Resumen de contenidos para DIPRA SPIDO ECC PRO 500
Página 1
Mode d’emploi d’origine ECC PRO 500 Manual de instrucciones original Manual de instruções original POMPE D’ÉVACUATION BOMBA DE EVACUACIÓN BOMBA DE EVACUAÇÃO ÁGUA SUJA EAUX COUTEAU DILACÉRATEUR DILACÉRATEUR MES Avec matière fécales MESSER MIT EINEM DILATOR en suspension CUCHILLO DE DILATADOR Aguas negras con residuos fecales en suspensión...
Página 2
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato. Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Página 3
DIPRA – 65 rue de Luzais, 38070 St Quentin-Fallavier – France Déclaration UE de conformité Par la présente nous, DIPRA, déclarons être seul et unique responsable de la conformité des produits énoncés ci-dessous (Art.) aux principales exigences des directives européennes (EUdir.) indiquées et à...
1. AVIS DE SÉCURITÉ d’éviter tout choc électrique. Ne mettez jamais l’appareil sous l’eau courante. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi Suivez les instructions énoncées dans et vous familiariser avec les composants la section « Entretien et détection des et l’utilisation correcte de ce produit. Le pannes ».
3. DONNÉES TECHNIQUES 5. INSTALLATION 5.1. AVIS GÉNÉRAUX Modèle MAXINOX 700 Pendant l’installation, la pompe ne doit pas Tension de réseau / 230 / 50 être connectée au réseau électrique. Fréquence (V / Hz) Puissance nominale (Watt) La pompe et tout le système de Type de protection (IP) raccordement doivent être à...
6. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 5.4. AJUSTEMENT DE L’INTERRUPTEUR FLOTTANT Vérifiez que la pompe s’arrête quand le niveau de l’eau baisse et l’interrupteur flottant a atteint le niveau d’arrêt. Il faut absolument que l’interrupteur flottant • La pompe dispose d’un câble de raccordement au réseau avec fiche.
enlevez la fiche de la prise. Les pompes SPIDO les pièces hydrauliques. Cela peut être fait par une disposent d’une protection intégrée thermique contre-rinçage à l’eau claire, avec un tuyau monté du moteur. En cas de surcharge le moteur s’éteint sur le raccord de refoulement.
Página 8
Pannes Cause possible Solutions Contrôler au moyen d’un appareil conforme à la norme GS (sécurité L’alimentation n’est pas conforme aux certifiée) la présence d’une tension dans données de la plaque. les conduites du câble de raccordement La pompe s’arrête (respecter les consignes de sécurité!). après une courte période de Des corps solides bloquent la pompe...
Página 9
à la remise de la pompe. Pour obtenir la liste des pièces disponibles, adressezvous à votre revendeur. DIPRA met tout en oeuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d’usure) pour ce produit sous et hors période de garantie. La durée prévue est de 5 années à...
1. GENERAL SAFETY • During cleaning or operation, they must not be immersed in water or other liquids INFORMATION to ensure that an electrical shock is Please read through these operating prevented. Never hold the device under instructions carefully and make yourself running.
3. TECHNICAL DATA 5. INSTALLATION 5.1. GENERAL INSTALLATION INFORMATION Model MAXINOX 700 During the entire process of installation, the Mains voltage / frequency 230 / 50 device must not be connected to the (V / Hz) electrical mains. Nominal performance (Watts) Protection type (IP) The pump and the entire connection system have to be protected from frost.
6. ELECTRICAL CONNECTION 5.4. HOW TO SET FLOATING SWITCH Please make sure that the pump will cut out as soon as the water level decreases and the floating switch has reached the cut-out level. • The unit is equipped with a mains connection cable and a mains plug.
pump, please pull the mains plug off the socket. done by counter-flushing the unit with clear water The electrical SPIDO pumps are equipped with using a hose to be connected through the pressure an integrated thermal motor protection feature. port of the pump. To remove tenacious dirt, the In the case of overload, the motor will switch off foot of the pump can be removed by loosening independently and on again after cooling down.
