1) Rechts-/Linkslauf
TECHNISCHE DATEN
Umschalter
Vierkantantrieb:
2) Federzugangsschraube
Max. Luftdruck:
3)
⁄
"-BSP-bajonett-
1
Betriebsdruck:
4
schnellkupplung
Durchschnittsverbrauch: 113 l/min
4) Lufteinlass-abdeckung
Lufteinlass:
5) Abzugshebel
Drehmoment:
6)
3
⁄
"-Vierkantantrieb
Gewicht:
8
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern
Auspacken des Geräts
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in gutem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor
Sie das Werkzeug verwenden
1. Ziehen Sie die Schnellkupplung (3) mithilfe eines 14-mm-Schlüssels an. Luftleitungen
mit passenden ¼"-Kupplungen werden so zu Steckverbindungen
2. Tröpfeln Sie einige Tropfen Druckluftwerkzeugöl in das Gerät, während die
Schnellkupplung nach oben gerichtet ist. Lassen Sie das Öl nach unten in den
Mechanismus laufen
Bedienung des Druckluft-Ratschenschraubers
WARNHINWEIS: Druckluft kann eine Gefahrenquelle darstellen. Stellen Sie sicher, dass Sie
mit allen Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Gebrauch von Kompressoren
und der Druckluftversorgung sehr gut vertraut sind
Druckluft anschließen
1. Stellen Sie sicher, dass die Druckluftquelle ausgeschaltet ist
2. Stecken Sie den Druckluftverbinder auf die Schnellkupplung (3). Ziehen Sie am
1) Conmutador de función
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
atornillado/destornillado
Eje cuadrado:
2) Tornillo de accesso al resorte
Máxima presión del aire: 7,6 bar
3) Conector rápido de bayoneta
Presión de funcionamiento: 6,2 bar
1
⁄
" BSP
Consumo de aire medio: 113 l/min
4
4) Cubierta de la entrada de aire
Entrada de aire:
5) Palanca de la mariposa
Torque:
6) Cuadrado conductor de
Peso:
10 mm (
⁄
")
3
8
En el marco de nuestro continuo programa de desarrollo de productos, los datos técnicos de
los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso.especificaciones de los productos
Silverline pueden modificarse sin previo aviso.
Antes de utilizar
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas
condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de intentar
utilizar esta herramienta
1. Use una llave de 14mm para apretar el conector rápido (3). Las tuberías de aire
provistas de conectores de ¼" coincidentes ahora se encajaran a presión
2. Con el conector rápido apuntando hacia arriba, ponga unas gotas de aceite para
herramientas neumáticas en la herramienta. Deje que penetre en el mecanismo
Instrucciones de uso de la llave de carraca
neumática
ADVERTENCIA: El aire comprimido puede ser peligroso. Asegúrese de estar familiarizado a
fondo con todas las precauciones sobre el uso de compresores y aire comprimido
Conexion al suministro de aire
• Asegúrese de que la toma de aire comprimido esté apagada.
• Encaje a presión el acoplador del aire en el conector rápido (3). Tire del acoplador para
1) Selettore avanti/
CARATTERISTICHE TECNICHE
indietro
Attacco quadro portabussola: 10 mm (
2) Vite di accesso molla
Massima pressione dell'aria:
3) Connettore a innesto
Pressione d'esercizio:
rapido a baionetta da
Consumo medio:
⁄
" BSP
1
4
Raccordo mandata aria:
4) Coperchio
Coppia:
5) Variatore di velocità
Peso:
6) Attacco quadro 10 mm
(
⁄
")
3
8
Nell'ambito del nostro sviluppo continuo del prodotto, le specifiche dei prodotti Silverline
possono subire variazioni senza preavviso
Prima dell'uso
• In caso di parti mancanti o danneggiate, sarà necessario far riparare o sostituire tali parti
prima di utilizzare il prodotto
1. Usare una chiave da 14 mm per stringere il connettore a innesto rapido (3). I tubi
dell'aria equipaggiati con connettori ¼" corrispondenti si collegano a pressione
2. Con il connettore a innesto rapido puntato verso l'alto, versare alcune gocce di olio per
utensili pneumatici nell'utensile. Lasciare che il meccanismo venga irrorato
Uso dell'avvitatore pneumatico a cricchetto
AVVERTENZA. L'aria compressa può essere pericolosa. Si raccomanda di leggere
e familiarizzare a fondo con tutte le precauzioni sull'uso dei compressori e dell'aria
compressa.
