Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

CALEFFI
www.caleffi.com
Valvola termostatizzabile per impianti monotubo trasformabile per impianti bitubo
Convertible radiator valve for one-pipe and two-pipe systems
Thermostatisierbares Ventil für Einrohrsysteme, umrüstbar auf Zeirohrsysteme
Vanne thermostable pour installations monotube transformable pour installations bitube
Válvula termostatizable para sistemas monotubo transformable para sistemas bitubo
Válvula termostatizável para instalações monotubo transformável para instalações bitubo
Thermostatiseerbaar radiatorventiel (éénpijps- en tweepijpsaansaansluiting)
© Copyright 2008 Calef fi
Funzione
Le valvole termostatizzabili serie 455 possono essere utilizzate su impianti
Function
a radiatori di tipologia sia ad anello monotubo che bitubo. Sono
Funktion
predisposte per l'accoppiamento con comandi termostatici od
Principe
elettrotermici per effettuare la regolazione della temperatura ambiente in
Función
modo automatico. Sono installabili sul radiatore nel solo attacco inferiore,
Funcionamento
che viene utilizzato sia per l'entrata che per l'uscita del fluido.
Werking
The 455 series convertible valves can be used both on one-pipe and two-
pipe radiator systems. They are suitable for thermostatic control heads or
thermo-electric actuators to regulate automatically the ambient
temperature. They must be installed only at the radiator lower connection,
which is used both as medium inlet and medium outlet.
Die thermostatisierbaren Ventile der Serie 455 eignen sich für Ein- und
Zweirohr-Heizungsanlagen. Sie sind mit einem Thermostatkopf oder
einem elektrothermischen Stellantrieb für die automatische Regelung der
Raumtemperatur nachrüstbar. Die Installation ist nur auf dem unteren
Anschluss des Heizkörpers, der sowohl als Zu-, als auch als Abfluss für
den Wärmeträger dient, möglich.
Les robinets thermostatisables série 455 peuvent être utilisées sur des
installations dotées de radiateurs de type à boucle monotube et bitube.
Ils sont conçus pour être accouplés avec des têtes thermostatiques ou
électrothermiques pour régler automatiquement la température ambiante.
Ils doivent être installés uniquement sur le raccord inférieur du radiateur,
à savoir celui qui est utilisé pour l'arrivée et la sortie du fluide.
Las válvulas termostatizables serie 455 se pueden aplicar a los
radiadores de instalaciones monotubo o bitubo. Permiten el montaje de
mandos termostáticos o electrotérmicos para regular la temperatura
ambiente de modo automático. Se instalan en la conexión inferior del
radiador, que se utiliza para la entrada y la salida del líquido.
As válvulas termostatizáveis série 455 podem ser utilizadas em
instalações com radiadores de tipo monotubo ou bitubo.
Estão preparadas para o acoplamento com comandos termostáticos ou
electrotérmicos para efectuar a regulação da temperatura ambiente de
forma automática. Podem ser instalados no radiador apenas na ligação
inferior, que é utilizada seja para a entrada seja para a saída do fluido.
1
48174.04
I
GB
D
F
E
P
NL
455 series

