Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 40

Enlaces rápidos

Инструкция
по эксплуатации
Угловая шлифмашина Metabo WX 17-180 600179000
Цены на товар на сайте:
http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/metabo_wx_17-180_600179000/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/metabo_wx_17-
180_600179000/#tab-Responses

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo W 17-150

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации Угловая шлифмашина Metabo WX 17-180 600179000 Цены на товар на сайте: http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/metabo_wx_17-180_600179000/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://metabo.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/metabo_wx_17- 180_600179000/#tab-Responses...
  • Página 2 W 17-150 W 17-180 WX 17-150 WX 17-180 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 58 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 64 da Original brugsanvisning 70 Notice originale 18 Originele gebruiksaanwijzing 25 Instrukcja oryginalna 76 ώ Istruzioni originali 32 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 90...
  • Página 3 W 17-150, WX 17-150 W 17-180, WX 17-180...
  • Página 4 103 / 3 *2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC (->19.04.2016), 2014/30/EU (20.04.2016->) *3) EN 60745-1: 2009+A11: 2010, EN 60745-2-3: 2011+A2: 2013 2015-05-21, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 5 (10) (11) = 150 mm (6“) 339203020 = 150 mm (6“) 6.30368 = 180 mm (7“) 316049600 = 180 mm (7“) 6.30388 6.30327...
  • Página 6: Konformitätserklärung

    Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- Verwendung zeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Die Winkelschleifer sind mit original Metabo- Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als Zubehör geeignet zum Schleifen, zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
  • Página 7 DEUTSCH persönliche Schutzausrüstung tragen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie Verletzungen auch außerhalb des direkten nachfolgend beschrieben, verhindert werden. Arbeitsbereichs verursachen.
  • Página 8 DEUTSCH de Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen. Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
  • Página 9 Bestimmt zum Arbeiten mit Schruppscheiben, vorschalten! Lamellenschleifteller, Diamant-Trennscheiben. Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor W 17-150, WX 17-150: Siehe Seite 2, Abbildung D. irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung - Hebel (12) drücken und gedrückt halten. Die vorgenommen wird. Schutzhaube (9) in der gezeigten Stellung Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu...
  • Página 10: Schleifscheibe Anbringen

    DEUTSCH de Nur Einsatzwerkzeuge Siehe Seite 2, Abbildung C. verwenden, die von der - A) Bei dünnen Schleifscheiben: Schutzhaube um Der Bund der Spannmutter (10) zeigt nach oben, mindestens 3,4 mm überragt damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden. werden kann. B) Bei dicken Schleifscheiben: Drehbarer Haupthandgriff Der Bund der Spannmutter (10) zeigt nach unten,...
  • Página 11: Technische Daten

    Gefahr, dass die Maschine Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- unkontrolliert aus dem Schnitt springt. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
  • Página 12 DEUTSCH de geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: = Schwingungsemissionswert h, SG (Oberflächen schleifen) = Schwingungsemissionswert h, DS (Schleifen mit Schleifteller) = Unsicherheit (Schwingung) h,SG/DS Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel...
  • Página 13: Declaration Of Conformity

    2. Specified Use sories cannot be adequately guarded or controlled. f) The arbour size of wheels, flanges, backing The angle grinders, when fitted with original Metabo pads or any other accessory must properly fit accessories, are suitable for grinding, sanding, the spindle of the power tool.
  • Página 14 ENGLISH en Safety Warnings Specific for Grinding spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. and Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended m) Do not run the power tool while carrying it at for your power tool and the specific guard your side.
  • Página 15: Safety Warnings Specific For Sanding Operations

    ENGLISH protruding wheel may cut gas or water pipes, elec- We recommend using a stationary extractor system trical wiring or objects that can cause kickback. and connecting a residual current circuit-breaker (FI) upstream. When the angle grinder is shut down via the FI Safety Warnings Specific for Sanding circuit breaker, it must be checked and cleaned.
  • Página 16: Initial Operation

    - Fit the support flange (1) on the spindle. The flange should not turn on the spindle when prop- W 17-150, WX 17-150: see page 2, illustration D. erly attached. - Push and hold the lever (12). Place the safety - Position the grinding wheel on the support flange guard (9) in the position indicated.
  • Página 17: Working Instructions

