CAIROX ETALINE Serie Instrucciones De Montaje página 4

Ventilador de tubo
Tabla de contenido

Publicidad

für Betrieb am Frequenzumrichter
tisseur de fréquence • Для использования с частотным преобразователем • para marcha a nivel del convertidor de frecuencia
ETALINE 250 D2 01 *
**
/
118981
ETALINE 315 D2 01 *
**
/
113254
ETALINE 355 D2 01 *
**
/
113255
ETALINE 400 D2 01 **
***
/
119678
ETALINE 400 D4 01 *
**
/
119378
ETALINE 450 D4 01 *
**
/
118275
ETALINE 500 D4 01 *
**
117679
/
ETALINE 560 D4 02 **
***
146538
/
ETALINE 630 D4 03 **
***
/
146535
ETALINE 710 D4 02 **
***
/
146532
*
Dürfen nur mit Frequenzumrichter betrieben werden (max. 230V)! / May only be operated with frequency converter (max. 230V)!
Ne doivent fonctionner qu'avec un convertisseur de fréquence (230 V maxi)! / Pot fi utilizate doar cu convertor de frecventa (max. 230V)!
Можно использовать только с преобразователем частоты (макс. 230 В)! / Kan enkel gebruikt worden met frequentieomvormer (max 230V).
Upravljanje dovoljeno samo s frekvenčnim pretvornikom (maksimalno 230V)! / Dozvoljeno upravljanje isključivo sa frekventnim pretvaračem (max. 230V)!
Csak frekvenciaváltóval működtethető (max. 230V). / Môžu pracovať len s frekvenčným meničom (max 230V).
Deve apenas funcionar com conversor de frequência (max. 230V). / Solo deben ser utilizados con convertidor de frecuencia (máx. 230V)!
Może być używany tylko z przetwornicą częstotliwości (maks. 230 V)! / Må kun køre med frekvensomformer (maks. 230V)!
**
Thermokontakt muss an externes Auslösegerät angeschlossen werden! / Thermo contact must be connected to external tripping unit!
Le thermocontact doit être raccordé à un déclencheur externe! / Termocontactul trebuie legat la un comutator extern!
Термоконтакт должен быть подключен к внешнему расцепляющему устройству! / Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning!
Termokontakt mora biti priključen na zunanjo zaščitno enoto ali na napravo, ki vsebuje zaščitno enoto! / Unutarnji termički kontakt mora biti spojen na vanjsku motornu zaštitu!
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a ventilátor adattábláján lévő értékkel! / Termokontakt musí byť pripojený na externé vypínacie zariadenie!
Verifique que a tensão de alimentação é a indicada na chapa de caracteristicas. / El termocontacto debe ser conectado a un dispositivo externo de desconexión!
Do zewnętrznego wyzwalacza trzeba podłączyć termostat! / Termokontakt skal tilsluttes til ekstern udløsningsenhed!
*** Hinweis:
• Aus Kostengründen haben übliche Frequenzumrichter keine Sinus- sondern ein Pulsbreitensignal am Ausgang. Dies verursacht bei Motoren Körperschallgeräusche,
die mit der Motorgröße zunehmen. Abhängig von der Ventilatorkonstruktion und der abstrahlenden Oberfläche sind die Geräusche wahrnehmbar.
• Bei sehr hohen Geräuschanforderungen kann dies als störend empfunden werden. Bei normalen industriellen Anwendungen sind die Geräuschentwicklungen in der
Regel akzeptabel.
• Es gibt inzwischen auch Frequenzumrichter mit Sinusausgang, die aber erheblich teuerer sind (Faktor 2..4). Hier treten keine zusätzlichen Motorgeräusche auf.
• Können auch direkt am 400 V/50 Hz Drehstromnetz betrieben werden.
Note:
• For cost reasons, common frequency converters have no sinusoidal but a pulse width signal at the outlet. This causes motor noises, which increases with motor size.
Depending on the ventilator design and the radiating surface the noises is noticeable.
• At very low noise requirements this can be disturbing. Under normal industrial applications, the noise is usually acceptable.
