Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price T2066 Manual Del Usuario página 28

Publicidad

Adjuster
Boucle de réglage
Gurteinsteller
Verstelgesp
Regolatore
Hebilla de ajuste
Justeringsspænde
Ajuste
Säätösolki
3
Selestrammer
Justering
Αγκράφα
Ayarlayıcı
Регулатор
2
1
TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
TENSAR
STRAMME
PARA APERTAR
KIRISTÄMINEN
STRAMME
DRA ÅT
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
3
РАЗХЛАБВАНЕ
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist belt up
through the buckle to form a loop
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the shoulder belt
3
down
.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up through the
1
buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make sure you pull on
it to be sure it is securely fastened.
• Pour serrer les courroies abdominales : glisser l'extrémité fixe de la courroie
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
l'extrémité libre de la courroie
2
• Pour serrer les courroies d'épaule : tenir la boucle de réglage et tirer chaque
courroie d'épaule vers le bas
3
• Pour desserrer les courroies abdominales : glisser l'extrémité libre de la
courroie vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l'extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l'extrémité
libre
2
.
• Pour desserrer les courroies d'épaule : tirer la boucle de réglage vers le bas
Remarque : après avoir ajusté le système de retenue à votre enfant, s'assurer qu'il
est bien fixé en tirant dessus.
• Zum Festziehen der Bauchgurte: Stecken Sie das verankerte Ende des
Bauchgurtes durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
Ziehen Sie am losen Ende des Bauchgurtes
• Zum Festziehen der Schultergurte: Halten Sie den Gurteinsteller fest und
ziehen Sie die Schultergurte nach unten
• Zum Lockern der Bauchgurte: Stecken Sie das lose Ende des Bauchgurtes
durch die Schnalle, sodass eine Schlaufe gebildet wird
Schlaufe , indem Sie das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle ziehen.
• Ziehen sie am verankerten Ende des Bauchgurtes, um das lose Ende des
Bauchgurtes kürzer zu machen
• Zum Lockern der Schultergurte: Schieben Sie den Gurteinsteller nach
oben
3
.
Bitte beachten: Ziehen Sie noch einmal am Schutzsystem, nachdem Sie es Ihrem
Kind angepasst haben, um sicherzustellen, dass es fest sitzt und Ihr Kind richtig
gesichert ist.
Adjuster
Boucle de réglage
Gurteinsteller
Verstelgesp
Regolatore
3
Hebilla de ajuste
Justeringsspænde
Ajuste
Säätösolki
Selestrammer
Justering
Αγκράφα
Ayarlayıcı
Регулатор
1
2
LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE
PARA ALARGAR
LÖYSÄÄMINEN
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ
1
. Pull the free end of the waist belt
3
.
1
. Tirer sur
.
.
2
.
3
.
1
. Vergrößern Sie die
2
.
• Het straktrekken van de heupriempjes: schuif het vaste uiteinde van het
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
uiteinde van het riempje
• De schouderriempjes straktrekken: houd de verstelgesp vast en trek het
voorste schouderriempje naar beneden
• Het losser maken van de heupriempjes: schuif het losse uiteinde van het
heupriempje door de gesp omhoog en maak een lus
door aan het uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp.
• Trek aan het vaste uiteinde van het heupriempje om het losse uiteinde korter
te maken
2
.
• Het losser maken van de schouderriempjes: trek de verstelgesp omlaag
NB: Controleer vervolgens of alles goed vastzit door even aan de riempjes
te trekken.
• Per stringere le cinghie della vita: far passare l'estremità fissa della cinghia
della vita nella fibbia e formare un anello
cinghia della vita
