Roofing Gas Torch 50mm
FR Chalumeau de couvreur
DE Aufschweißbrenner für Dacharbeiten
ES Soplete para techos
IT Lampada a propano a braccio lungo
NL Dakbedekking brander
PL Palnik dekarski
GB
Product Familiarisation
Specifications
1. 50mm Burner Nozzle
Connector .................................G3/8"-19 LH
2. Variable Control
Burner Size ...............................50mm diameter
3. Handle
Reach .........................................1000mm
4. Gas Inlet
Fuel ..........................................Propane / Butane Mix
5. Burner Control Lever
Supply Pressure ........................Vapour/Direct Pressure
Flame Temperature ...................800-1200 °C
Valve ..........................................3 way
Max gas flow rate .....................3780g/hr
Measured Heat input ................52.9kW
Injector Size ..............................1.2mm
No of injectors ...........................12
Intended Use
Propane gas torch designed for roofing applications, road line burning and weed killing.
Note: This safety sheet only gives basic advice on safety and operating the torch. You will require training to operate the torch for a specific task like torch
down roofing.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use
this tool.
Preparation
Cylinders
• Cylinders must be sited away from any heat source, in a well-ventilated location and must stand in a stable upright position
• DO NOT put a cylinder in a sewer, culvert or work hole
• Always, before connecting a regulator to a cylinder, ensure that the mating parts are clean, free from dirt and undamaged
• The connecting nut of the regulator must be spanner tightened to the cylinder valve. (Note: The thread is left-handed)
Gas Torch Safety
• Use only in well ventilated areas. Confined spaces, such as basements and underground areas are dangerous and will cause accumulation of unburned
gas
FR
Caractéristiques techniques
Descriptif du produit
Raccord .....................................G3/8"-19 LH
1. Brûleur à tube 50 mm
2. Variateur de débit
Diamètre du brûleur ................50 mm
3. Poignée
Portée .......................................1 000 mm
Combustible.............................Mélange Propane / Butane
4. Entrée du gaz
Pression ....................................Vapeur / Pression directe
5. Levier de commande du brûleur
Température de la flamme : ....800 – 1 200° C
Valve : ......................................3 sorties
Débit de gaz maximal : ...........3 780 g/h
Apport thermique mesuré ......52,9 kW
Taille de l'injecteur ..................1,2 mm
Nombre d'injecteurs ...............12
Usage conforme
Pour la toiture, réparation de toitures, pose des bandes routières et tuer les mauvaises herbes.
Remarque : Cette fiche de sécurité donne uniquement des conseils de sécurités et des instructions d'opérations. Une formation pour utiliser ce chalumeau
est nécessaire, surtout pour les travaux de toiture.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d'emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser l'appareil.
Avant utilisation
Bouteille de gaz
• La bouteille de gaz doit être placée à l'écart de toute source de chaleur, dans une pièce bien ventilée et doit être stable et posée verticalement.
• Ne jamais placer la bouteille de gaz dans un égout, un dalot ou similaire.
• Avant de connecter un détendeur sur la bouteille, toujours s'assurer que les éléments des raccords soient propres, exempts de poussière et en bon état.
• La bague de raccordement du détendeur doit être serrée à l'aide d'une clé sur la valve de la bouteille. (Attention : le filetage est à gauche)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation d'un chalumeau
• Ce chalumeau ne doit être utilisé que dans un local bien ventilé. Des endroits confinés comme les sous-sols sont dangereux car cela cause une
accumulation de gaz non brûlé.
• Ce chalumeau ne doit jamais être utilisé près de porte d'entrée, de couloir ou tout autre lieu de passage.
• Lors d'une utilisation sur un toit ou en hauteur, il est important que l'utilisateur et les équipements soient sécurisés pour ne pas tomber.
• Couper le gaz lors que la torche n'est pas utilisée.
• Ayez toujours un extincteur à poudre à proximité.
DE
Technische Daten
Geräteübersicht
1. 50-mm-Brennerdüse
Anschluss: ................................G3/8-19-Linksgewinde
2. Gasregelventil
Brennerdüse: ...........................Ø 50 mm
Reichweite: ..............................1000 mm
3. Handgriff
Brennstoff: ...............................Propan-Butangas-Gemisch
4. Gasanschluss
5. Reglerhebel
Arbeitsdruck: ............................Dampfdruck
Flammentemperatur: ..............800–1.200 °C
Ventil: .......................................3-Wegeventil
Max. Gasdurchsatz: ..................3780 g/Std.
Gemessener Wärmeeintrag: ...52,9 kW
Injektorgröße: ..........................1,2 mm
Injektorenanzahl: .....................12
Bestimmungsgemäße Verwendung
Aufschweißbrenner für Einsätze beim Dachdecken und bei Dachreparaturen, Einbrennen von Fahrbahnbeschriftungen und zur Unkrautvernichtung.