Página 15
Malfunction Possible cause Elimination The intake openings are clogged. Remove possible congestion. The motor is The pressure line is clogged. Remove possible congestion. running, but Start pump several times so that the entire the pump is not Air penetrates into the pump body. air will be driven out.
Página 16
For a list of available parts, contact your dealer. DIPRA makes every effort to supply the main spare parts (known as wear parts) for this product under and outside the warranty period. The expected...
Página 18
1. ALLGEMEINE vor Reinigung, Wartung und Lagerung. • Schützen Sie elektrische Teile gegen SICHERHEITSHINWEISE Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese während Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich • Reinigens oder des Betriebs nie in mit den Bedienelementen und dem Wasser oder andere Flüssigkeiten, um ordnungsgemäßen Gebrauch...
4. LIEFERUMFANG gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf technischen Daten genannte Dieses Produkt wird mit den Komponenten geliefert- Höchsttemperatur nicht überschreiten. Bei dieser Folgendes: eine Pumpe mit Anschlusskabel, Stecker Pumpe ist als Besonderheit ein kurzzeitiger Betrieb und Gebrauchsanweisung. (max. 4 min.) mit einer Flüssigkeitstemperatur von Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
5.5. POSITIONIERUNG DER PUMPE empfiehlt sich außerdem die Installation eines Absperrventils hinter Pumpe und Rückschlagventil. Bei der Positionierung der Pumpe ist darauf zu Dies hat den Vorteil, dass bei einer Demontage achten, dass die bei den technischen Daten der Pumpe durch Schließen des Absperrventils die genannte max.
7. INBETRIEBNAHME Wir haften nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Reparaturversuchen beruhen. Schäden in Folge unsachgemäßer Reparaturversuche führen zu einem Erlöschen aller Garantieansprüche. • Während des Betriebs der Pumpe dürfen sich keine Die Beachtung der für dieses Gerät geltenden Personen im Wasser aufhalten. Einsatzbedingungen Anwendungsgebiete •...
Página 22
Störung Mögliche Ursache Behebung Mit einem GS-gerechten Gerät überprüfen, ob Spannung vorhanden Kein Strom vorhanden. ist (Sicherheitshinweise beachten!). Überprüfen, ob der Stecker richtig eingesteckt ist. Thermischer Motorschutz hat sich Pumpe vom Stromnetz trennen, System eingeschaltet. abkühlen lassen, Ursache beheben. Darauf achten, dass das min. Pumpe fördert keine Absaugniveau nicht unterschritten wird;...
Página 23
Ihrem Händler. den Anweisungen in diesem Handbuch. Das Gerät darf nicht von einer anderen Person als dem DIPRA bemüht sich, die wichtigsten Ersatzteile autorisierten Kundendienst modifiziert oder repariert (sogenannte Verschleißteile) für dieses Produkt oder anderweitig eingegriffen worden sein.
Página 25
1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAAR- elektrische schok te voorkomen. Houd het apparaat nooit onder stromend water. SCHUWINGEN Volg de instructies voor „Onderhoud en Lees deze handleiding zorgvuldig hulp bij storingen“ op. door en maak uzelf vertrouwd met de • Besteed vooral aandacht bedienelementen en het juiste gebruik van aanwijzingen en instructies die met de dit product.
3. TECHNISCHE GEGEVENS schade kunnen veroorzaken. Gebruik eventueel geschikt afdichtmateriaal om een luchtdichte montage te garanderen. Model MAXINOX 700 Netspanning / Frequentie Gebruik niet te veel kracht bij het aandraaien van 230 / 50 (V / Hz) schroefverbindingen, om beschadiging te voorkomen. Nominaal vermogen (Watt) Let er bij het leggen van de aangesloten leidingen op dat er geen druk door gewicht, trillingen of...
houder totaan de vlotterschakelaar loopt. Hoe langer • De elektrische aansluiting moet van een gevoelige de kabel hoe lager het uitschakel en hoe hoger het aardlekschakelaar (FI-schakelaar) zijn voorzien: Δ = startniveau. Omgekeerd daalt bij een kortere kabel het 30 mA (DIN VDE 0100-739). startniveau en wordt het uitschakelniveau verhoogd.