• Now, there are also frequency converters with sinusoidal output, but they are significantly more expensive (coefficient 2..4). With these there are no additional motor noise.
Can also be connected directly to 400 V/50 Hz three phase operation.
Remarque :
• Pour des raisons de coûts, les convertisseurs de fréquence usuels n'ont pas de signal sinusoïdal, mais un signal à impulsions en largeur à la sortie. Ils provoquent
des bruits de structure sur les moteurs (intensifiés par la taille du moteur). Les bruits sont perceptibles en fonction de la construction du ventilateur et de la surface
d'émission.
• En cas d'exigences acoustiques très élevées, ce bruit peut être gênant. En règle générale, les niveaux sonores sont acceptables pour des applications industrielles
ordinaires.
• Il existe désormais également des convertisseurs de fréquence à sortie sinusoïdale, mais ils sont plus coûteux (facteur 2..4). Ils n'occasionnent pas de bruits de moteur
supplémentaires.
Peuvent être aussi utilisées directement sur le réseau triphasé 400 V/50 Hz.
Примечание:
• По ценовым соображениям, вместо обычных преобразователей частоты с синусоидальным выходным сигналом используются преобразователи, на выход
которых подается сигнал с широтно-импульсной модуляцией. Это является причиной корпусного шума, усиливающегося с увеличением типоразмера
электродвигателя. Восприимчивость шума зависит от конструкции вентилятора и площади излучающей поверхности.
• При крайне высоких требованиях к уровню шума, шум, излучаемый данным вентилятором, может быть классифицирован как беспокоящий. Уровень шума
соответствует стандартным промышленным требованиям.
• Также поставляются преобразователи частоты с синусоидальным выходным сигналом, но их стоимость значительно выше (в 2,4 раза). Дополнительный шум от
электродвигателя отсутствует.
Также можно подключить непосредственно к трехфазной сети 400 В, 50 Гц.
(1)
Der interne Thermoschutz ist nicht geeignet den Motor bei Blockierung zu schützen. D.h. in Fällen bei denen es zu einer Blockierung kommen kann, ist ein Motorschutzschalter
mit entsprechendem Nennstrom vorzuschalten. Idealerweise ist ein Schutzschalter mit thermischen sowie magnetischen Auslöser zu verwenden!
The internal thermal protection is not suitable to protect the motor during blockage. I.e. in cases where a motor blockage can occur, a motor protection switch with correspon-
ding rated current should be prefixed. Ideally, is to use a protection switch with thermal and magnetic release!
La protection thermique ne protège pas le moteur en cas de blocage. Dans les cas où il y a un risque de blocage, il convient d'installer un disjoncteur de protection à courant
minimal. L'idéal est d'utiliser un disjoncteur à déclencheur thermique et magnétique !
Встроенное тепловое реле не предназначено для защиты электродвигателя в случае блокировки ротора. То есть, если возможна блокировка ротора
электродвигателя, то он должен быть оснащен защитным выключателем, рассчитанным на соответствующий номинальный ток. Оптимальным является
использование выключателя с тепловым и электромагнитным расцепителями!
• Fans with Motors suitable for use with Frequency converter. • Pour fonctionner sur un conver-
ID
U
f
f
n
max
[V]
[Hz]
[Hz]
230V 3~
65
70
230V 3~
50
60
230V 3~
50
50
400V 3~
50
50
230V 3~
75
75
230V 3~
70
75
230V 3~
70
70
400V 3~
50
55
400V 3~
50
55
400V 3~
50
55
Assembly Instruction
I
P
Ls
max
[W]
[A]
382
1,5
K10
(1)
560
3,0
K10
(1)
920
3,2
K10
(1)
1570
3,2
K10
(1)
660
2,7
K10
(1)
1000
4,4
K10
(1)
1930
7,1
K16
(1)
1445
2,7
K10
(1)
2745
5,1
K16
(1)
5123
9,8
K16
(1)
t
A
[°C]
50
116460
40
116460
60
116460
80
116460
80
116460
80
116460
70
116460
60
116460
60
116460
60
116460

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido