Página 1
PUB. DIM-462 DIGITAL VIDEO CAMCORDER Instruction Manual CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES Mode d’emploi VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL ESPAÑOL Manual de Instrucciones Digital Mini Video Cassette NTSC...
Instrucciones de uso importantes ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. ATENCIÓN: PARA EVITAR PELIGROS DE INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS E INTERFERENCIAS, UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. AVISO SOBRE LOS DERECHOS DE AUTOR: La grabación no autorizada de materiales protegidos por copyright puede infringir los derechos de los propietarios del copyright y ser contraria a las leyes del copyright.
Videocámara consulte al concesionario donde adquirió el GL2 de Canon y a todos sus accesorios. producto o a la compañía de electricidad de su zona. Con respecto a las demás fuentes de 1.
Página 4
Canon o sustitutos tiempo, desenchúfelo de la tomacorriente y de las mismas características. El uso de otras desconecte también la antena.
Pasos de operación y guía de referencia Su videocámara se suministra con dos manuals: “ M anual de instrucciones de la Videocámara y Grabadora Digital GL2” y “ M anual de instrucciones del disco Digital Video Solution Disk” . Manual de instrucciones de la Videocámara y...
IMPORTANTES ..........3 (Opcional) ..........75 Pasos de operación y guía de referencia ..5 Realización de ajustes manuales Gracias por escoger una Canon ....8 Ajuste manual de la exposición ....76 Presentación de la GL2 ........9 Ajuste manual del enfoque ......79 Ajuste del balance del blanco ......80 Preparativos Uso del desplazamiento de AE ....82...
Página 7
Otra información y precauciones ....135 Información adicional Notas sobre el uso de las baterías ....136 Mantenimiento ..........139 Problemas y solución de problemas ....143 Diagrama del sistema GL2 (La disponibilidad difiere según las áreas) ..147 Accesorios opcionales ........148 Visualizaciones pantalla......150 Frases de advertencia ........153 Especificaciones..........155...
Gracias por escoger una Canon En primer lugar, le agradecemos la adquisición Su videocámara se entrega con los siguientes de esta videocámara Canon. Su avanzada accesorios: tecnología hace que sea muy fácil de usar. Muy Parasol Gran ocular pronto, estará realizando vídeos caseros de alta calidad que le llenarán de satisfacción en los...
Terminal IEEE 1394 DV desplazamiento de píxel El terminal DV permite transferencia de alta calidad La Canon GL2 posee tres CCD, que ofrecen una prácticamente sin deterioro de la increíble calidad de imagen, con una calidad de las imágenes. Puede reproducción de color extremadamente exacta y...
1. Saque la tapa del objetivo. • Cuando usted compra la GL2, el cordón de la tapa del objetivo se encuentra en el centro de la empuñadura de la correa de la empuñadura Velcro. Libere el cierre Velcro y deslice el cordón de la tapa del objetivo a la posición mostrada en la ilustración.
Ajuste de la correa de la empuñadura • Ajuste el largo de la correa de la empuñadura de manera que pueda accionar cómodamente el botón de incio/parada de grabación y el control del zoom. Fijación de la correa de hombro •...
Encendido de la videocámara Antes de utilizar su videocámara, necesitará usar el adaptador de alimentación para: proporcionar alimentación desde un tomacorriente de alimentación del hogar cargar una batería Notas: • El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida del enchufe de alimentación del hogar (100-240 V CA, 50/60 Hz) a la corriente continua (CC) usada por su videocámara.
Carga e instalación de la batería La batería ha sido cargada parcialmente antes de salir de fábrica. Estará cargada lo suficiente como para que pueda verificar el buen funcionamiento de la videocámara. Sin embargo, si desea que alimente a la videocámara durante más de algunos minutos, cárguela por completo. 1.
Carga del videocassette Utilice solamente videocassettes con el logotipo D* F IR S H IS S E T C L O * El logotipo D es una marca comercial. Carga y descarge 1. Conecte una fuente de alimentación. 2. Deslice el botón OPEN/EJECT y libere la cubierta del compartimento del videocasete.
Protección de las cintas contra el borrado accidental SAVE SAVE Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengü e ta del videocasete de manera que quede al descubierto el orificio. (Esta posición del interruptor se identifica normalmente como SAVE o ERASE OFF). Al cargar el videocasete y poner la videocámara en el modo de pausa de grabación ( 35), aparecerá...
Utilización de los menús Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan a partir de los menús que aparecen en el visualizador. Hay 4 menús principales: Menú de la videocámara CAM. MENU Menú de VCR VCR MENU Menú de grabación de tarjeta C.CAM.
Selección en los menús 2, 11 MENU SCREEN 3-10 1. Deslice el interruptor POWER y el interruptor TAPE/CARD hacia los ajustes deseados. 2. Presione el botón MENU para abrir el menú. • Aparecerá uno de los menús principales dependiendo de los ajustes del interruptor POWER y del interruptor TAPE/CARD.
Lista de menús Consulte la página apropiada para ver una explicación detallada de cada función. 2 Menú de la videocámara (CAM. MENU) Ajuste el interruptor POWER y el interruptor TAPE/CARD a CAMERA TAPE En CAM. MENU hay 7 submenús. 1 Submenú ajustes de cámara CAM.
Página 23
3 Submenú ajustes de VCR !9 Modo de grabación ....... VCR SET UP SEL. SETSET @0 Micrófono..........MENUCLOSE REC MODE •••• @1 Atenuador de micrófono ....••••••••• NORMAL 57, 108 ••••• MIC ATT @2 Modo de audio........AUDIO MODE •• 16bit PWR SAVE ••••...
Página 24
7 Submenú de mezcla de título $5 Selección de un título ......TITLE MIX SEL. SETSET $6 Creación de un título ......MENUCLOSE TITLE SELECT $7 Retornar CREATE TITLE RETURN 2 Menú de VCR (VCR MENU) Ajuste el interruptor POWER a PLAY y el interruptor TAPE/CARD a TAPE...
Página 25
3 Submenú del sistema !8 Controlador inalámbrico ......SYSTEM SEL. SETSET !9 Lámpara indicadora de grabación ..MENUCLOSE ••• WL. REMOTE @0 Pitido ............. •• TALLY LAMP •••••••• BEEP @1 Zona horaria/Hora de verano ....T. ZONE/DST •• ––– •• D/TIME SET –––.