• Per stringere le cinghie della spalle: tenere il regolatore e tirare la cinghia
delle spalle verso il basso
• Per allentare le cinghie della vita: far passare l'estremità libera della cinghia
della vita nella fibbia e formare un anello
l'estremità dell'anello verso la fibbia.
• Tirare l'estremità fissa della cinghia della vita per accorciare l'estremità libera
della cinghia della vita
• Per allentare le cinghie delle spalle: tirare il regolatore verso il basso
Nota: una volta regolato il sistema di bloccaggio alla taglia del bambino,
tirarlo per verificare che sia agganciato correttamente.
• Para tensar los cinturones de seguridad: introducir el extremo fijo del cinturón
por la hebilla, formando un aro
• Para tensar los cinturones de los hombros: sujetar la hebilla de ajuste y tirar
hacia abajo de los cinturones para los hombros
• Para aflojar los cinturones de seguridad: introducir el extremo libre del
cinturón por la hebilla, formando un aro
extremo hacia la hebilla.
2
.
• Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar su extremo libre
• Para aflojar los cinturones de los hombros: deslizar la hebilla de ajuste hacia
abajo
3
.
Atención: después de ajustar los cinturones de seguridad a la medida del niño,
tirar de éstos para asegurarse de que el niño está bien sujeto.
2
.
• Sådan strammes hofteremmene: Før den fastgjorte ende af remmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
• Sådan strammes skulderremmene: Hold på justeringsspændet, og træk
skulderremmen ned
• Sådan løsnes hofteremmene: Før den løse ende af hofteremmen op gennem
spændet, så der dannes en sløjfe
ende i retning mod spændet.
• Træk i den fastgjorte ende af remmen for at gøre den løse ende af remmen
kortere
2
.
• Sådan løsnes skulderremmene: Træk justeringsspændet ned
Bemærk: Når du har justeret remmene, så de passer til barnet, skal du trække
1
. Agrandir
i dem for at sikre dig, at de er ordentligt fastgjort.
• Para apertar os cintos abdominais: Inserir a extremidade fixa do cinto
abdominal através da fivela para formar um elo
3
.
do cinto abdominal
• Para ajustar os cintos de ombros: Segurar o ajuste e puxar o cinto de ombros
3
para baixo
• Para alargar os cintos abdominais: Inserir a extremidade livre do cinto
abdominal através da fivela, formando um elo
1
.
a extremidade do nó em direcção à fivela.
• Puxar a extremidade fixa do cinto abdominal para encurtar a extremidade livre
do cinto abdominal
• Para alargar os cintos de ombros: Puxar o ajuste para baixo
Atenção: Depois de ajustar o sistema de retenção à criança, verificar se está
bem fechado.
• Sivuvöiden kiristäminen: Työnnä vyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen
läpi, niin että syntyy silmukka
• Olkavöiden kiristäminen: Pidä kiinni säätösoljesta ja vedä olkavyötä
alaspäin
3
.
• Sivuvöiden löysääminen: Työnnä sivuvyön vapaata osaa soljen läpi silmukaksi
Suurenna silmukkaa vetämällä vyön päätä solkea kohti.
• Vedä sitten sivuvyön istuimeen kiinnitettyä osaa. Näin vapaa osa lyhenee
• Olkavöiden löysääminen: Vedä säätösolkea alaspäin
Huom.: Sovitettuasi kiinnitysvyöt lapselle sopiviksi varmista vöistä vetämällä,
että ne ovat kunnolla kiinni.
28
2
.
3
.
1
. Tirare l'estremità libera della
2
.
3
.
1
. Allargare l'anello tirando
2
.
1
. Tirar del extremo libre del cinturón
1
. Agrandar el aro tirando de su
1
. Træk i den løse ende af remmen
3
.
1
. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens
2
.
.
2
.
1
. Vedä sivuvyön vapaasta päästä
1
. Trek aan het losse
1
. Maak de lus groter
3
.
3
.
2
.
3
.
2
.
2
.
3
.
1
. Puxar a extremidade livre
1
. Alargar o nó puxando
3
.
2
.
1
.
2
.
3
.

Publicidad

loading