Hinweis: Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet lediglich grundliegende Hinweise zur sicheren Handhabung des Gerätes. Für die vorschriftsmäßige
Verwendung bei speziellen Arbeiten wie z.B. beim Eindecken eines Daches sind weiterführende Schulungsmaßnahmen erforderlich.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen
Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vorbereitung
Gasflasche
• Halten Sie Gasflaschen von Hitzequellen jeglicher Art fern und lagern Sie sie an einem gut belüfteten Ort in einer aufrechten, stabilen Position.
• Stellen Sie Gasflaschen niemals in Kanalisationen, unterirdische Tunnel oder Mannlöcher.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss von Druckminderern an Gasflaschen stets, dass alle Verbindungsteile sauber und unbeschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Druckminderers muss mit einem geeigneten Werkzeug angezogen werden (Achtung, Linksgewinde!).
Sicherheitshinweise für Gasbrenner
• Es ist äußerst wichtig, dass dieser Gasbrenner nur bei guter Belüftung verwendet wird und niemals in Kellerräumen, unterirdischen Konstruktionen oder
1
• Do not use the torch in doorways, passageways or other thoroughfares
• When using on roofs and elevated heights it is important to ensure the operator and equipment are secure and cannot fall
• Turn off gas supply when unattended
• A dry compound extinguisher should always be close to hand, in all areas, when working with this tool
• Hot surfaces! Hold the torch by the handle only
• Do not attempt to modify the torch in any way or increase the size of the torch nozzle
• Do not wear loose or ill-fitting clothing. The use of safety gloves is recommended
• If you are in any doubt as to safe use of this tool, DO NOT USE IT
Safety in Use
WARNING: It is the responsibility of the user to ensure the safe use of the torch. The following safety instructions are for guidance only, and not an exhaustive
list of potential hazards
• Keep children and bystanders away while operating this tool
• DO NOT allow persons unfamiliar with this tool or these instructions to operate this tool
• DO NOT point the torch at yourself or others
• DO NOT use torch near flammable material, liquids, solids, or gases, and materials that may be accidentally ignited i.e. wood, cloth, plastic etc.
• DO NOT point the torch at the gas cylinder or hoses, and DO NOT use the torch to remove any ice that may form on the gas cylinder
• DO NOT heat items that contain any materials that may become hazardous when heated
• DO NOT operate the torch when you are tired or under the influence of alcohol, drugs or medication
• DO NOT touch the torch or the workpiece until all parts have completely cooled after use
Regulators
• This tool must be used with a suitable propane regulator; these are usually coloured red
• Check that the regulator outlet pressure does not exceed the pressure rating of this torch
• Check that the regulator has a large enough maximum flow for the appliance
Hose
• Hose must be to EN559 – 2MPa with G3/8"-19 brass connectors with female left-hand threads
• Connect the hose to the Gas Inlet (4) on the Handle (3) and tighten securely with a spanner
• Inspect hose regularly and replace if worn or damage
Leaks
• After connecting appliances/regulators, etc., ensure there is no gas leakage prior to use. Propane has a distinctive smell and leaks can usually be detected
immediately
• If a leak is suspected, extinguish all naked flames and close the cylinder valve
• DO NOT check for leaks with a naked flame, trace it by smell and confirm by brushing leak-detecting fluid (or neat soap solution such as washing up
liquid) over the suspected joint
• Equipment must not be used until any leak is eliminated
• Le chalumeau est extrêmement chaud ! Toujours tenir le chalumeau par la poignée.
• Ne jamais modifier le chalumeau de quelque manière que ce soit.
• Ne pas porter de vêtements amples ou mal ajustés. Il est recommandé de porter des gants de sécurité.
• Si vous avez des doutes quant à l'utilisation de cet appareil, NE PAS L'UTILISER
Sécurité à l'usage
AVERTISSEMENT : il est de la responsabilité de l'utilisateur de veiller au bon maniement de ce chalumeau. Les consignes de sécurité suivantes ne sont
données qu'à titre indicatif et ne constituent pas une liste exhaustive des dangers potentiels.
• Éloigner de la zone de travail toute personne non essentielle, surtout les enfants, au travail à entreprendre.
• NE PAS laisser des personnes non familières avec l'outil ou de ses instructions d'utilisation.
• NE PAS diriger le chalumeau vers vous ou une autre personne.
• NE PAS utiliser le chalumeau à proximité de matériaux (liquides, solides ou gazeux) inflammables ou de matériaux susceptibles de prendre feu de
manière accidentelle, tels que bois, tissu, plastique, etc.
• NE PAS diriger le chalumeau vers la bouteille ou les tuyaux de gaz, et NE PAS utiliser le chalumeau pour dégivrer la bouteille de gaz.