Página 26
2 Submenú de preajuste personalizado o Ganancia de color........CSTM PRESET SEL. SETSET !0 Fase cromática ........MENUCLOSE •• – COLOR GAIN !1 Nitidez ........... • COLOR PHASE ••• – SHARPNESS !2 Nivel de preparación inicial ....– SETUP LEVEL •...
Página 27
6 Submenú de teclas personalizado #2 Tecla personalizada ........ CUSTOM KEY SEL. SETSET #3 Retornar MENUCLOSE CUSTOM KEY•ZEBRA RETURN 2 Menú de reproducción de tarjeta (C. PLAY MENU) Ajuste el interruptor POWER a PLAY y el selector TAPE/CARD a . En C. PLAY MENU hay 5 CARD (VCR) submenús.
Página 28
2 Submenú ajustes de VCR !0 Modo de grabación ....... VCR SET UP SEL. SETSET !1 Retornar MENUCLOSE •••• REC MODE RETURN 3 Submenú ajustes de visualización !2 Brillo de la pantalla LCD......DISP. SET UP SEL. SETSET !3 Brillo del visor ........MENUCLOSE ••...
Uso del controlador inalámbrico/lámpara indicadora de grabación El controlador inalámbrico suministrado puede accionar la videocámara desde una distancia de hasta 5 metros (16 pies). Apunte hacia uno de los sensores del controlador inalámbrico de la videocámara mientras presiona los botones. La lámpara indicadora de grabación se ilumina para indicarle que la videocámara está...
Cuando utilice 2 videocámaras DV Canon (Modo de sensor remoto) Para evitar interferencias con otros controladores ZOOM inalámbricos Canon utilizados en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Para que sean compatibles, el controlador inalámbrico y la videocámara deben estar ajustados al mismo modo.
Apagado de la lámpara indicadora de grabación La lámpara indicadora de grabación le permite saber que la videocámara está grabando. No obstante, su destello podría reflejarse en el objetivo cuando esté grabando primeros planos, o a través de un cristal. En tal caso usted podría optar por apagarla.
Ajuste de la fecha y la hora La visualización de fecha y hora forma parte del código de datos. Durante la reproducción podrá visualizarla u ocultarla, según se desee ( 90). Ajuste la visualización de la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 138).
Página 33
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 10 11 12 13 Time zone Time zone LONDON WELLGTN (Wellington) PARIS SAMOA HONOLU. (Honolulu) CAIRO MOSCOW ANCHOR. (Anchorage) DUBAI L.A. (Los Angeles) DENVER KARACHI CHICAGO DACCA BANGKOK N.Y.
Ajuste del reloj Después de ajustar la fecha y la hora, cada vez que conecte la alimentación (en los modos TAPE CAMERA y CARD CAMERA) aparecerá la fecha/hora y su zona horaria local durante unos cuatro segundos. PLAY PLAY TAPE CAMERA TAPE CARD...
Grabación básica STANDBY LOCK CARD TAPE START STOP STANDBY LOCK Antes de comenzar a grabar • Conecte una fuente de alimentación ( • Cargue un videocassette ( 18). • Fije la correa para la empuñadura ( 15). • Coleque el parasol ( 14).
• Antes de realizar grabaciones importantes, limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas para videocámara y grabadora digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo.
Cambio del modo de grabación (SP/LP) Ud. podrá grabar y reproducir una cinta en los modos SP (duración estándar) y LP (larga duración). EL LP extiende el uso de la cinta en 1,5 veces. Usted podrá añadir sonido (copia de audio) o imágenes (inserción de A/V) a una cinta que haya sido grabada en el modo LP.
Página 38
Las guías 16:9 le permiten visualizar la composición para pantalla panorámica 16:9 estando en la relación de aspecto 4:3 estándar. Las guías 16:9 no se sobrepondrán a sus grabaciones. PLAY TAPE CAMERA TAPE (VCR) DISP.SET UP 16:9GUIDES•• OFF 1. Abra el menú y seleccione DISP. SET UP. 2.
Pitidos de confirmación/advertencia ` en las Los pitidos cortos de confirmación de la videocámara se indican mediante icon ilustraciones. Los pitidos suenan al realizar ciertas operaciones de la videocámara tal como al conectar la alimentación de la misma, durante la cuenta atrás del autodisparador, justo antes del desactivado automático de la videocámara y también después de cualquier condición anormal de la videocámara.
Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con su mano derecha y mantenga su codo derecho presionado contra su cuerpo. Si es necesario, sujete la videocámara con su mano izquierda. Con la práctica, aprenderá...
Composición El elemento más importante de la escena no tiene que estar necesariamente en el centro. Para obtener una imagen más interesante, trate de que el sujeto quede ligeramente hacia un costado. Deje algún espacio en el lado del cuadro hacia el cual está enfrentado o se mueve el sujeto. No corte la parte superior de la cabeza del sujeto ni corte a las personas a la altura del cuello, las caderas o las rodillas (muévase ligeramente hacia arriba o abajo).
Uso del zoom Zoom de acercamiento ZOOM Zoom de alejamiento Esta videocámara posee zoom óptico de 20x y zoom digital de 100x. El zoom óptico y el zoom digital pueden operarse desde la empuñadura lateral, desde el asa de la videocámara o desde el controlador inalámbrico.
Uso de la pantalla LCD Apertura de la pantalla LCD Empuje el botón OPEN del panel LCD y abra el panel alejándolo de la videocámara. Esto hará que se encienda automáticamente la pantalla LCD y que se desconecte el visor. Al cerrar el panel LCD, la pantalla LCD se desconecta automáticamente y se vuelve a conectar el visor.
Ajuste del brillo de la visualización Usted puede ajustar de forma independiente el brillo de la pantalla de LCD y del visor. PLAY PLAY TAPE CAMERA TAPE CARD CAMERA CARD (VCR) (VCR) – DISP. SET UP LCD BRIGHT•• EVF BRIGHT•• – 1.
Para desactivar el modo de espejo, abra el menú y seleccione DISP. SET UP. Luego seleccione LCD MIRROR, ajústelo a OFF y cierre el menú. • LCD MIRROR ON: La imagen aparece invertida como en un espejo. • LCD MIRROR OFF: La imagen aparece de la misma forma en que se grabó. •...