    Therefore, always hold the machine with Use only genuine Metabo accessories. See page 4. both hands using the handles provided, stand in a Use only accessories which fulfil the requirements safe position and concentrate.
  • Página 18: Technical Specifications

    ENGLISH en Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
  • Página 19: Déclaration De Conformité

    Les meuleuses d'angle sont destinées avec les d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être accessoires Metabo d'origine au meulage, au au moins égale à la vitesse maximale indiquée ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au sur l’outil électrique.
  • Página 20: Rebonds Et Mises En Garde Correspondantes

    FRANÇAIS fr capable de filtrer les particules produites par vos Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte ou de procédures ou de conditions de intensité peut provoquer une perte de l’audition. fonctionnement incorrectes et peut être évité...
  • Página 21 FRANÇAIS ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les un accrochage, une déchirure du disque ou un flasques pour les meules à tronçonner peuvent être rebond. différents des autres flasques de meule. Mises en garde de sécurité spécifiques e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils aux opérations de brossage métallique : électriques plus grands.
  • Página 22: Vue D'eNsemble

    Un carter de protection endommagé ou craquelé doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le W 17-150, WX 17-150 : Voir page 2, figure D. carter de protection est défectueux. - Appuyer sur le levier (12) et le maintenir abaissé.
  • Página 23: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS W 17-180, WX 17-180 : Voir page 2, figure E. sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des meules à tronçonner doit être placé sur le flasque - Ouvrir la fermeture à genouillère (13). Monter le d'appui. capot de protection (9) dans la position indiquée. - Orienter le capot de protection de sorte que la Serrage/desserrage de l'écrou de zone fermée soit tournée vers l'utilisateur.
  • Página 24: Consignes Pour Le Travail

    (voir un spécialiste ! l'illustration). Sinon, la machine risque Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter de sortir de la ligne de coupe de façon le représentant Metabo. Voir les adresses sur incontrôlée. Toujours travailler avec www.metabo.com.
  • Página 25 FRANÇAIS = Longueur du mandrin porte-meule = Vitesse à vide (vitesse max.) = puissance absorbée = puissance débitée = Poids sans cordon d'alimentation Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II Courant alternatif Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
  • Página 26: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De haakse slijpers zijn samen met originele het maximale toerental dat op het elektrisch Metabo-accessoires geschikt voor het slijpen, het gereedschap staat aangegeven. Accessoires die schuren, het werken met draadborstels en het door-...
  • Página 27 NEDERLANDS Iedereen die het werkgebied betreedt, dient Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik een persoonlijke veiligheidsbescherming te van het elektrische gereedschap. Deze kan worden dragen. Gebroken inzetgereedschap of brok- voorkomen door passende veiligheidsmaatregelen stukken van het werkstuk kunnen wegvliegen en te nemen, zoals hieronder beschreven.
  • Página 28: Meer Speciale Veiligheidsinstructies Voor Het Doorslijpen

    NEDERLANDS nl Speciale veiligheidsinstructies voor het de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat deze breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich werken met draadborstels: onderscheiden van de flenzen voor andere schuur- a) Let erop dat de draadborstel ook tijdens het schijven.
  • Página 29: Inbedrijfstelling

    W 17-150, WX 17-150: Zie pagina 2, afbeelding D. Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te worden vervangen. Indien de extra greep defect is - De hendel (12) indrukken en ingedrukt houden.
  • Página 30: Schuurschijf Aanbrengen

    NEDERLANDS nl - A) Bij dunne schuurschijven: Alleen inzetgereedschap gebruiken waar de De band van de spanmoer (10) wijst naar boven, beschermkap minstens 3,4 zodat de dunne schuurschijf veilig kan worden mm boven uitsteekt. gespannen. B) Bij dikke schuurschijven: De band van de spanmoer (10) wijst naar Draaibare hoofdhandgreep beneden, zodat de spanmoer veilig op de spindel Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep (7)
  • Página 31 (zie afbeelding) worden uitgevoerd! werken. Anders bestaat het gevaar dat Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat de machine ongecontroleerd uit de gerepareerd dient te worden contact op met uw snede springt. Werk met een matige, Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 32 NEDERLANDS nl pauzes en fases met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom- stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori- sche maatregelen. Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: = trillingsemissiewaarde h, SG (oppervlakken schuren)
  • Página 33: Dichiarazione Di Conformità