Collegamento all'alimentazione d'aria
1. Assicurarsi che il tubo di aria compressa sia in posizione OFF
2. Collegare a pressione l'accoppiatore al connettore rapido (3). Tirare l'accoppiatore per
verificare che sia ben inserito
1) Richting schakelaar
SPECIFICATIES
2) Veer toegangschroef
Aandrijving:
3) ¼" BSP bayonetfitting
Max. luchtdruk:
4) Lucht ingangsklep
Bedrijfsdruk:
5) Toerenhendel
Gemiddeld verbruik: 113 I/min
6) Vierkante ratel
⁄
"
Luchtingang:
3
8
Koppel:
Gewicht:
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties van
Silverline producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Het gereedschap uitpakken
• Controleer of alle onderdelen daar, en in goede conditie zijn. Wanneer onderdelen
beschadigd zijn, vervang deze dan voor het gebruiken van het gereedschap
1. Gebruik een 14 mm moersleutel voor het vast draaien van de bajonetsluiting (3).
Luchtleidingen en bijbehorende ¼" verbindingsstukken, worden verbonden door ze in
elkaar te drukken
2. Laat, met de aansluiting naar boven wijzend, een aantal druppels smeerolie het
gereedschap in lopen. Geef het de kans naar beneden, in het mechanisme te lopen
Uw Pneumatische Ratelsleutel Bedienen
WAARSCHUWING: Perslucht kan gevaarlijk zijn. Zorg ervoor dat u goed op de hoogte
bent van alle voorzorgsmaatregelen in verband met het gebruik van compressors en
persluchttoevoer.
Verbinding met de luchttoevoer
1. Zorg ervoor dat de luchttoevoer afgesloten is
2. Plaats een koppelingselement op de bajonetaansluiting (3). Trek aan het en check of
de aansluiting stevig is
Verbinder, um die Verbindung auf festen Sitz zu überprüfen
3. Schalten Sie den Druckluftkompressor ein, um das Werkzeug zu benutzen
Verwendung des Werkzeugs
10 mm (
⁄
")
3
8
HINWEIS: Verwenden Sie nur Stecknüsse, die speziell auf die Verwendung mit einem
7,6 bar
Ratschenschrauber ausgelegt sind.
6,2 bar
1. Wählen Sie die Drehrichtung, indem Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (1) am
¼" BSP
Werkzeugkopf wie gewünscht einstellen: F = rechts, R = links
61 Nm
2. Platzieren Sie die Stecknuss über der Mutter und drücken Sie den Abzugshebel (5), um
1,15 kg
die Ratsche zu betreiben
HINWEIS: Bringen Sie zur Entfernung von Muttern KEINE zusätzliche Kraft auf die Rasche
auf
3. Lassen Sie den Abzugshebel (5) los, um die Ratsche anzuhalten
HINWEIS: Betreiben Sie die Ratsche NICHT über längere Zeit im Leerlauf; dies verkürzt die
Lebensdauer des Werkzeugs
4. Stellen Sie stets sicher, dass der Betrieb des Druckluftwerkzeugs vollständig
eingestellt wurde, bevor Sie es ablegen
5. Trennen Sie den Druckluft-Ratschenschrauber von der Druckluftquelle
HINWEIS: Beachten Sie, dass Druckluftwerkzeuge nach der Verwendung noch Restdruck
enthalten können. Lassen Sie nach dem Abstellen der Luftzufuhr stets den verbleibenden
Luftdruck aus dem Gerät ab
Wartung
• Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät von der Luftzufuhr trennen
• Das Gerät jederzeit sauber halten. Schmutz und Staub verursachen einen schnellen
Verschleiß interner Teile und verkürzen die Nutzungszeit des Geräts
• Das Gehäuse des Geräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch reinigen
• Nach jeder Verwendung ca. 1,5 ml Schmieröl in den Lufteinlass gießen
• Wenn das Werkzeug nicht mehr funktioniert oder nur zwischenzeitlich funktioniert, ca.