En la mayoría de las videocámaras, aún el más leve movimiento de la mano podrá percibirse durante la grabación en telefoto. Sin embargo, el estabilizador óptico de imágenes de la GL2 le permitirá obtener grabaciones estables incluso con las focales más largas del zoom. A diferencia de los sistemas de estabilización electrónica, no afecta a al calidad de la imagen.
Uso del filtro ND ND FILTER ON/OFF En los días brillantes o cuando está grabando escenas my iluminadas, podría obtenerse una imagen desenfocada, aunque el iris se encuentre en su apertura más pequeña. En tal caso, el uso de un filtro ND podría corregir este problema.
Toma de imágenes fijas en una cinta Para grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria consulte la p. 118. PHOTO Podrá grabar imágenes fijas como si fueran fotografías. La videocámara graba la imagen y el sonido en la cinta durante varios segundos. La exposición se ajusta automáticamente. Iniciando su toma con una imagen fija hace más fácil volver a encontrar el comienzo posteriormente con la función de Búsqueda de Fotos ( 93).
Página 49
2. Presione a fondo el botón PHOTO para filmar la imagen fija. • La videocámara filma la imagen instantáneamente, y luego graba la “foto” en la cinta durante aproximadamente 6 segundos. Mientras tanto, la videocámara también graba el sonido, y en el visualizador se muestra la imagen fija.
Selección del modo película (Normal/Fotograma) El modo de fotogramas se puede utilizar cuando Ud. desea ver un vídeo, escena por escena, libre del resbalamiento de los cuadros (la “fluctuación” que se genera normalmente cuando un vídeo se pone en pausa). La resolución vertical de la imagen mejora en 1,5x. Durante la reproducción, ponga el vídeo en pausa en cualquier momento si es que desea ver una imagen fija perfectamente nítida en la pantalla, o en la pantalla de una TV conectada.
Búsqueda y revisión durante la grabación Búsqueda de grabación Cuando la videocámara está en el modo de pausa de grabación, podrá utilizar la búsqueda de REC SEARCH grabación para reproducir la cinta hacia adelante o atrás hasta encontrar el punto en que desea empezar o reiniciar la grabación.
Uso de los diversos programas de grabación La videocámara le permite escoger entre seis programas de grabación. Se utilizan diferentes combinaciones de ajusted de videocámara para poder ajustar la exposición y otras funciones según las condiciones de grabación. Disponibilidad de funciones en cada programa de grabación Grabación Iluminación Programa de grabación...
Ajuste del Modo Programa AE TAPE CAMERA CARD CAMERA 1. Deslice el selector de programa al modo Q (programa AE). 2. Presione el dial selector y se visualizará el menú de programas. 3. Gire hacia arriba o hacia abajo dial selector y mueva la flecha hacia arriba o abajo en el menú.
• Cuando se ajusta una velocidad de obturador alta, la imagen podría no aparecer uniforme. Notas: • Cuando grabe en condiciones extremas de baja iluminación, recomendamos usar un Speedlite Canon ( 68) o una antorcha de vídeo ( 73), ambas disponibles como accesorios opcionales.
Página 55
Manual (Véase también Seleccione este programa para tener completa libertad creadora al utilizar la MANUAL videocámara. Puede ajustar de forma independiente la abertura y velocidad del obturador y la ganancia, para obtener exactamente la exposición que necesita. En el modo TAPE CAMERA puede seleccionar entre 30 velocidades de obturador (1/8 a 1/15000), 19 valores de apertura (f/1.6 a f/8.0) y 4 valores de ganancia (0dB a +18dB).
Grabación de audio Selección del modo de audio La GL2 puede grabar sonido en dos modos de audio: • 16 bits (48 kHz, 2 canales) para un sonido de calidad superior • 12 bits (32 kHz, 2 de 4 canales) para la grabación en dos canales (estéreo 1), dejando dos canales (estéreo 2) libres para añadir sonido nuevo más tarde.
Ajuste del nivel de grabación de audio Cuando el interruptor REC LEVEL se ajusta en A, la videocámara ajusta automáticamente el nivel de audio de grabación cuando el interruptor. Sin embargo, es posible ajustar manualmente el nivel de grabación del micrófono incorporado o de un micrófono externo conectado mediante el terminal MIC o una zapata para accesorios avanzados (incluyendo micrófonos conectados mediante el Adaptador para micrófono MA-300 opcional).
Utilización de las teclas personalizables Ud. puede asignar funciones de uso frecuente a las teclas personalizables (de manera independiente para el modo TAPE CAMERA, el modo TAPE PLAY (VCR), el modo CARD CAMERA y el modo CARD PLAY (VCR). Esto le permite adaptar la videocámara a sus circunstancias de grabación. Ajustes por omisión: Modo TAPE CAMERA: ESCRITURA DE ÍNDICE...
Operación del botón CSTM KEY • Una función asignada a una tecla personalizada es considerada como un botón de ese efecto (por ejemplo el botón “INDEX WRITE”). Escritura de índice TAPE CAMERA Ud. puede añadir una señal de índice a su grabación para una búsqueda fácil en el modo VCR. •...
Pantalla de TV PLAY PLAY TAPE CAMERA TAPE CARD CAMERA CARD (VCR) (VCR) Usted puede visualizar la información en la pantalla de LCD/visor en un televisor conectado. Presione el botón “TV SCREEN” para visualizar la información en la pantalla de TV. Para cancelar presione el botón otra vez.
PLAY TAPE CAMERA TAPE Indicador de nivel de audio (VCR) Presione el botón “AUDIO LEVEL” para visualizar el indicador de nivel de audio en la pantalla de LCD/visor. Para cancelar, presione otra vez el botón. Desplazamiento de exposición TAPE CAMERA CARD CAMERA automática (AE)
Uso de los efectos digitales Muestre su creatividad usando los efectos especiales y los fundidos digitales. Esos efectos y fundidos digitales pueden añadir atracción visual y mayor variedad imaginativa. Fundidos: Inicia o finaliza escenas en una cinta con un fundido a negro o desde negro 62).
Superposición La videocámara retiene la última escena grabada como una imagen fija antes de pasar al modo pausa. Cuando usted comienza a grabar, la imagen fija cambia gradual- mente a la escena que usted está grabando. Operación del disparador de fundido El sonido y la imagen se funden juntos.