• NE PAS chauffer d'objet contenant un matériau susceptible de représenter un danger lorsqu'il est chauffé.
• NE PAS utiliser le chalumeau en cas de fatigue, de consommation d'alcool, de drogue ou de médicaments susceptibles de détériorer les capacités de
l'utilisateur
• NE PAS toucher le chalumeau ni la pièce à souder tant que ceux-ci n'ont pas totalement refroidi.
Détendeur
• Cet appareil doit être utilisé avec un détendeur pour propane approprié (généralement de couleur rouge).
• Vérifiez que la pression de sortie du détendeur ne dépasse pas la pression nominale du chalumeau.
• Vérifiez que le détendeur présente un débit maximal suffisant pour l'appareil.
Tuyau
• Le tuyau doit être conforme à la norme EN559 – 2 MPa (20 bar), et présenter des raccords G3/8"-19 LH femelles en laiton de 10 mm à filetage à gauche.
• Raccordez le tuyau sur l'entrée du gaz (4) de la poignée (3) et serrez fermement à l'aide d'une clé.
• Examinez régulièrement le tuyau et remplacez-le en cas d'usure ou d'endommagement.
Fuites
• Une fois toutes les connexions réalisées (appareil, détendeur, etc.), assurez-vous qu'il n'y ait aucune fuite de gaz avant l'utilisation. Le propane a une odeur
bien particulière et toute fuite sera donc facile à détecter.
• Si vous suspectez une fuite, éteignez toute flamme nue et fermez la valve de la bouteille.
• Ne recherchez JAMAIS une fuite à l'aide d'une flamme nue. Repérez-la à l'odeur et confirmez votre diagnostic en appliquant un liquide de détection de
fuite (ou de l'eau savonneuse ou eau additionnée de produit-vaisselle) sur le joint suspect.
• Ne pas utiliser l'équipement tant que la fuite n'a pas été éliminée.
Instructions d'utilisation
Allumer la torche
1. Ouvrez le gaz au niveau de la bouteille et vérifiez qu'il n'y a aucune fuite.
2. Faites tournez le variateur de débit (2) pour permettre l'apport minimum de gaz. Environ un quart de tour dans le sens antihoraire
suffit pour entendre le gaz.
in anderen beengten Raumverhältnissen zum Einsatz kommt, um ein Ansammeln von nicht verbranntem Gas zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Gasbrenner nicht in Eingängen, Durchgängen u.ä.
• Bei der Verwendung auf Dächern und anderen erhöhten Orten ist dafür zu sorgen, dass die Ausrüstung sowie der Benutzer vorschriftsmäßig gegen
Herunterfallen gesichert sind.
• Verwenden Sie den Gasbrenner nur unter Aufsicht und lassen Sie ihn niemals unbeaufsichtigt brennen.
• Halten Sie bei der Verwendung von Gasbrennern stets einen entsprechend geeigneten Pulver-Feuerlöscher griffbereit.
• Beachten Sie, dass Teile dieses Gasbrenners während des Gebrauchs heiß werden. Nur am Handgriff festhalten!
• Modifizieren Sie den Gasbrenner in keinster Weise und versuchen Sie nicht, die Brenndüse zu weiten.
• Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Das Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
• Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der sicheren Verwendung dieses Gerätes sein, BENUTZEN SIE ES NICHT.
Sicherheitshinweise für den Gebrauch
WARNUNG! Die sichere Verwendung dieses Gasbrenners unterliegt der Verantwortung des Benutzers. Die nachfolgenden Sicherheitshinweise dienen
lediglich als Leitfaden und sind nicht als vollständige Liste möglicher Gefahren zu verstehen.
• Halten Sie Kinder und unbeteiligte Personen beim Betrieb dieses Gerätes vom Arbeitsbereich fern.
• Das Gerät darf nicht von unkundigen bzw. mit dieser Gebrauchsanweisung unvertrauten Personen verwendet werden.
• Den Brenner niemals auf die eigene oder andere Personen richten.
• Das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren Materialien und leicht entzündbaren Flüssigkeiten, Feststoffen, Gasen und anderen leicht
entflammbaren Materialien wie Holz, Stoff, Kunststoff u.ä. verwenden.
• Den Brenner niemals in Richtung Gasflasche oder Schläuche richten und nicht zum Schmelzen von sich an der Gasflasche bildendem Eis benutzen.
• Das Gerät niemals zum Erhitzen von Materialien verwenden, die in erwärmtem Zustand gefährlich sind.
• Das Gerät niemals bei Müdigkeit oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss verwenden.
• Den Brenner und das Werkstück erst anfassen, wenn sämtliche Komponenten vollständig abgekühlt sind.