    Le smerigliatrici angolari, equipaggiate con gli garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. accessori originali Metabo, sono adatte per d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato eseguire operazioni di levigatura, levigatura con deve essere almeno pari al numero di giri carta vetrata ed operazioni con spazzole metal- massimo indicato sull'utensile elettrico.
  • Página 34: Contraccolpo E Relative Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO it mascherina antipolvere o la protezione per le vie o provochi un contraccolpo. Il disco di smerigliatura respiratorie devono filtrare la polvere che si produce si sposta quindi improvvisamente verso dell'opera- durante l'impiego dell'utensile. Un forte rumore tore o in direzione opposta, a seconda del senso di prolungato può...
  • Página 35: Ulteriori Avvertenze Per La Sicurezza:

    ITALIANO Avvertenze di sicurezza particolari per la mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo possono levigatura con carta vetrata: provocare la rottura del disco stesso. a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva sovradi- mensionati, bensì...
  • Página 36: Panoramica Generale

    Non mettere in funzione la macchina qualora l'impugna- W 17-150, WX 17-150: Vedere pagina 2, figura D. tura sia difettosa. - Premere e tenere premuta la (12)leva. Portare il Un carter di protezione danneggiato o logoro carte di protezione (9)nella posizione indicata.
  • Página 37: Collegamento Di Alimentazione

    ITALIANO zione non dev'essere in condizione di poter - Montare la flangia di supporto (1) sul mandino. La ruotare. posizione sarà corretta se, una volta inserita sul mandino, la flangia non può essere ruotata. W 17-180, WX 17-180: Vedere pagina 2, figura E. - Collocare il disco di smerigliatura, come rappre- - Aprire la chiusura a serraggio (13).
  • Página 38: Avvertenze Per Il Lavoro

    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di mento regolare, adeguato al materiale in lavora- riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante zione. Non angolare il disco, non esercitare pres- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito sione, non oscillare. www.metabo.com. Lavorare con le spazzole metalliche: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Esercitare con l'utensile una pressione uniforme.
  • Página 39 ITALIANO = max. spessore consentito dell'utensile max,1 nella zona di serraggio in caso di utilizzo del dado di serraggio (10) = disco da sgrosso/disco da taglio: max,3 spessore max ammesso dell'utensile impiegato = Filettatura del mandino = Lunghezza del mandino = Numero di giri a vuoto (numero massimo di giri) = Assorbimento di potenza nominale...
  • Página 40: Manual Original

    Si Las amoladoras angulares, con los accesorios los accesorios giran a una velocidad mayor que la originales Metabo, son aptas para el lijado, esmeri- permitida pueden romperse y salir despedidos. lado con papel de lija, trabajo con cepillo de e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-...
  • Página 41 ESPAÑOL durante un período prolongado, su capacidad audi- un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia tiva puede verse afectada. el usuario o en sentido opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. i) Compruebe que las terceras personas se Debido a esto también pueden romperse los discos mantienen a una distancia de seguridad de su...
  • Página 42: Otras Indicaciones De Seguridad:

    ESPAÑOL es disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ- mulas abrasivas puede romperlas. cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe. d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el disco Indicaciones de seguridad especiales de amolar seleccionado.
  • Página 43: Descripción General

    W 17-150, WX 17-150: Ver página 2, imagen D. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie- tadas deben cambiarse. No utilice herramientas - Pulse la palanca (12) y manténgala pulsada.
  • Página 44: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL es Fijar/soltar tuerca tensora - En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo Sujeción de la tuerca tensora (10): (14) (con cierre bajo tensión abierto). Usar únicamente herra- mientas que excedan la Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.
  • Página 45: Indicaciones De Funcionamiento

    Para tronzar trabaje siempre en Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse contrarrotación (véase la imagen). De a su representante de Metabo. En la página lo contrario existe el riesgo de que la www.metabo.com encontrará las direcciones nece- herramienta salte de forma descontro- sarias.
  • Página 46 ESPAÑOL es Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente). Valores de emisión Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta eléctrica y compararla con otras herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi- ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de las herramientas de uso, la carga real puede ser mayor o menor.
  • Página 47: Declaração De Conformidade