Operación de Transición y Superposición Al utilizar fundidos en el modo TAPE CAMERA, asegúrese de que el selector de programa está ajustado en Q. TAPE CAMERA FADER FADER••••••• OVERLAP 151) 1. Presione el botón D.EFFECTS/BARS SELECT. • Aparece el menú de efectos digitales. 2.
Página 65
Efectos Blanco y negro (BLK & WHT) La imagen pasa a ser en blanco y negro. Sepia La imagen pasa a ser monocroma con un tinte marrón. Arte (Art) La imagen pasa a semejarse a una pintura (solarización). Espejo (Mirror) Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro de la pantalla.
Operación de los efectos TAPE CAMERA EFFECT EFFECT•••••••BLK&WHT 151) 1. Presione el botón D.EFFECTS/BARS SELECT. • Aparece el menú de efectos digitales. 2. Seleccione EFFECT y presione el dial selector. • Aparecen los ajustes. 3. Seleccione el ajuste del efecto y presione el botón D.EFFECTS/BARS SELECT. •...
Utilización de las barras de color Puede visualizar y grabar las barras de color SMPTE que son estándar de la industria. Activando las barras de color TAPE CAMERA COLOR BARS 151) 1. Presione el botón D. EFFECTS/BARS SELECT. • Aparece el menú de efectos digitales. 2.
• En el modo prioridad al obturador (Tv), se podrá seleccionar cualquier velocidad de obturador entre 1/60 y 1/1000 y también en el modo exploración clara (tarjeta: entre 1/60 y 1/500). • Con la GL2 no pueden usarse la zapata y el cable de conexión para flash externo que se utilizan con modelos EOS.
Grabación con el temporizador de intervalo Con el temporizador de intervalo, es posible grabar imágenes durante un tiempo seleccionado con un intervalo seleccionado. Esta función es útil cuando se hacen tomas de flores, animales y otros eventos naturales. Es posible seleccionar un intervalo de 30 segundos, 1 minutos, 5 minutos y 10 minutos, y un tiempo de grabación de 0,5 segundos, 1 segundo, 1,5 segundos, y 2 segundos.
Pausa en la grabación de intervalo Presione el botón de inicio/parada de grabación • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación y en el visualizador destella INT T. • Para reanudar la grabación, presione el botón de inicio/parada de grabación. Finalización de la grabación de intervalo Ajuste la videocámara al modo de pausa de grabación y ajuste INTERVAL T a OFF en el menú...
Ajuste del autodisparador Para fotografías START /STOP PHOTO SELF MENU TIMER Para películas STANDBY LOCK MENU Esto es útil cuando Ud. desea incluirse en la imagen al grabar películas o imágenes fijas a una cinta o a una tarjeta de memoria. TAPE CAMERA CARD...
Cuando otro equipo tal como otra videocámara o un equipo de grabación de vídeo se encuentra conectado a la GL2 con un cable DV, Ud. puede operar el otro equipo (grabación y pausa de la grabación) presionando el botón de inicio/parada de grabación de la GL2.
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (Opcional) El uso de la antorcha de vídeo opcional le permite grabar incluso en habitaciones oscuras. Esta antorcha de video VL-3 se instala en la zapata para accesorios avanzada de la videocámara para la operación sin cable y es alimentada por la fuente de alimentación de la videocámara. Para más detalles consulte las instrucciones para la Antorcha de Vídeo VL-3.
Uso del micrófono DM-50 (Opcional) El micrófono estéreo direccional de alta sensibilidad DM-50 se monta en la zapata para accesorios avanzada de la videocámara para la operación sin cable y es alimentado por la fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabación o copia de audio. Para más detalles consulte las instrucciones para el Micrófono DM-50.
Uso del adaptador para micrófono MA-300 (Opcional) El adaptador para micrófono MA-300 le permite la entrada de audio a la videocámara mediante micrófonos conectados equipados con conector XLR, y convertir señales de vídeo para el conector BNC. Para más detalles consulte las instrucciones para el adaptador de micrófono MA-300. Montaje del adaptador para micrófono en la videocámara Apague la videocámara antes del montaje/desmontaje del adaptador para micrófono.
Ajuste manual de la exposición 1. Ajuste el programa de grabación en MANUAL. velocidad 2. Presione el dial EXP. iris del obturador • Aparece una flecha cerca del valor de velocidad del obturador. 3. Suba o baje el dial EXP para aumentar o disminuir la velocidad del obturador.
Página 77
● Acerca de las velocidades del obturador Mueva el dial EXP hacia + para una velocidad de obturador más baja, o hacia – para una velocidad de obturador más rápida. Velocidades de obturador disponibles en el modo TAPE CAMERA: 1/8 sec 1/15 sec 1/30 sec 1/60 sec...
Bloqueo/ajuste de la exposición ●Bloqueo de la exposición Bloquee la exposición en el nivel actual para controlar el brillo de la imagen. Para bloquear la exposición, presione el dial EXP. Presione otra vez para regresar al nivel de exposición ajustado automáticamente. Notas: •...
Ajuste manual del enfoque La videocámara enfoca automáticamente. Lo único que hay que hacer es apuntar, y todo lo que se encuentre en el centro de la pantalla por lo general quedará nítidamente enfocado. Si el objeto diera la impresión de no estar bien enfocado, es posible que el mismo no sea adecuado para el enfoque automático ( 144).
Ajuste del balance del blanco El sistema de balance del blanco automático de la videocámara compensa una amplia variedad de condiciones de iluminación. Aunque algunas variaciones ligeras son inevitables, los colores aparecerán naturales prácticamente en todas las situaciones. En algunos casos, se obtendrá mejores resultados ajustando usted mismo el balance W.BALANCE del blanco, o usando uno de los dos modos de...
Página 81
El ajuste manual del balance del blanco brindará probablemente mejores resultados que el balance del blanco automático cuando filme: Sujetos de un solo color dominante, tal como el cielo, el mar o el bosque Tomas de primer plano En situaciones de iluminación rápidamente cambiantes En lugares iluminados con ciertos tipos de luces fluorescentes o de vapor de mercurio...
Uso del desplazamiento de AE Controlando los niveles de exposición automática (AE), conseguirá aclarar u oscurecer ligeramente la imagen. Esto le permitirá compensar las escenas a contraluz, sobreexpuestas. TAPE CAMERA CARD CAMERA AE SHIFT•••• ±0 CAM. SET UP 1. Ajuste el programa de grabación en Automático, Tv o Av. 2.