1,5 ml Schmieröl in den Lufteinlass gießen und an die Luftzufuhr anschließen. Das
comprobar que esté firmemente conectado.
10mm (
⁄
")
3
• Encienda el compresor de aire para usar la herramienta
8
Uso de la herramienta
Use sólo llaves de vaso diseñadas específicamente para carracas
⁄
" BSP
1
1. Seleccione la dirección de la carraca girando el conmutador de función atornillado/
4
61 Nm
destornillado (1) de la herramienta: F = atornillado, R = destornillado
1,15 kg
2. Ponga la llave de vaso sobre la tuerca y apriete la palanca de mariposa (5) para activar
la llave
NOTA: NO use fuerza adicional en la llave para quitar la tuerca
3. Suelte la presión sobre la palanca de mariposa (5) para parar la llave
NOTA: NO deje la llave girando en vacío durante mucho tiempo, pues acortaría su vida útil
4. Asegúrese de que la herramienta neumática se haya parado completamente antes de
dejarla
5. Desconecte la llave neumática de la toma de aire
NOTA: Recuerde que las herramientas neumáticas pueden tener presión residual después
de su uso. Vacíe siempre la presión del aire de la herramienta después de cortar el
suministro de aire
Mantenimiento
• Desconecte la máquina de la alimentación de aire antes de efectuar cualquier
mantenimiento o limpieza
• Mantenga la máquina limpia en todo momento. La suciedad y el polvo provocarán el
desgaste rápido de las piezas internas y acortarán la vida de servicio de la máquina
• Limpie el cuerpo de la máquina con un cepillo suave o un paño seco
• Después de usarla, vierta unos 1,5 ml. de aceite lubricante en la entrada de aire
• Si la herramienta deja de funcionar, o sólo funciona de forma intermitente, vierta unos
1,5 ml. de aceite lubricante en la entrada de aire y conecte el suministro de aire. Utilice
3. Accendere il compressore per usare l'attrezzo
Funzionamento dell'utensile
⁄
")
3
8
NOTA: Usare esclusivamente le bussole appositamente progettate per l'utilizzo con un
7,6 bar
avvitatore a cricchetto
6,2 bar
1. Selezionare la direzione del cricchetto girando il selettore Avanti/Indietro (1) sulla testa
113 l/min
dell'utensile in base alle proprie esigenze: F = Avanti, R = Indietro
⁄
" BSP
1
4
61 Nm
2. Porre una bussola sul dado e premere la leva di regolazione della velocità (5) per
attivare l'avvitatore
1,15 kg
NOTA: NON applicare alcuna forza supplementare sull'avvitatore per rimuovere un dado
3. Rilasciare la pressione sul regolatore della velocità (5) per arrestare l'avvitatore
NOTA: NON lasciare che l'avvitatore resti in funzione "girando al minimo" per un periodo di
tempo troppo lungo; ciò potrebbe ridurre la vita dell'utensile
4. Accertarsi che l'utensile pneumatico si sia arrestato completamente prima di
appoggiarlo
5. Staccare l'avvitatore pneumatico dalla linea dell'aria compressa
NOTA: are la massima attenzione quando si maneggiano gli utensili pneumatici perché dopo
l'uso potrebbero contenere ancora una pressione residua. Depressurizzare sempre l'utensile
prima di chiudere la linea dell'aria compressa
Manutenzione
• Scollegare la macchina dalla linea dell'aria compressa prima di effettuare qualsiasi
intervento di manutenzione o pulizia
• Mantenere la macchina pulita in qualsiasi momento. Lo sporco e la polvere potrebbero
rendere più rapida l'usura dei componenti interni e accorciare la durata dell'utensile
• Pulire il corpo macchina con un panno asciutto o una spazzola morbida
• Dopo l'uso, versare sempre 1,5 ml di olio lubrificante nella mandata dell'aria
• Se l'utensile non funziona, o se funziona solo a intermittenza, versare circa 1,5 ml di olio
3. Zet de luchttoevoer aan om het gereedschap te gebruiken
Het gereedschap gebruiken
3
⁄
" vierkant
8
OPMERKING: Gebruik uitsluitend moerdoppen die specifiek zijn ontworpen voor ratelsleutels
7.6 BAR
1. Selecteer de richting van de ratelsleutel met de schakelaar voor vooruit/achteruit (1)
6.2 BAR
op de kop van het gereedschap: F = vooruit, R = achteruit
2. Plaats de moerdop op de moer en duw de toerenhendel (5) in om de sleutel te
1/4" BSP
bedienen
61 Nm
OPMERKING: Oefen geen extra kracht uit op de sleutel om een moer te verwijderen
1,15 kg
3. Laat de toerenhendel (5) los om de sleutel te stoppen
OPMERKING: U mag de sleutel niet langere tijden 'stationair' laten lopen;anders gaat hij
minder lang mee
4. Zorg ervoor dat het luchtgereedschap volledig tot stilstand is gekomen voordat u het
neerlegt
5. Ontkoppel de pneumatische sleutel van de luchttoevoer
OPMERKING: Let op, luchtgereedschap kan nog een restant aan druk hebben na gebruik.
