calore ad altissima efficienza da installare sulle pareti perimetrali. Normalmente compongono il sistema: • una unità di ventilazione “Master” con radiocomando RHINOCOMFORT 160 RF • una o più...
Página 5
RHINOCOMFORT RF El sistema RHINOCOMFORT-RF está compuesto por una o varias unidades de ventilación descentralizada con recuperación de calor de elevadísima eficiencia, que se instala en las paredes perimetrales. Normalmente componen el sistema: • una unidad de ventilación “Máster” con mando a distancia RHINOCOMFORT 160 RF • una o varias unidades de ventilación “Esclavas”...
Página 6
RHINOCOMFORT RF wärme, der aus dem Raum entnommenen Fortluft und gibt sie durch Erwärmen der Außenluft während des belüftungszyklus wieder ab. Die Luft, die in die Umgebung eingeführt wird, strömt durch einen Filter g3, der eventuelle Verunreinigungen zurückhält . Alle Lüftungseinheiten sind mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der durch Verarbeitung der Informationen der an der Einheit vorhandenen Sensoren (Temperatur, Feuchtigkeit und Helligkeit) und den mit der Funkfernbedienung eingegebenen befehle diejenige Lüftungsmodalität verwendet, die den höchsten Raumkomfort erzeugt.
RHINOCOMFORT RF VISTA DEL RADIOCOMANDO VIEW OF RADIO REMOTE CONTROL VISTA DEL MANDO A DISTANCIA VUE DE LA RADIOCOMMANDE ANSICHT DER FUNKFERNVERBINDUNG PRIKAZ DALJINSKEGA UPRAVLJALNIKA LED di stato Status LED Tasto spegnimento Power key Risveglio radiocom. / Remote sleep / System status request Richiesta stato sistema “Manual”...
Página 8
RHINOCOMFORT RF LED de estado LED d’état Tecla de apagado Touche arrêt Activación del mando a dist. / Solicitud de Réveil radiocommande / demande état du estado del sistema système Teclas modalidad “Manual” Touches du mode « Manuel » LEDs de modalidad LED des modes Teclas de velocidad de la ventilación Touches des vitesses de ventilation...
Página 9
RHINOCOMFORT RF Velocità ventilazione bASSA Velocità ventilazione MEDIA LOw fan speed MEDIUM fan speed Velocidad de ventilación bAJA Velocidad de ventilación MEDIA Vitesse de ventilation bASSE Vitesse de ventilation MOyENNE NIEDRIgE gebläsedrehzahl MITTLERE gebläsedrehzahl NIZKA hitrost prezračevanja sReDNjA hitrost prezračevanja Velocità...
Página 10
RHINOCOMFORT RF Lampeggio led LUNgO Led SPENTO LONg led flash Led OFF Intermitencia led LARgA Led APAgADO Clignotement LONg de LED Led éTEINTE blinken Led LANg Led AUS DOlGO utripanje signalne lučke UGAsNjeNA signalna lučka Led ACCESO Lampeggio led bREVE Led ON SHORT led flash Led ENCENDIDO...
Página 11
RHINOCOMFORT RF UTILIZZO DEL SISTEMA DI VENTILAZIONE FAN SYSTEM OPERATION USO DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN UTILISATION DU SYSTÈME DE VENTILATION GEBRAUCH DES LüFTUNGSSYSTEMS UPORABA PREZRAČEVALNEGA SISTEMA SbLOCCO RADIOCOMANDO DA STAND-by SwITCHINg RADIO CONTROL ON FROM STAND-by DESbLOQUEO DEL MANDO A DISTANCIA DE STAND-by DébLOCAgE DE LA RADIOCOMMANDE DE L’éTAT STAND-by FREIgAbE FUNkFERNbEDIENUNg AUS STAND-by PREbUDITEV DALJINSkEgA UPRAVLJALNIkA Iz STANJA PRIPRAVLJENOSTI...
Página 12
RHINOCOMFORT RF ATTIVAzIONE VENTILAzIONE MANUALE MANUAL FAN POwER-ON ACTIVACIóN DE LA VENTILACIóN MANUAL ACTIVATION DE LA VENTILATION MANUELLE AkTIVIERUNg MANUELLE VENTILATION ROČNI ZAGON PReZRAČevANjA Se il sistema è spento, all’accensione scegliere la modalità e la velocità di ventilazione desiderati. Esempio: accensione in modalità ciclo alternato (45 sec. estrazione, 45 sec. immissione) a velocità media. If the system is off, when you switch it on choose the required mode and fan speed.
Página 13
RHINOCOMFORT RF Danach können die Drehzahl und die Modalität getrennt verändert werden. Beispiel: Modalitätsänderung von Abwechselndem Zyklus auf Abzug; die Drehzahl bleibt unverändert. Die Modalität “Abzug” ist zeitlich begrenzt (60 Minuten), dann kehrt die Einheit wieder in die Modalität “Abwechselnder zyklus ” zurück. Nato lahko ločeno spreminjate hitrost ali način Primer: sprememba načina z izmeničnega cikla na izsesavanje;...
RHINOCOMFORT RF Esempio: modifica modalità, da ciclo alternato ad immissione; la velocità rimane quella corrente. La modalità “immissione” è temporanea (60 minuti), poi l’unità ritorna alla modalità “ciclo alternato”. Example: change mode from alternating cycle to intake; the speed stays the same. “Intake”...
RHINOCOMFORT RF ExTRA-CyCLE The first time it is switched on in “Auto” mode, after 10 minutes and every 11 hours thereafter, the “Master” fan unit runs the “Extra-cycle” procedure to detect the temperature difference between indoors and outdoors in order to determine the duration of the most suitable “Automatic cycle” that will also be adopted by any “Slave” fan units in the system.
RHINOCOMFORT RF VELOCIDAD NOCTURNA Un sensor de luminosidad permite que cada unidad de ventilación adopte de forma autónoma la velocidad mínima (extra-low) durante la noche. Si es necesario, los sensores de luminosidad pueden excluirse; en tal caso, la velocidad nocturna puede activarse solamente manualmente, con la tecla correspondiente del mando a distancia.
Página 18
RHINOCOMFORT RF ExTRA-zykLUS bei der ersten Aktivierung der Modalität “Auto”, führt die Lüftungseinheit “Master” nach 10 Minuten und dann alle 12 Stunden die Prozedur “Extra-zyklus” aus, um den Unterschied zwischen Umgebungstemperatur und Außentemperatur zu ermitteln; dadurch kann die optimale Dauer des “Automatikzyklus” ermittelt werden, die dann auch von eventuellen Lüftungseinheiten “Slave”...
Página 19
RHINOCOMFORT RF Nočna hitrost senzor za svetlost omogoča, da posamezne prezračevalne enote ponoči samodejno spreminjajo minimalno hitrost (extra-low). Po potrebi lahko senzorje za svetlost izključite. v tem primeru lahko nočno hitrost zaženete samo ročno, s pomočjo ustreznega gumba na daljinskem upravljalniku. Opomba: ta funkcija je običajno izklopljena.
Página 20
RHINOCOMFORT RF ATTIVAzIONE VENTILAzIONE AUTOMATICA AUTOMATIC FAN POwER-ON ACTIVACIóN DE LA VENTILACIóN AUTOMÁTICA ACTIVATION DE LA VENTILATION AUTOMATIQUE AkTIVIERUNg AUTOMATISCHE VENTILATION AvtOMAtIČNI ZAGON PReZRAČevANjA Se il sistema è spento, all’accensione scegliere la modalità e la velocità di ventilazione desiderati. Esempio: accensione in modalità automatica alla velocità media. Successivamente è...
Página 21
RHINOCOMFORT RF ATTIVAzIONE “VELOCITÀ NOTTURNA” SwITCHINg ON “NIgHT SPEED” ACTIVACIóN DE LA “VELOCIDAD NOCTURNA” ACTIVATION DE LA « VITESSE NOCTURNE » AkTIVIERUNg “DREHzAHL IM NACHTMODUS” ZAGON „NOČNe HItROstI“ Tramite il radiocomando è possibile forzare la velocità notturna, ossia la minima velocità di ventilazione. Esempio: attivazione della modalità...
RHINOCOMFORT RF IMPOSTAzIONE PARAMETRI PARAMETER SETTINgS CONFIgURACIóN DE LOS PARÁMETROS CONFIgURATION DES PARAMÈTRES EINSTELLEN PARAMETER NASTAVLJANJE PARAMETROV Controllo HR% e LUCE disattivati. (Configurazione di fabbrica) HR% control and LIgHT off. (Factory setting) Control HR% y LUz desactivados. (Configuración de fábrica) Contrôle de l’HR % et de la LUMIÈRE désactivé.
Página 23
RHINOCOMFORT RF LEgENDA IMPOSTAzIONE PARAMETRI kEy OF PARAMETER SETTINgS LEyENDA DE CONFIgURACIóN DE LOS PARÁMETROS LégENDE DE LA CONFIgURATION DES PARAMÈTRES LEgEND EINSTELLEN PARAMETER LEgENDA NASTAVLJANJA PARAMETROV Impostazione non attiva Setting not enabled Configuración no activa Configuration non activée Einstellung nicht aktiviert Nastavitev ni zagnana Impostazione attiva Setting enabled...
RHINOCOMFORT RF 1. Selezionando il tasto corrispondente alla soglia “65%”, il LED smette di lampeggiare e si accende fisso. 2. Confermare la scelta, tenendo premuto il tasto MODALITÀ “AUTOMATICA" finché termina l’intera sequenza dei cinque lampeggi lenti e dei tre veloci sul LED. 1.
Página 25
RHINOCOMFORT RF 1. Select the “NIgHT” SPEED key . 2. The LED stops flashing, confirming that the selection has been made. 3. Confirm your choice by holding this “AUTOMATIC" MODE key down until the entire sequence of five slow flashes and three fast ones ends. 1.
Página 26
RHINOCOMFORT RF Pour connaître l’état du système, appuyer sur la touche DEMANDE éTAT DU SySTÈME et attendre le résultat sur les LED. REMARQUE : trois clignotements simultanés de toutes les LED indiquent que la radiocommande est hors de la portée radio de communication avec l’unité « Master » ou qu’un cycle extra ou de déshumidification est en cours. Um den Systemstatus abzurufen, die Taste ANFRAgE SySTEMSTATUS drücken und die bestätigung durch die LED-Anzeige abwarten.
Página 27
RHINOCOMFORT RF INFORMAZIONI UTILI SULLA PORTATA RADIO USEFUL INFORMATION ON RADIO RANGE INFORMACIÓN ÚTIL SOBRE EL ALCANCE RADIO INFORMATIONS UTILES SUR LA PORTÉE RADIO NüTZLICHE INFORMATIONEN BEZüGLICH DER FUNKREICHWEITE KORISTNE INFORMACIJE O RADIJSKEM DOSEGU Il radiocomando interagisce esclusivamente con l’unità di ventilazione MASTER (identificabile tramite l’adesivo), la quale invia a sua volta i comandi alle Unità...
Página 28
RHINOCOMFORT RF Die Funkfernbedienung interagiert ausschließlich mit der Lüftungseinheit MASTER (identifizierbar mittels Aufkleber), die ihrerseits die befehle an die Einheit Slave (SAT) sendet. Die Slave-Einheiten (SAT), die die außerhalb der Reichweite der Funkverbindung der MASTER-Einheit sind, empfangen ihre befehle von der am nächsten gelegenen Slave-Einheit;...
RHINOCOMFORT RF MANUTENZIONE PERIODICA PERIODIC MAINTENANCE MANTENIMIENTO PERIÓDICO MAINTENANCE PÉRIODIQUE REGELMÄSSIGE WARTUNG REDNO VZDRŽEVANJE AVVISO IMPORTANTE: La pulizia dei filtri va effettuata esclusivamente da personale tecnico qualificato, pertanto si consiglia di concordare con l’utente un programma di pulizia periodica, da effettuarsi secondo le indicazioni riportate nel manuale d’installazione.
RHINOCOMFORT RF Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
Página 31
La garanzia si limita alla riparazione o sostituzione gratuita dei componenti risultanti difettosi per cause di fabbricazione accertate dalla ditta Aspira. Non sono coperti da garanzia i prodotti usati in modo non conforme alle indicazioni della Casa o manomessi da personale non autorizzato Aspira, nonché...
Página 32
CONDITIONS OF GUARANTEE All electrical appliances produced by Aspira are guaranteed by the Company for 3 YEARS against faulty materials or workmanship. If any part is found to be defective for the above mentioned reasons within the period of the guarantee from...