Utilización del preajuste personalizable Ud. podrá cambiar la ganancia de color, la fase cromática, la nitidez y el nivel de preparación inicial para vídeos más creativos. Ajuste de las funciones de preajuste personalizable Cuando ajuste las funciones del preajuste personalizable, asegúrese de verificar la imagen antes de iniciar la grabación.
Ajuste del nivel de preparación inicial CSTM PRESET SETUP LEVEL• Ajuste hacia + para una imagen más brillante, y hacia – para una imagen más oscura. Activación de las funciones de preajuste personalizable 1. Gire el selector de programa a Q. 2.
Uso del patrón de cebra Patrón de cebra se refiere a una serie de rayas diagonales que aparecen en el visor para realzar las áreas sobreexpuestas. Utilícelo como guía para ajustar la abertura (iris) y la velocidad de obturación. Ud. puede seleccionar el nivel de apariencia del patrón entre 80, 85, 90, 95, y 100%. Selección del nivel del patrón de cebra TAPE CAMERA...
Grabación de pantallas de PC y de otras pantallas usando CLEAR SCAN (Exploración clara) Mediante el uso de la función de Exploración clara, Ud. puede grabar pantallas de PC u otras pantallas sin las bandas negras provocadas por las diferencias en las frecuencias de cambio de las pantallas.
• Si la imagen reproducida es borrosa (ruidos del tipo de mosaico), limpie las cabezas de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezas de vídeo digital Canon DVM-CL o un casete limpiador de cabezas de vídeo digital adquirido en un establecimiento del ramo...
Otros modos de reproducción Pausa de reproducción Presione el botón a (pausa). Para reanudar la reproducción normal, presiónelo otra vez, o presione el botón e (reproducción). La videocámara se pone automáticamente en el modo de parada después de estar en pausa de reproducción durante unos 5 minutos. Reproducción de avance rápido Para reproducir escenas hacia delante a una velocidad de aproximadamente 9,5 veces superior a la normal, mantenga presionado el botón 1 (avance rápido) durante la reproducción normal, o...
Altavoz incorporado y terminal para auricular La videocámara tiene un altavoz incorporado y un terminal para auricular. Esto le permite escuchar el sonido durante la reproducción. Use el altavoz o los auriculares cuando usa la pantalla LCD para reproducir, y use los auriculares cuando usa el visor. El altavoz incorporado es monoaural; para sonido estéreo use auriculares.
Visualización de la fecha, hora y datos de la videocámara (Código de datos) Un código de datos, que contiene la fecha y la hora de realización de la grabación y otros datos de la videocámara (velocidad del obturador y ajustes de exposición), se registra automáticamente en una sección de datos especial de la cinta.
– Si la cinta fue grabada en una videocámara sin función de código de datos. – Si el ruido o daños impiden la lectura del código de datos. • Si una grabación mediante la GL2 se reproduce usando una videocámara DV diferente, el código de datos pudiera no visualizarse correctamente.
Fecha automática durante seis segundos La fecha puede visualizarse durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o para indicar que la zona horaria ha cambiado. La fecha automática durante seis segundos se ajusta automáticamente a la zona horaria que se haya seleccionado. PLAY TAPE (VCR)
Búsqueda en la cinta (Búsqueda de fotos/fecha/índice) ZERO SET SEARCH SELECT MEMORY AUDIO PLAY DUB. – / STOP INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Esto le permite moverse rápidamente a través de las imágenes fijas (búsqueda de fotos), entre diferentes días o áreas de grabación (búsqueda de una fecha), o señales de índice ( 59) grabadas en cualquier punto de una cinta (búsqueda de índice).
Regresando a una posición previamente marcada (Memoria de ajuste a cero) ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT AUDIO PLAY DUB. STOP – / INSERT × 2 PAUSE SLOW REMOTE SET Utilice el controlador inalámbrico para marcar un punto en la cinta al que quiera volver después de la reproducción.
Conexiones para la reproducción en una pantalla de televisión Para obtener una mejor calidad de imagen, le recomendamos que reproduzca las grabaciones en un televisor que tenga terminal S (S1). Si conecta la videocámara a un televisor con terminal S1 o con el sistema de vídeo ID-1, las grabaciones hechas en el modo 16:9 para televisores de pantalla panorámica se reproducirán automáticamente en el modo de pantalla panorámica en la pantalla del televisor.
Si su televisor (o videograbadora) tiene terminales de entrada de audio/vídeo Cable de vídeo estéreo STV-250N AUDIO VIDEO • Conecte la videocámara utilizando el cable de vídeo estéreo STV-250N. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo). Conecte la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho).
Edición en una videograbadora (VCR) Reproduzca la cinta en la videocámara. Cable de vídeo estéreo STV-250N AUDIO VIDEO S-VIDEO Cable de vídeo-S S-150 Grabe las escenas en la videograbadora. Conectando la videocámara a una VCR, podrá editar sus grabaciones y retirar las escenas no deseadas, o combinar tomas diferentes para crear sus propias producciones de vídeo.
Página 98
m (LANC) terminal m le permite conectar equipos La terminal compatibles como controladores remotos que son compatibles con m (LANC). Ciertos botones de los equipos de edición podrían actuar de una manera diferente a los de la videocámara. Notas: • m (LANC) es marca de fábrica. Significa Local Application Control Bus System. •...
Preparativos Ejemplo de copia en la videocámara 1. Conecte la videocámara y el otro equipo digital. • Conecte el cable DV Canon CV-150F (opcional). 2. Prepare el otro dispositivo. • Active la alimentación y cargue un videocassette grabado. 3. Deslice el interruptor POWER de la videocámara a PLAY (VCR) y el interruptor TAPE/CARD a TAPE.
Página 100
Copia 1. Encuentre un punto en la cinta grabada que esté un poco antes de la sección que desea copiar y establezca el modo de pausa de reproducción. 2. Presione el botón REC PAUSE de la videocámara. • La videocámara dará entrada al modo de pausa de grabación. 3.
Ud. podrá grabar un vídeo reproducido en su VCR o videocámara analógica (para videocámaras digitales véase la p. 99) o un programa de TV en una cinta cargada en la GL2, si la TV u otro dispositivo tiene salidas de audio/vídeo.