Laat de luchtdruk altijd uit het gereedschap lopen nadat u de luchttoevoer hebt afgesloten
Onderhoud
• De stekker uit het stopcontact verwijderen alvorens reiniging of onderhoud uit te voeren
• Het werktuig te allen tijde schoon houden. Vuil en stof doen de inwendige onderdelen
snel slijten en verkorten de levensduur van het werktuig
• De behuizing van het apparaat met een zachte borstel of een droge doek schoonmaken
• Na elk gebruik ongeveer 1,5ml smeerolie in de luchtinlaat gieten
• Als het werktuig stopt met werken of slecht werkt, ongeveer 1,5ml smeerolie in de
luchtinlaat gieten en op de luchttoevoer aansluiten. Het werktuig in korte salvo's
gebruiken. Als het mechanisme dan nog steeds verstopt is, het werktuig naar een
goedgekeurd onderhoudscentrum brengen voor onderhoud
Werkzeug kurz hintereinander operieren. Wenn der Werkzeugmechanismus hierdurch
nicht befreit wird, das Werkzeug von einem befugten Servicecenter warten lassen
Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigter: Silverline Tools
Erklärt, dass das Produkt:
Bezeichnung/Gerätetyp: Druckluft-Ratschenschrauber
Bauart/Seriennummer: 868624
Mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
• Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
• EN792-6
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Benannte Stelle: Entre Certificazione Machine
Ort: Savignano, Italy
Datum: 08/09/11
Unterzeichnet von:
Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines niedergelassenen
Bevollmächtigten:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Großbritannien
la máquina en tandas cortas. Si esto no desbloquea el mecanismo, lleve la herramienta
a un centro de servicio autorizado
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Modelo/Nombre: Llave de carraca neumática
Tipo y N° de serie: 868624
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva de máquinas 2006/42/EC
• EN792-6
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Organismo notificado: Entre Certificazione Machine
Lugar de declaración: Savignano, Italy
Fecha: 08/09/11
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante autorizado:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ
Reino Unido
lubrificante nella mandata dell'aria (4) e collegare l'aria compressa. Usare l'utensile con degli
impulsi a breve durata. Se ciò non bastasse a sbloccare il meccanismo portare l'utensile in
un centro di assistenza autorizzato
Dichiarazione di Conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Nome/Modello: Avvitatore a cricchetto pneumatico
Tipo/Numero di serie: 868624
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva macchina 2006/42/EC
• EN792-6
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline Tools
Organismo informato: Entre Certificazione Machine
Posto di dichiarazione: Savignano, Italy
Data: 08/09/11
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona autorizzata:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito
EG-Verklaring van Overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Naam/model: Lucht Ratel
Type/ serie nr: 868624
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EC
• EN792-6
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Keuringsinstantie: Entre Certificazione Machine
Plaats van afgifte: Savignano, Italy
Datum: 08/09/11
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Silverline Tools, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,
BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
www.silverlinetools.com