    As rotações admissíveis do acessório As rebarbadoras angulares, com acessórios origi- acoplável devem corresponder ao mínimo às nais Metabo, são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, operações com escovas de arame de rotações máximas indicadas sobre a ferra- menta eléctrica.
  • Página 48 PORTUGUÊS pt i) Dê atenção a que outras pessoas mantenham no local de bloqueio. Nesta ocasião, os discos uma distância segura à sua área de operação. abrasivos também podem quebrar. Todos, que entram na área de operação, O contragolpe é a consequência de uma utilização devem usar equipamento de protecção errada ou inadequada da ferramenta eléctrica.
  • Página 49: Mais Notas De Segurança Especiais Para Cortar

    PORTUGUÊS seu disco abrasivo seleccionado. Flanges Indicações de segurança especiais em adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem relação à operação com escovas de arame de aço: assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges para discos de corte podem diferenciar-se dos a) Repare que a escova de arame de aço perde flanges para outros discos abrasivos.
  • Página 50: Vista Geral

    Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder de diamante. a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. W 17-150, WX 17-150: Consultar página 2, O punho adicional quando danificado ou rachado, figura D. deve ser substituído. Não operar a ferramenta com - Premer a alavanca (12) e mantê-la premida.
  • Página 51: Montagem Do Disco Abrasivo

    PORTUGUÊS Punho principal rotativo para poder fixar bem a porca de aperto sobre o veio. Trabalhar somente com o punho principal (7) engatado. - Bloquear o veio. Fixar bem a porca de aperto (10), Consultar página 2, figura A. servindo-se da chave de dois furos (11) e rodando - Premer o botão (6).
  • Página 52 Programa completo de acessórios, vide los com diversas outras ferramentas eléctricas. www.metabo.com, ou o Catálogo de Acessórios. Consoante as condições de aplicação, situação da ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis, 12. Reparações o carregamento efectivo poderá...
  • Página 53 PORTUGUÊS Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: = Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança Utilizar protecções auriculares.
  • Página 54: Avsedd Användning

    2. Avsedd användning f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och andra tillbehör ska passa exakt på elverktygets slip- Vinkelsliparna är med Metabo originaltillbehör spindel. Delar som inte passar exakt på elverkty- avsedda för slipning, sandpappersslipning, stål- gets slipspindel ger obalans, kraftiga vibrationer borstning och kapning av metall, betong, sten och och kan få...
  • Página 55: Kast Och Motsvarande Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA c) Slipskivorna får bara användas för avsedd huset, för mycket avlagringar av metalldamm kan ge elstötar. användning. t.ex.: slipa aldrig med sidorna på kapskivan. o) Använd inte elverktyg i närheten av bränn- Kapskivor är avsedda för materialavverkning med bara material. Gnistor kan antända materialet. skivkanten.
  • Página 56: Övriga Säkerhetsanvisningar:

    SVENSKA sv b) Finns det en rekommendation att använda Du får inte använda skadade, orunda resp. vibre- sprängskydd, så är det för att förhindra att du rande verktyg. kommer i kontakt med stålborsten. Skiv- och Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar koppborstar får större diameter av tryck- och centri- samt bärande väggar.
  • Página 57: Sätta På Slipskivan

    SVENSKA W 17-150, WX 17-150: Se sid. 2, bild D. - Sätt slipskivan på stödflänsen (1) som bild B visar. Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen. - Tryck ned spaken (12) och håll den intryckt. Sätt Plåtflänsen på kapslipskivorna ska ligga an mot på...
  • Página 58 Mätvärden uppmätta enligt EN 60745. Maskinen har skyddsklass II 11. Tillbehör Växelström Använd bara Metabo originaltillbehör. Se sid. 4. Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt respektive gällande standard). Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och specifikationerna i den här bruksanvisningen.
  • Página 59: Alkuperäiset Ohjeet

    Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei voida 2. Määräystenmukainen käyttö suojata tai valvoa riittävän hyvin. f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten Kulmahiomakoneet sopivat alkuperäisillä Metabo- tai muiden lisätarvikkeiden täytyy sopia tarkal- lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja muiden leen sähkötyökalun hiomakaralle. Käyttötarvik- vastaavien aineiden laikkahiontaan, hiekkapaperi- keet, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun...
  • Página 60: Takaisku Ja Vastaavat Turvallisuusohjeet