Página 28
stekker van de pomp uit het stopcontact. Als de reparatiedienst worden uitgevoerd. stroomtoevoer niet wordt onderbroken, kan bijv. Bij vorst kan water dat in de pomp is achtergebleven gevaar ontstaan door per ongeluk starten van de door bevriezing aanzienlijke schade veroorzaken. pomp.
Página 29
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Met een gekeurd apparaat de De stroomaansluiting is niet in spanning op de leidingen van de overeenstemming met de gegevens aansluitkabel controleren (neem de op het typeplaatje. veiligheidsinstructies in acht !). Het toestel stopt na Vaste deeltjes verstoppen de pomp of Verstopping verwijderen.
Página 30
Neem contact op met uw dealer voor een lijst met beschikbare onderdelen. DIPRA stelt alles in het werk om de belangrijkste reserveonderdelen (bekend als slijtdelen) voor dit product binnen en buiten de garantieperiode te leveren. De verwachte duur is 5 jaar vanaf de fabricagedatum van het product, die op het naamplaatje staat vermeld.
1. INSTRUCCIONES GENERALES eléctricas. No ponga el aparato nunca debajo del grifo de agua. Respete las DE SEGURIDAD instrucciones „Mantenimiento Lea cuidadosamente este manual de asistencia en casos de avería“. instrucciones para familiarizarse con el • Consejos instrucciones uso adecuado de este producto. No somos siguientes símbolos responsables por los daños ocasionados...
3. DATOS TÉCNICOS 5. INSTALACIÓN 5.1. INSTRUCCIONES GENERALES PARA L’INSTALACIÓN Modelo MAXINOX 700 El dispositivo non debe estar conectado a Tensión / Frecuencia (V / Hz) 230 / 50 la red durante la instalación. Potencia nominal (Watt) Tipo de protección (IP) La bomba y todo el sistema de conexiones deben ser protegidos de las heladas.
5.4. REGULACIÓN DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR Para el posicionamiento, levantamiento y transporte de la bomba solo se debe utilizar el asa de transporte. Asegúrese que la bomba se desconecte Dado el caso de levantamiento o descenso se debe cuando el nivel de agua baje y el interruptor de utilizar una soga adecuada, la cual debe ser fijada flotador haya...
Página 35
• Está absolutamente prohibido agarrar presión de la bomba. Para alcanzar la eliminación de las manos la abertura de la bomba cuando el ensuciamientos tenaces se puede dislocar la base dispositivo está conectado a la red. de la bomba mediante aflojamiento de los tornillos que se encuentran en el asiento de la bomba.
Página 36
Interrupción Causas posibles Eliminación Compruebe con un equipo GS (de seguridad comprobada) si hay tensión No hay electricidad. (tenga en cuenta las indicaciones de seguridad). Compruebe si la clavija está enchufada correctamente. La protección del motor térmica no se Desconecte la bomba de la red, deje ha conectada.
Condiciones de garantía: El dispositivo siempre debe comuníquese con su distribuidor. haber sido manipulado correctamente, siguiendo DIPRA hace todo lo posible para suministrar las las instrucciones de este manual. El dispositivo no principales piezas de repuesto (conocidas como debe haber sido modificado ni haber sido objeto piezas de desgaste) para este producto dentro y de reparación u otra intervención por parte de una...
1. NORME DI SICUREZZA GENERALI „Manutenzione e suggerimenti in caso di guasto“. Leggere attentamente istruzioni prendere pratica con i dispositivi di • Si prega di prestare attenzione alle comando e con l´utilizzo regolamentare seguenti indicazioni e avvertenze con i del prodotto. Non si risponde di danni seguenti simboli : provocati dall´inosservanza di avvertenze Un´inosservanza...