Druckminderer
• Dieses Werkzeug muss in Verbindung mit einem entsprechend geeigneten Propangas-Druckminderer verwendet werden. Diese sind in der Regel in
roter Kennfarbe lackiert.
• Überprüfen Sie, dass der Druckminderer den korrekten Druck für das Gerät liefert, und dass der maximale Arbeitsdruck des Gerätes nicht überschritten
wird.
• Vergewissern Sie sich, dass der Druckminderer eine ausreichende Durchflussrate hat, um das Gerät zu versorgen.
Schlauch
• Der Schlauch muss EN 559 entsprechen: 2 MPa (20 bar) mit G3/8-19-Überwurfmutter mit Innenlinksgewinde.
• Verbinden Sie den Schlauch mit dem Gasanschluss (4) am Handgriff (3). Ziehen Sie die Verbindungen mit einem geeigneten Werkzeug an.
• Überprüfen Sie den Schlauch regelmäßig, und tauschen Sie diesen aus, falls er beschädigt oder abgenutzt ist.
2
5
3
4
Operating Instructions
Lighting the Torch
1. Turn on gas at the cylinder and check there are no leaks
2. Rotate the Variable Control (2) a quarter turn or so anticlockwise to open the flow of gas
3. Light the gas, using a professional gas sparker, in front of the burner
4. Once the torch pilot light has ignited, extinguish and remove the sparker
Using the Torch
1. Adjust the burner flame with the Variable Control (2)
2. After use set the Variable Control (2) to the minimum level
3. Turn off the gas at the cylinder
Intended use
Propane gas torch, designed for roofing applications, road line burning and weed killing.
Maintenance
WARNING: Before carrying out any service or maintenance procedures, turn all gas taps off and disconnect the torch from the gas supply.
• From time to time the burner nozzle and injector may require cleaning
WARNING: DO NOT clean the injector with a thin steel wire as this may enlarge the hole in the injector making it unsafe to use and invalidating your warranty
3. Allumez le gaz à l'aide d'un allume-gaz professionnel à proximité de l'ouverture du brûleur.
4. Une fois la torche allumée, éteindre l'allume-gaz et l'éloigner.
Utilisation du chalumeau
1. Ajuster la flamme avec le variateur de débit (2).
2. Après usage, mettre le variateur de débit au minimum
3. Coupez le gaz au niveau de la bouteille.
Entretien
AVERTISSEMENT : avant d'entreprendre toute opération d'entretien, fermez toutes les arrivées de gaz et déconnectez le chalumeau de la source de gaz.
• L'ouverture du brûleur et l'injecteur demanderont à être nettoyés de temps en temps.
AVERTISSEMENT : NE PAS nettoyer l'injecteur à l'aide d'un fil de fer mince car cela pourrait agrandir le trou de l'injecteur, ce qui le rendrait impropre à
l'utilisation et annulerait la garantie du produit.
Leckagen
• Vergewissern Sie sich vor Benutzung des Gerätes, dass nach dem Anschluss an den Druckminderer o.ä. keine Leckagen auftreten. Brenngas hat einen
charakteristischen Geruch, durch den Leckagen unmittelbar erkannt werden können.
• Wenn Sie eine Leckage vermuten, löschen Sie sofort alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
• Benutzen Sie niemals Flammen zur Ortung von Leckagen, sondern folgen Sie dem Geruch und verwenden Sie ein spezielles Lecksuchspray (oder
Seifenlauge), das Sie auf die vermutete Leckage aufpinseln.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, bis sämtliche Leckagen beseitigt wurden.
Bedienung
Brenner entzünden
1. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche und vergewissern Sie sich, dass keine Leckagen vorliegen.
2. Drehen Sie das Gasregelventil (2) etwa eine Viertelumdrehung im Gegenuhrzeigersinn, um den Gasstrom herzustellen.
3. Entzünden Sie das Gas mit einem geeigneten Gasanzünder vor der Brennerdüse (1).
4. Sobald die Pilotflamme entzündet ist, entfernen Sie den Anzünder.
Benutzung
1. Stellen Sie die Intensität der Brennerflamme über das Gasregelventil (2) ein.
2. Stellen Sie nach der Benutzung das Gasregelventil (2) auf das Minimum zurück.
3. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
Wartung und Pflege
WARNUNG! Schließen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten alle Gasventile und trennen Sie den Brenner von der Gasversorgung.
• Brennerdüsen müssen von Zeit zu Zeit gereinigt werden.
WARNUNG! Benutzen Sie zur Reinigung der Brenndüsen keinen Stahldraht, da dies zu einer Weitung der Düsen führen kann, wodurch das Werkzeug
möglicherweise nicht mehr sicher verwendet werden kann und Ihre Garantie erlischt.
silverlinetools.com
868681
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Version date: 29.11.2017