    SUOMI fi b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi pyöri- tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö- isku. vien käyttötarvikkeiden lähelle. Käyttötarvike voi muuten takaiskun tapahtuessa koskettaa kättäsi. k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä käyttö- tarvikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, verk- c) Vältä pitämästä kehoa sillä alueella, johon sähkötyökalu tempautuu takaiskun tapahtu- kokaapeli voi katketa tai tarttua käyttötarvikkee- seen, jolloin kätesi tai käsivartesi ovat vaarassa...
  • Página 61 SUOMI b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan Hiomalevyjä täytyy säilyttää ja käsitellä huolellisesti edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat valmistajan ohjeiden mukaisesti. katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja tällöin sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa iskeytyä pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohdistaa sivuttaista painorasitusta.
  • Página 62: Hiomalaikan Kiinnitys

    Tarkoitettu karkeiden hiomalaikkojen, lamellihioma- Hiomalaikan asennus lautasten, timanttikatkaisulaikkojen kanssa työs- Katso sivu 2, kuva B. kentelyyn. - Aseta tukilaippa (1) karalle. Se on oikein paikal- W 17-150, WX 17-150: Katso sivu 2, kuva D. laan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan päällä.
  • Página 63: Häiriöiden Poisto

    Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina 11. Lisätarvikkeet pois päältä, jos vedät pistokkeen irti pistorasi- asta tai jos sähköt ovat katkenneet. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik- Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, keita. Katso sivu 4. vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä...
  • Página 64: Tekniset Tiedot

    = värähtelyarvo (hionta hiomalautasella) h, DS = epävarmuus (värähtely) h,SG/DS Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa Tyypillinen A-painotettu äänitaso: ainoastaan sähköalan ammattilaiset! = äänenpainetaso Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota = äänentehotaso yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso = epävarmuus www.metabo.com. Käytä kuulonsuojaimia! Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
  • Página 65: Forskriftsmessig Bruk

    2. Forskriftsmessig bruk tøyet. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad. Med originalt Metabo-tilbehør egner vinkelsliperen f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener og annet seg til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stål- tilbehør må passe nøyaktig til slipespindelen børste og kapping av metall, betong, stein og...
  • Página 66: Rekyl Og Sikkerhetsinformasjon

    NORSK no I) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner. innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over elektroverktøyet. med underlaget.
  • Página 67: Flere Sikkerhetsanvisninger:

    NORSK sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av peren kobles ut med jordfeilbryteren, kappesnittet og på kanten. må maskinen kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se kapittel 9. Rengjøring. f) Vær særlig forsiktig når du lager "lomme- snitt"...
  • Página 68: Montering Av Slipeskiven

    - Sett støtteflensen (1) på spindelen. Den er satt på kener og diamantkappeskiver. riktig når det ikke kan dreies på spindelen. W 17-150, WX 17-150: se side 2, bilde D. - Legg slipeskiven på støtteflensen (1) som vist på bilde B.
  • Página 69: Start Og Stopp

    Sliping og sandpapirsliping: Legg moderat press på maskinen og beveg den Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har frem og tilbake over flaten, slik at over-flaten på et Metabo elektroverktøy som må repareres. emnet ikke blir for varm.
  • Página 70: Tekniske Data

    NORSK no 14. Tekniske data Forklaring til opplysningene på s. 3 . Med forbehold om endringer med sikte på teknisk forbedring. = maks. diameter på innsatsverktøyet maks. = maksimalt tillatt tykkelse på max,1 innsats-verk-tøyet i festepunktet ved bruk av strammemutter (10) = Slipeskive/kappeskive: maks,3 maks.
  • Página 71: Overensstemmelseserklæring

    2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal stemme overens med målene på Vinkelsliberne er med originalt Metabo-tilbehør el-værktøjet. Forkert målte indsatsværktøjer kan egnet til slibning, sandpapirslibning, arbejde med ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
  • Página 72: Tilbageslag Og Tilsvarende Sikkerhedsanvisninger

    DANSK da kan netkablet blive skåret over eller ramt, og Deres retning af slibeskivens bevægelse hånd eller arm kan blive trukket ind i det roterende på blokeringsstedet. indsatsværktøj. d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsats- hjørner, skarpe kanter osv.
  • Página 73: Yderligere Sikkerhedsanvisninger:

    DANSK roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find spindlen. Spindellængde og spindelgevind se side og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. 3 og kapitel 14. Tekniske data. d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det Under bearbejdningen af især metal befinder sig i emnet.
  • Página 74: Montering Af Slibeskive