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 455 Serie

  • Página 1 CALEFFI www.caleffi.com 48174.04 Valvola termostatizzabile per impianti monotubo trasformabile per impianti bitubo Convertible radiator valve for one-pipe and two-pipe systems Thermostatisierbares Ventil für Einrohrsysteme, umrüstbar auf Zeirohrsysteme Vanne thermostable pour installations monotube transformable pour installations bitube Válvula termostatizable para sistemas monotubo transformable para sistemas bitubo Válvula termostatizável para instalações monotubo transformável para instalações bitubo...
  • Página 2 De thermostatiseerbare ventielen van de serie 455 kunnen zowel op éénpijps- als op tweepijpsradiatorsystemen toegepast worden. Ze kunnen voorzien worden van thermostaatkoppen of elektrothermische bedieningen voor het automatisch regelen van de omgevingstemperatuur . Ze mogen uitsluitend geïnstalleerd worden op de onderste radiatoraansluiting, die zowel aanvoer als retour is.
  • Página 3 Caratteristiche Valvola serie 455, MONOTUBO: Kv complessivo con detentore incorporato idrauliche nel cannotto in posizione “tutto aperto”. Perdite di carico agli attacchi delle tubazioni. Hydraulic 455 series valve, ONE-PIPE: total Kv with the lockshield, built-in in the characteristics sleeve, in “fully open” position. Head losses at the pipe connections. Hydraulische Ventil Serie...
  • Página 4 Valvola serie 455, BITUBO: Kv complessivo con detentore incorporato nel cannotto in posizione “tutto aperto”. Perdite di carico agli attacchi delle tubazioni. 455 series valve, TWO-PIPE: total Kv with the lockshield, built-in in the sleeve, in “fully open” position. Head losses at the pipe connections. Ventile Serie 455, ZWEIROHRIG: Kv-Gesamtwert mit eingebauter Rücklaufverschraubung in der Stellung “ganz offen”.
  • Página 5 Bilanciamento Valvola serie 455, BITUBO: variazione del Kv complessivo con comando termostatico Balancing durante il bilanciamento con detentore incorporato nel cannotto orizzontale. Banda Abgleich proporzionale 2K. Perdite di carico agli Équilibrage attacchi delle tubazioni. Equilibrado 455 series valve, TWO-PIPE: total Kv variation with a thermostatic control head during the balancing by means of the lockshield, built-in in the Balanceamento horizontal sleeve.
  • Página 6 Installazione La valvola viene fornita predisposta per il funzionamento monotubo. Installation La valvola può essere montata con gli attacchi verso il muro o verso il Einbau pavimento ma sempre con la sonda in orizzontale. L'allacciamento alle Installation tubazioni non ha un senso di entrata o di uscita obbligato ma nella versione Instalación bitubo è...
  • Página 7 The radiator valve is supplied for one-pipe system usage. The valve can be installed with the connections facing the wall or pointing downwards but always with the probe horizontal. The pipe connections are interchangeable although for two-pipe systems it is suggested that the connection nearest the radiator is used as the inlet (flow) connection.
  • Página 8 Le rebinet est livré prêt pour le fonctionnement en version monotube. Il est possible de monter le robinet en tournant les raccords vers le mur ou vers le sol, mais toujours avec la sonde en position horizontale. Le raccordement aux conduits N'A PAS un sens d'entrée ou de sortie obligatoire mais, pour la version bitube, il est conseillé...
  • Página 9 A válvula é fornecida pronta para o funcionamento monotubo. A válvula é fornecida preparada para o funcionamento monotubo. A válvula pode ser montada com as ligações na parede ou no chão, mas sempre com a sonda na horizontal. A ligação à tubagem não tem um sentido de entrada ou de saída obrigatório, mas na versão bitubo é...
  • Página 10 Trasformazione La valvola è fornita con il cannotto (3) in posizione avanzata (monotubo). da monotubo a bitubo The radiator valve is provided with the sleeve (3) in forward position (for one-pipe system application). Conversion from one-pipe Das Ventil wird werksseitig mit der Voreinstellung in Stellung (3) geliefert to two-pipe (Einrohrsystem).
  • Página 11 Per trasformare la valvola per utilizzarla su impianti con distribuzione a due tubi occorre togliere il cappuccio (4) e svitare il cannotto (3) con una chiave esagonale da 10 mm fino a battuta. For use on a two-pipe system, remove the end cap (4) and fully unscrew the sleeve (3) using a 10 mm Allen key.
  • Página 12 Trasformazione Le valvole serie 455 possono essere rese termostatiche applicando il in valvola comando serie 200, 201 e 202 al posto della manopola manuale. Il termostatica comando termostatico può essere utilizzato sia nel caso in cui la valvola abbia gli attacchi rivolti verso il muro sia verso il pavimento. Il sensore Conversion incorporato nel comando termostatico è...
  • Página 13 Sicurezza Le valvole devono essere installate da un installatore qualificato in accordo Safety con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Sicherheit Se le valvole non sono installate, messe in servizio e mantenute correttamente Sécurité secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non Seguridad funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.
  • Página 14 Les robinets doivent être installés par un installateur qualifié conformément aux règlements nationaux et/ou aux conditions locales. Si les robinets ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne pas fonctionner correctement et de mettre l'utilisateur en danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
  • Página 15 De ventielen moeten gemonteerd worden door een gekwalificeerde installateur, in overeenstemming met de nationale wetgeving en/of plaatselijke voorschriften. Indien de ventielen niet correct volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd, inbedrijfgesteld en onderhouden worden, is het mogelijk dat ze niet goed werken en dat ze de gebruiker in gevaar brengen.

Este manual también es adecuado para:

455400455500455600455601