Página 102
Copia 1. Encuentre un punto su casete grabado que esté un poco antes de la sección que desea copiar y establezca el modo de pausa de reproducción. 2. Presione el botón REC PAUSE de la videocámara. • Los terminales S-VIDEO y AUDIO IN/OUT funcionan como terminales de entrada. •...
Señales de vídeo y audio de salida digital (Convertidor analógico-digital) La conexión de la videocámara a su videograbadora o videocámara de 8 mm le permitirá la conversión de las señales de audio y vídeo a digitales en un instante. Las señales digitales pueden salir a otro equipo con terminal DV.
Activación del convertidor analógico-digital PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP AV DV OUT••• OFF Para activar el conversor analógico-digital, abra el menú y seleccione VCR SET UP. \ DV OUT, ajústelo a ON, y cierre el menú. Después seleccione AV PRECAUCIÓN •...
Grabación sobre escenas existentes (Edición con inserción de AV) Usando los terminales de entrada de línea analógica o de DV, podrá insertar y reemplazar imágenes/audio grabados en la cinta de la videocámara por otras imágenes/audio grabados con otro equipo de vídeo. El audio y vídeo originales serán reemplazados por el audio y vídeo nuevos.
Página 106
Preparativos La cinta en la videocámara: Cuando utilice la función de inserción de AV de la GL2, grabe únicamente en cintas grabadas en el modo SP con códigos de tiempo grabados continuamente. Si la cinta contiene porciones sin grabar o porciones grabadas en modo LP, la grabación de detendrá.
Página 107
Edición 1. En la VCR, localice un punto que esté 3 segundos antes de la escena a insertar. Ajuste la VCR en el modo de pausa de reproducción. 2. En la videocámara, presione PLAY y busque el punto de inicio de grabación. Ajuste la videocámara al modo de pausa de reproducción.
SP con sonido de 12- bits, le recomendamos copiar su cinta original en una cinta en blanco utilizando la función de entrada de línea analógica de la GL2, y luego copiar el audio en la cinta nueva. Asegúrese de ajustar sin falta el modo de audio de la cinta nueva a 12- bits y el modo de grabación a SP.
Página 109
Preparativos Gire el interruptor POWER de la videocámara a PLAY (VCR) y ajuste el selector TAPE/CARD a TAPE. Cargue su videocasete grabado. • Asegúrese de que la lengüeta REC/SAVE del videocasete se haya deslizado a REC (posición cerrada). Copia ZERO SET SEARCH MEMORY SELECT...
Página 110
• Podría haber una pérdida en la calidad del sonido si añade sonido a una cinta grabada en una videocámara que no sea GL2. • Después de añadir sonido tres o más veces en un mismo lugar de la cinta, podría producirse...
Ajuste de la mezcla de audio AUDIO BALANCE MONITOR ST-1 ST-2 Cuando reproduzca una cinta grabada en el modo de 12- bits, podrá ajustar la salida de audio para reproducción: estéreo 1 (el sonido original), estéreo 2 (cualquier sonido nuevo, copiado en la cinta después de la grabación), o mezclar el balance entre ambos.
Selección de los canales de salida de audio Cuando reproduzca una cinta cuyo audio haya sido grabado en múltiples canales, podrá cambiar los canales de salida para tal sonido. PLAY TAPE (VCR) VCR SET UP OUTPUT CH••• L/R 1. Cargue un videocasete grabado con audio en múltiples canales. 2.
Conexión a un PC utilizando un cable DV Si utiliza un cable DV y conecta la videocámara a un PC dotado de terminal DV que cumple con la norma IEEE 1394/tarjeta de captura compatible con DV, podrá transferir imágenes tomadas con la videocámara a su PC.
Introducción de la tarjeta de memoria La videocámara puede grabar, almacenar y gestionar imágenes fijas en 2 tipos de tarjetas de memoria: la tarjeta Memory Card SD (suministrada con la videocámara) o la tarjeta MultiMediaCard (disponible en las tiendas del ramo). La tarjeta Memory Card SD dispone de un interruptor de protección que impide borrar sus imágenes accidentalmente.
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria 1. Gire el interruptor POWER a OFF. • Antes de extraer la tarjeta de memoria, cerciórese de que el indicador de acceso a la tarjeta esté apagado. 2. Abra la cubierta del compartimento de la tarjeta de memoria en la dirección indicada por la flecha.
Selección del tamaño de la imagen × 1128 píxeles/640 × 480 píxeles Tamaño de imagen: 1488 CARD CAMERA Imágenes fijas CARD SET UP IMAGES RES.• 1488×1128 Para cambiar el tamaño de imagen de una imagen fija, abra el menú y seleccione CARD SET UP.
Números de archivos A las imágenes fijas se les asigna automáticamente números de archivos desde 0001 a 9999 y se almacenan en carpetas de 9999 imágenes cada una. Cada carpeta recibe un número del 100 al 999 y se graba en la tarjeta de memoria. Ajuste los números de archivo de imágenes de modo que se repongan cada vez que se inserte una nueva tarjeta de memoria, para que se enumeren de forma continuada.
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria CARD TAPE Indicador de acceso a la tarjeta Usted puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria. • En una tarjeta de memoria no pueden grabarse películas. • Las tarjetas de memoria no pueden grabar audio. •...
Página 119
Indicadores que aparecen en el visualizador al grabar en una tarjeta de memoria: Calidad de imagen ( 115) FINE Número de imágenes que aún >>>> 1488 pueden grabarse en la tarjeta de memoria Tamaño de la imagen ( 116) Pila de reserva ( 138) Batería restante 137)
95). • La videocámara quizás no pueda copiar o reproducir, etc., imágenes grabadas en una videocámara que no sea Canon. No modifique los datos grabados en una tarjeta de memoria. • No podrá reproducir las siguientes imágenes fijas correctamente en esta videocámara: −...
Función Salto en Tarjeta Podrá saltar de la imagen actual hasta la imagen deseada, de número no adyacente, sin tener que ver las imágenes una a una. Los números mostrados en la esquina superior derecha en el modo CARD PLAY (VCR) indican el número de imagen de la imagen fija actual y la cantidad total de imágenes fijas en la tarjeta de memoria.
DPOF (Digital Print Order Format) (Formato de orden de impresión digital). Las imágenes se pueden imprimir automáticamente en una impresora Canon que soporte el formato DPOF. Hay 3 formas de marcar una imagen fija para imprimir.