    - Sæt støtteflangen (1) på spindlen. Den er rigtigt skiver, diamant-skæreskiver. monteret, når spindlen ikke kan drejes. W 17-150, WX 17-150: Se side 2, illustration D. - Læg slibeskiven på støtteflangen (1) som vist i illu- - Tryk på armen (12) og hold den trykket. Sæt stration B.
  • Página 75 Læg den slukkede maskine først til side, når motoren står stille. Brug kun originalt Metabo tilbehør. Se side 4. Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen, Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når...
  • Página 76 DANSK da Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro- pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek- trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati- onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces. 14.
  • Página 77: Instrukcja Oryginalna

    Sama możli- wość zamocowania elementu wyposażenia do Szlifierki kątowe z oryginalnym wyposażeniem elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego firmy Metabo przeznaczone są do szlifowania, szli- używania. fowania papierem ściernym, pracy ze szczotkami i cięcia ściernicą metalu, betonu, kamienia i podob- d) Dopuszczalna prędkość...
  • Página 78 POLSKI pl przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych wprawione w ruch przyspieszony przeciwny do muszą filtrować pył powstający przy danym zasto- kierunku obrotu narzędzia roboczego w miejscu sowaniu. W przypadku długotrwałego narażenia na zablokowania. hałas można utracić słuch. Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub i) W stosunku do innych osób należy zwracać...
  • Página 79 POLSKI niętej ściernicy. Zadaniem osłony jest ochrona nica tnąca przy przecięciu przewodów gazowych użytkownika przed odłamkami, przypadkowym lub wodociągowych, przewodów elektrycznych lub zetknięciem ze ściernicą, jak również iskrami, które innych obiektów może spowodować odbicie. mogą spowodować zapalenie odzieży. c) Ściernice mogą być używane tylko do zale- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ścier- canych zastosowań.
  • Página 80 ściernic tnących. Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z W 17-150, WX 17-150: Patrz strona 2, rysunek D. uszkodzonym uchwytem dodatkowym. - Nacisnąć dźwignię (12) i przytrzymać. Nasadzić Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy osłonę...
  • Página 81: Mocowanie Tarczy Szlifierskiej

    POLSKI Nakładanie tarczy szlifierskiej - Zwolnić dźwignię i przekręcić osłonę aż dźwignia zatrzaśnie się. Patrz strona 2, rysunek B. - Nacisnąć dźwignię i przekręcić osłonę w taki - Nałożyć kołnierz oporowy (1) na wrzeciono. Jest sposób, aby zamknięta strefa skierowana była do on prawidło zamontowany, gdy nie można go użytkownika.
  • Página 82 Należy pracować W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się z umiarkowanym przesuwem, który jest dopaso- zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są wany do obrabianego materiału. Urządzenia nie podane na stronie www.metabo.com. wolno ustawiać skosem, naciskać, ani kołysać.
  • Página 83 POLSKI = maks. średnica narzędzia mocowanego = maks. dopuszczalna grubość narzędzia max,1 mocowanego w zakresie mocowania za pomocą nakrętki mocującej (10) = tarcza zdzierająca/ściernica tnąca: max,3 maks. dopuszczalna grubość narzędzia mocowanego = gwint wrzeciona = długość wrzeciona szlifierskiego = jałowa prędkość obrotowa (maksymalna prędkość...
  • Página 84 ώ ώ *1), ώ *2) *3). *4) - Metabo ώ ώ ώ ώ ώ . ώ ώ ώ ώ ώ . Η η η η ω ω ω η ώ η η ύ ύ . . Ό . Ό ώ .
  • Página 85 ώ . Έ Ό . Ό ) Ό ώ ώ ’ ώ Ό ώ ώ ώ ώ , ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ...
  • Página 86 ώ , ώ ώ ώ ϊ . .: " " ώ ώ ώ ώ ώ ) Ό Ό ώ – ώ ώ ώ ώ ώ ώ ,...
  • Página 87 ώ , . . ώ . ώ Ό (30 mA)! ώ Έ . ’ Έ (FI). (FI) 2 Ά ώ ώ * ώ ώ , ( . . ώ...
  • Página 88 "X" ώ (8)! ώ W 17-150, WX 17-150: (12) ώ , ώ ώ , ώ , ώ W 17-180, WX 17-180: (13). (1). , ώ - Ό (14) (10): 3,4 mm. ώ ώ (7). (10) (6). ώ (7), ώ 90°...
  • Página 89 30° - 40°. (10) (11) ώ 7.1). ώ (10) ώ (11) ώ ώ ώ 10. Ά ώ ώ ώ ώ . ’ 0,4 Ω (5). Metabo. ώ . ώ " " ( 6.2). ώ - ώ...
  • Página 90 ώ www.metabo.com ώ ώ ώ Metabo ώ Metabo. www.metabo.com. ώ www.metabo.com. , . . ώ ( ώ EN 60745: ώ ( h, SG ώ ώ ) ώ ( ώ h, DS h,SG/DS ώ ώ ϊ µµ µ ώ 2002/96/ ώ...
  • Página 91: Megfelelőségi Nyilatkozat