3. DATI TECNICI 5. INSTALLAZIONE 5.1. INSTALLAZIONE : INDICAZIONI GENERALI Modelle MAXINOX 700 Durante processo installazione Tensione rete / frequenza assicurarsi che il macchinario non sia 230 / 50 (V / Hz) collegato alla corrente elettrica. Potenza nominale (Watt) Proteggere dal gelo la pompa e tutti gli Grado di protezione (IP) attacchi del sistema.
Página 41
5.4. REGOLAZIONE DELL’INTERRUTTORE FLOTTANTE di aspirazione (7) possano sprofondare nel terreno. Assicurarsi che la pompa si spenga quando L´aspirazione di sabbia, fango, o altre materie simili cala il livello dell’acqua e l’interruttore deve essere evitata. flottante abbia raggiunto il livello di arresto. Per posizionare, solllevare e portare la pompa servirsi esclusivamnte dell´impugnatura.
Página 42
Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in solo dal produttore o dal servizio clienti autorizzato. particolare i cavi di alimentazione e le spine. In caso di gelo, la presenza di acqua nella pompa Accertarsi che le viti non siano allentate e che gli tutti può...
Página 43
Guasto Cause possibili Rimozione Con un apparecchio dotato di marchio GS controllare se c’è tensione (osservare Mancanza di corrente. le misure di sicurezza !) e se la spina è ben inserita. Staccare la pompa dalla rete di corrente Attivazione del sistema di protezione elettrica e lasciare raffreddare il sistema.
Página 44
Condizioni di garanzia: Il dispositivo deve essere proprio rivenditore. sempre stato maneggiato correttamente, seguendo DIPRA si impegna a fornire i principali pezzi di le istruzioni contenute in questo manuale. Il ricambio (noti come parti soggette a usura) per dispositivo non deve essere stato modificato o...
Página 46
1. AVISO DE SEGURANÇA choque elétrico. Nunca coloque o aparelho debaixo de água corrente. Leia atentamente o manual de instruções Siga as instruções indicadas na secção e familiarize-se com os componentes “Manutenção e deteção de avarias”. e a utilização correta deste produto. fabricante não assume...
3. DADOS TÉCNICOS afetará o desempenho da bomba e pode causar danos consideráveis. Se necessário, utilize um material adequado para que a montagem seja Modelo MAXINOX 700 hermética. Tensão de alimentação/ 230 / 50 Frequência (V/Hz) Evite apertar as junções com muita força, uma vez que pode danificá-las, bem como a bomba.
6. CONEXÃO ELÉCTRICA bomba ligar-se-á. O nível de arranque ou de paragem pode ser alterado, encurtando ou alongando a parte móvel do cabo (4) do interruptor flutuante no ponto de conexão (5). Quanto mais curto for o cabo entre o flutuador (3) •...
Página 49
o motor desligar-se-á e reiniciará automaticamente do pé da bomba. Para evitar riscos, qualquer outra após o arrefecimento. Relativamente a possíveis desmontagem ou substituição de peças deve causas reparações, consulte capítulo ser efetuada pelo fabricante ou por um técnico “Manutenção e deteção de avarias”. Para garantir especializado.
Página 50
Causa possível Soluções Avarias O orifício de sucção está obstruído. Remova a obstrução. O motor está a A conduta de descarga está obstruída Remova a obstrução. funcionar, mas a Efetue o arranque à bomba várias vezes bomba não está a Entrada de ar no corpo da bomba.
Página 51
Para obter uma lista das peças disponíveis, entre em contato com seu revendedor. A DIPRA faz todos os esforços para fornecer as principais peças de reposição (conhecidas como peças de desgaste) para este produto dentro e fora do período de garantia.
Página 52
65 rue de Luzais, 38070 Saint-Quentin-Fallavier – France...