Operaciones con archivos (FILE OPER) PLAY CARD (VCR) 1. Con una imagen en el visualizador, presione el dial selector para abrir el menú FILE OPER. • Aparecerán los ajustes PROTECT , PRINT MARK , IMAGE ERASE. b RETURN, el menú desaparecerá del visualizador. •...
Prevención de borrado accidental (Protección) REC SEARCH SLIDE CARD SHOW En esta sección se describe la forma de proteger la imagen fija a través del submenú de operaciones con tarjeta mientras visualiza una pantalla índice en el modo CARD PLAY (VCR) (incluso la forma de anular el ajuste).
Marcación de una imagen fija para imprimirla (Marca de impresión) En esta sección se describe la forma marcar una imagen fija para imprimir a través del submenú de operaciones con tarjeta en el modo CARD PLAY (VCR) (incluso la forma de anular el ajuste) –...
Borrado de todas las marcas de impresión PLAY CARD (VCR) CARD OPER. PRINT MARKS ALL ERASE Asegúrese de que en la videocámara haya insertada una tarjeta de memoria que contenga imágenes grabadas. 1. Con una imagen fija en el visualizador, abra el menú y seleccione CARD OPER. 2.
Borrado de imágenes fijas REC SEARCH SLIDE CARD SHOW En esta sección se describe la forma de borrar las imágenes fijas del submenú de operaciones con tarjeta mientras reproduce una sola imagen en el modo CARD PLAY (VCR). Una imagen fija también se puede borrar a través del menú de operaciones con archivos ( 123).
Página 128
Para borrar todas las imágenes fijas en una carpeta 1. Abra el menú y seleccione CARD OPER. 2. Seleccione IMAGE ERASE. • Aparecerán los ajustes CANCEL, SINGLE y ALL. • Para anular el borrado, seleccione CANCEL y cierre el menú. 3.
Combinación de imágenes y grabación de las mismas en una cinta (Mezcla en tarjeta) Combine una imagen de título grabada en una tarjeta de memoria con grabaciones en la videocámara. Puede cambiar el color de un título y ajustar el nivel de mezcla. Creación de una imagen de título •...
Selección de una imagen de título TAPE CAMERA 1. Deslice el interruptor POWER a CAMERA y el interruptor TAPE/CARD a TAPE. 2. Abra el menú y seleccione \ TITLE MIX. • Aparece el menú de mezcla de título. 3. Seleccione \ TITLE SELECT. •...
Borrado de una imagen de título 1. Abra el menú y seleccione CARD OPER. 2. Seleccione \ TITLE ERASE y presione el dial selector. • Aparece la pantalla de índice de borrado de título. 3. Seleccione la imagen de título que quiere y presione el dial selector. •...
Copiado de imágenes fijas de una tarjeta de memoria a una cinta Es posible copiar múltiples imágenes fijas desde la tarjeta de memoria a una cinta. • Los códigos de datos de imagen fija reflejarán la fecha y la hora en que se hacen las copias. CARD OPER.
Formateado de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria nuevas si aparece el mensaje CARD ERROR, o para borrar permanente y rápidamente todas las imágenes fijas en una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas. La tarjeta Memory Card SD suministrada con esta videocámara ya ha sido formateada para usted. •...
USB. Utilizando el software suministrado podrá organizar, almacenar e imprimir imágenes, Al imprimir imágenes fijas, puede agregarles títulos y marcos. Use el cable USB y el software del disco Canon Digital Video Solution suministrado con la videocámara. : Flujo de la señal Cable USB IFC-300PCU Con respecto a los detalles sobre cómo conectar la videocámara al PC, e instalar y...
Otra información y precauciones La videocámara formatea las tarjetas de memoria en DCF (Design Rule for Camera File System) (Norma de diseño del sistema de archivos de videocámara). Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara pueden transferirse también a un PC empleando los siguientes productos fabricados para las tarjetas Memory Card SD o tarjetas MultiMediaCards: Adaptador para tarjeta PC: Aloja una tarjeta de memoria para insertarla en una ranura de tarjeta...
Notas sobre el uso de las baterías Tiempos de carga y de grabación • Estos tiempos varían — para una máxima seguridad, tenga la suficiente provisión de baterías de repuesto como para cubrir dos o tres veces el tiempo de grabación programado. •...
¿Cuánto energía queda? El indicador del visualizador le indica aproximadamente cuánta carga queda todavía en la batería: 100% ↓ Notas: ↓ • Cuando la energía se descargue por completo, aparecerá ↓ “CHANGE THE BATTERY PACK” (Cambie la batería) en el visualizador durante 4 segundos y empezará...
Instalación de la pila de reserva Abra la cubierta de la batería e inserte la pila de litio CR2025 con el lado + hacia afuera. Coloque la cubierta otra vez en su lugar. Esta pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes, cuando se haya removido la fuente de alimentación.
Mantenimiento Precauciones Evite las altas temperaturas y el exceso de humedad. • No deje la videocámara en el interior de un automóvil bajo el sol de verano, por ejemplo. • Tenga cuidado con el calor generado por un equipo de iluminación de vídeo. •...
Almacenamiento Si no tiene previsto utilizar la videocámara durante largo tiempo, guárdela en un lugar seco y sin polvo, y a temperaturas que no sobrepasen los 30°C. Después del almacenamiento, revise cada parte y función de su videocámara para asegurarse de que continúa funcionando correctamente. Nota: •...
• Para obtener la mejor imagen posible, limpie las cabezas de video con un casete de limpieza de cabezas digitales DVM-CL Canon después de utilizar la videocámara durante 20 horas aproximadamente. Si continúan apareciendo los ruidos, repita la limpieza (hasta un máximo de cinco veces).
Condensación La condensación tiende a ocurrir cuando se lleva la videocámara desde un lugar frío a otro cálido. El uso de la videocámara mientras hay condensación podría dañar tanto la videocámara como la cinta. Puede formarse condensación: Cuando se lleva la videocámara desde un lugar frío Cuando se calienta rápidamente una habitación a otro cálido.
Problemas y solución de problemas Consulte primero la siguiente lista cuando tenga algún problema con su videocámara. Las causas posibles se explican debajo de cada problema de la lista. Para mayor información, consulte los números de página entre paréntesis. Asegúrese de que la videocámara esté debidamente conectada si la está usando con un televisor o videograbadora.