    2. Rendeltetésszerű használat használatát nem ajánlja kifejezetten. Önmagában az, hogy egy adott tartozék az A sarokcsiszolók eredeti Metabo alkatrészek elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem használata esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet garantálja annak biztonságos használhatóságát.
  • Página 92 MAGYAR hu szűrnie az alkalmazás során keletkező port. Ha el, attól függően, hogy milyen a tárcsa forgásiránya valaki hosszú időn keresztül erős zajhatásnak van a blokkolási ponton. Ennek hatására akár el is kitéve, károsodhat a hallása. törhet a csiszolótárcsa. i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem távolságra legyenek a berendezés megfelelő...
  • Página 93 MAGYAR Különleges biztonsági tudnivalók rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható csiszolópapírral történő csiszolásra vonatkozóan: oldalirányú erő következtében eltörhet. a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot, d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap szorítókarimát használjon az Ön által méretére vonatkozóan megadott adatokat.
  • Página 94: Üzembe Helyezés

    átalakítást, karbantartást vagy munkavégzéshez. tisztítást végezne. W 17-150, WX 17-150: lásd 2. oldal, D ábra. A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott - Nyomja be a (12) jelű kart, és tartsa benyomva.
  • Página 95: Hálózati Csatlakozás

    MAGYAR A szorítóanya rögzítése/kioldása - Zárja a feszítőzárat. - Ha szükséges, a (14) csavarral (a feszítőzár A szorítóanya (10) rögzítése: nyitott állapotában) növelje a feszítőzár szorítóerejét. Csak olyan A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az betétszerszámokat alábbiak szerint csavarja fel a tengelyre: használjon, amelyeken a Lásd a C ábrát a 2.
  • Página 96: Műszaki Adatok

    = nagyoló tárcsa / darabolótárcsa: max,3 a betétszerszám max. megengedett 11. Tartozékok vastagsága = tengelymenet Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Lásd = csiszolótengely hosszúsága a 4. oldalt. = üresjárati fordulatszám (maximális Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek fordulatszám) megfelelnek az ebben a használati utasításban = névleges felvett teljesítmény...
  • Página 97 MAGYAR Kibocsátási értékek Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását, illetve különböző elektromos szerszámok összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elektromos szerszám állapotától vagy a használt betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó...
  • Página 98 *3). *4) — . 3. Metabo, f) Ш . Н ы ы –...
  • Página 99 . К ) К . Э...
  • Página 100 Ш –...
  • Página 101 (30 A)! . 14. « ». . Э (FI). 9. « ». . . 2. 2 Ш (8)!
  • Página 102 W 17-150, WX 17-150: . 2, (12) . 2. W 17-180, WX 17-180: . 2, (13). (1). (14) ( К К (10): (7). . 2. . 2. - A) (6). (10) 90° (10) (10) (11) Э «X» 7.1). (10) (11)
  • Página 103 8. Э Э К К (5). (4). (5). Metabo. . . 4. (5). Э (5) ( „ “ ( 6.2). (5). Ш www.metabo.com 30°–40°. Metabo Metabo. www.metabo.com.
  • Página 104 ё www.metabo.com. EN 60745: h, SG h, DS h,SG/DS , . . 2002/96/ EAC-Text № BY/112 02.01. 003 04832, 19.06.2014 20.01.2019 ., « . 3. »; , 220053, . , 93; .: +375172335501; : Y/112 003.02 15.10.1999. (10) max,3 "Metabowerke GmbH",...
  • Página 105 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Este manual también es adecuado para:

W 17-180Wx 17-150Wx 17-180