Página 144
Nota: • Algunos sujetos no son adecuados para el enfoque automático. En las siguientes situaciones muchas veces podrá obtener mejores resultados usando el enfoque manual ( 79). Enfoque algo que esté a una misma distancia, bloquee el enfoque, y luego apunte la videocámara a su sujeto original, difícil de enfocar.
Operaciones con la tarjeta de memoria Problema Causa y/o acción a realizar ? La tarjeta de memoria no se puede • No está introducida de forma correcta ( 115). Introdúzcala de forma correcta e intente insertar. insertarla otra vez. ? La marca •...
Página 146
Varios Problema Causa y/o acción a realizar ? El controlador inalámbrico no funciona. • El modo de sensor remoto está ajustado a OFFB en el menú ( 30). • Los modos de sensor remoto del controlador inalámbrico y de la videocámara son diferentes 30).
Diagrama del sistema GL2 (La disponibilidad difiere según las áreas) Antorcha de vídeo VL-3 Bandoulière SS-650 Video- Controlador Acoplador de Adaptador para batería cassette inalámbrico Micrófono estéreo CC DC-920 de automóviles CB-920 digital WL-D77 direccional DM-50 (Estará disponible pronto) Batería Serie...
12–24V CC. Cargador de dos baterías/soporte CH-910 Puede alojar dos baterías y cargarlas consecutivamente. Puede conectarse directamente a la GL2 utilizando su adaptador de CC para duplicar el tiempo de grabación/reproducción. También puede hacer uso de la batería de alto rendimiento BP-945, para obtener un tiempo de grabación de hasta 14 horas.
Esta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo genuinos de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que lleven esta misma marca.
Visualizaciones pantalla Puede seleccionar entre visualizar u ocultar el estado de operación de la videocámara en la pantalla LCD/visor. La visualización también aparece en un televisor conectado a SCREEN la videocámara. DATA CODE Visualizaciones en la pantalla del televisor Presione el botón TV SCREEN del controlador inalámbrico o ajuste TV SCREEN a OFF en el menú para ocultar las visualizaciones en la pantalla del televisor.
Visualizaciones en la pantalla en el modo TAPE CAMERA rt y MANUAL 0:12:34 S1/500 10sec 60min F1.8 SELF–T j h A CP NDMF VOICE CHAR.REC 16bit [ DV IF ] 16:9 FADE–T N.Y. PHOTO 12:00 AM JAN.15,2002 #2 @0 q Balance del blanco ( !2 Micrófono ( @1 Código de datos ( w Recordatorio de grabación (...
Visualizaciones en la pantalla en el modo CARD CAMERA FINE MANUAL 9999 S1/720 10SEC 1488 F2.0 SELF–T j h A CP NDMF 12:00 AM JAN.15,2002 !7 Preconfiguración personalizada q Balance del blanco ( i Modo sensor remoto ( w Cuenta regresiva del o Advertencia de condensación !8 Ganancia ( autodisparador (...
Frases de advertencia La videocámara visualiza diversas frases de advertencia durante aproximadamente 4 segundos. La zona horaria, la fecha y la hora no están ajustadas. Este SET THE TIME ZONE, mensaje aparece cada vez que se activa la alimentación, hasta DATE AND TIME que se ajusta la zona horaria, la fecha y la hora ( 32).
Página 154
Está copiando una cinta protegida por las leyes de copyright. También COPYRIGHT PROTECTED pudiera aparecer cuando se envía una señal anormal durante la DUBBING RESTRICTED grabación con entrada de línea analógica. ( 100, 101). Frases de advertencia de la tarjeta de memoria No hay tarjeta de memoria insertada en la videocámara 115).
Especificaciones Fuente de alimentación 7,2 V CC (nominal): Consumo (con AF activado): 4,8 W (Usando el visor), 5,7 W (Usando la pantalla LCD) Sistema de televisión: Norma EIA (525 líneas, 60 campos) Señal de color NTSC color Sistema de grabación de 2 cabezas giratorias, exploración helicoidal.
Peso: 215 g (sin cable de alimentación) Cuando se requiera el reemplazo del adaptador, devuélvalo al Centro de Servicio Canon más cercano y reemplácelo por uno con el mismo número de producto CA-920. El adaptador se puede usar con una fuente de alimentación de entre 100 y 240 V CA. Para las áreas donde no se use corriente de 120 V CA, Ud.
Página 157
Índice Å ‰ Accesorios············································8, 148 Edición en una videograbadora ·················97 Acoplador de CC ·······································16 Efectos ·······················································62 Adaptador de alimentación ························16 Efectos digitales ········································62 Ahorro de energía······································36 Enfoque ·····················································79 Altavoz·······················································89 Enfoque automático ··································79 Arena y nieve ·············································55 Enfoque manual·········································79 Atenuador de audio ·································108 Entrada de línea analógica ·······················101 Atenuador de micrófono····························57 Escritura de índice ·····································58...
Página 158
˜ Â Mantenimiento ········································139 Rebobinar ··················································87 Manual ·····················································55 Reproducción Marca de impresión ·································125 Cinta····················································87 Memoria de ajuste a cero···························94 Tarjeta de memoria ····························120 Menús ······················································20 Resolución de la imagen ·························116 Mezcla de audio ·····································111 Revisión de grabación ································51 Í Mezcla de título ·······································129 Micrófono ··················································56 Sensor remoto ···········································30 Modo audio ···············································56...
Menú de una ojeada Ajuste de la videocámara Función Submenú Activar/desactivar tecla DISP. SET UP personalizada Ahorro de energía VCR SET UP Ajuste de fecha/hora SYSTEM Ajuste de tecla CUSTOM KEY personalizada Atenuador de audio VCR SET UP Atenuador de VCR SET UP micrófono Autodisparador...
Página 160
Ajuste de la videocámara Función Submenú Modo de audio VCR SET UP Modo de demostración DISP. SET UP Modo espejo LCD DISP. SET UP Modo grabación VCR SET UP Modo película CAM. SET UP Nitidez CUSTOM PRESET Nivel de ajuste CUSTOM PRESET Nivel del patrón de CAM.
Página 161
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE 210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA ● If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only). CANADA CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS 6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7 CANON CANADA INC.