Página 1
360C, 390C 360CA, 390CA Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens Elektromos kályha használati és telepítési útmutató Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny Pokyny k montáži a použití...
These instructions for installation and use are Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet intended for the owner or the person in charge of sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die the sauna, as well as for the electrician in charge Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an of the electrical installation of the heater.
Página 3
A használati utasítás a szauna tulajdonosának Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för vagy üzemeltetőjének, illetve a kályhát telepítő bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln villanyszerelőnek szól. A telepítést végző av bastun samt för den elmontör som ansvarar för személynek a telepítés után át kell adnia a elinstallationerna.
Página 4
Ces consignes d’installation et d’utilisation sont Deze instructies voor gebruik en installatie destinées au propriétaire du sauna ou à la personne zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de responsable de l’installation électrique du poêle.
Página 5
Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest Tyto pokyny k montáži a použití jsou určeny jak pro przeznaczona dla właścicieli sauny lub osób odpo- majitele nebo osobu zodpovědnou za provoz sauny, wiedzialnych za saunę, jak również dla elektryków tak i pro elektrotechnika zodpovědného za montáž odpowiedzialnych za podłączenie elektryczne pieca.
Página 6
Estas instrucciones de instalación y uso están Le presenti istruzioni per l’installazione e l’uso destinadas al propietario o a la persona a cargo sono dirette al proprietario o alla persona de la sauna, así como al electricista encargado de responsabile della sauna, nonché all’elettricista la instalación eléctrica del calentador.
Página 7
Estas instruções de instalação e utilização destinam- se ao proprietário ou à pessoa encarregue da sauna e também ao eletricista encarregue da instalação elétrica do aquecedor. Uma vez concluída a instalação, a pessoa encarregue da instalação deverá entregar estas instruções ao proprietário da sauna ou à...
1. ANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER 1. INSTRUCTIONS FOR USE 1.1. Piling of the Sauna Stones 1.1. Aufschichten der Saunaofensteine The sauna stones for an electric heater should be Die passenden Steine für einen Elektrosaunaofen 4–8 cm in diameter. The heater stones should be haben einen Durchmesser von 4–8 cm.
1.2. Heating of the Sauna, Normal Sauna 1.2. Erhitzen der Saunakabine, eine normale Sauna Before switching the heater on always check that Bevor Sie den Ofen anschalten, bitte überprüfen, there isn’t anything on top of the heater or inside dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder in der the given safety distance.
recommended content less than 0.2 mg/litre. Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan • hardness – the most important substances are (Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung • manganese (Mn) and calcium (Ca); recommended für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalium content of manganese 0.05 mg/litre, calcium less unter 100 mg/l.
can or bucket and pour it down the drain. darin befindliche heiße Wasser ab kühlt. 4. Fill the water reservoir as instructed in section 3. Fangen Sie das aus dem Tank ab laufende, abge- 1.3.1. kühlte Wasser in einem Behälterauf und gießen Sie es in den Abfluß.
Stay in the sauna for as long as you feel com- als angenehm empfinden. • fortable. Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie Rück- • According to established sauna conventions, you sicht auf die anderen Badenden nehmen, indem • must not disturb other bathers by speaking in a Sie diese nicht mit unnötig lärmigem Benehmen loud voice.
1.8.1. Symbols descriptions 1.8.1. Symbol Beschreibung Read operators manual. Benutzerhandbuch lesen. Do not cover. Nicht bedecken. 1.9. Troubleshooting 1.9. Störungen If the steamer does not work, check the following: Falls der Verdampfer nicht ordnungsgemäß funk- is the water level in the reservoir sufficient? tioniert, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: •...
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE 2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine Figure 3. Abbildung 3. A. Insulation wool, thickness 50–100 mm. The A. Isolierwolle, Stärke 50–100 mm. Die Saunaka- sauna room must be insulated carefully so that bine muss sorgfältig isoliert werden, damit der the heater output can be kept moderately low.
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figure 4. Abbildung 4. 2.2. Sauna Room Ventilation 2.2. Belüftung der Saunakabine The air in the sauna room should change six times Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge- per hour. Figure 4 illustrates different sauna room tauscht werden.
Height/Höhe (2)! 530 mm Weight/Gewicht 11 kg min. max. min. Stones/Steine kg/h max. 20 kg 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 3 x 10 390C(A) 14 1900 100 1100 7 x 2,5 3 x 16 Table 1. Installation details of a 3-C(A) heater Tabelle 1.
Make sure the clip fastens in the hole properly. Versichere, dass die 1. Junction box MODEL A min. mm Befestigungs-Ösen 2. Connection cable 360C(A) richtig dafür vorgesehene 1. Klemmdose 390C(A) Aufhängung sitzen. 2. Anschlußkabel Figure 7. Fastening the heater on a wall Abbildung 7.
Shut-off valve Absperrventil Cold water Kalt Wasser Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Figure 8. Automatic filling W1 P Abbildung 8. Automatische Wasserbefüllung Figure 9. Electrical connections of the heater Abbildung 9. Elektroanschlüsse des Saunaofens 3.7. Electrical Connections 3.7.
Página 19
Heater Cabels/Kabel 400V 3N~ Ofen 360C(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 390C(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 360C(A) 360C(A) Figure 10a.
1. HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDAREN 1.1. A szaunakövek elhelyezése 1.1. Hur bastustenarna bör staplas Az elektromos kályhához kizárólag 4-8 cm átmérőjű Stenar med en diameter på 4–8 cm är lämpliga för szaunakövek használhatók. A szaunaköveknek kizárólag elaggregatet. Använd endast massiva bastustenar av kályhához készült, tömör kőtömböknek kell lennie.
hogy vizet locsol a kövekre. Azonban a víz csak gyorsan stenarna, varvid badtemperatur snart är alltför låg. lehűti a köveket, és egy idő után a szauna hőmérséklete För att garantera sköna bad måste aggregatets effekt túlságosan leesik, a kályha pedig nem lesz képes elegendő alltså...
på en hög nivå max. 95 % och låter aggregatet och luftfuktaren värma upp bastun i ca 1timmar. 1.3.1. A víztartály feltöltése, Hideg párologtató 1.3.1. Påfyllnad av vatten i kall ånggenerator Töltse fel a tartályt tiszta háztartási vízzel. A tartály maximális Fyll vattenbehållaren med rent hushållsvatten.
Illatanyagok használata esetén ügyeljen a párologtatóból Vid användning av dofter skall man akta sig för távozó forró gőzre, mivel megéghet. Ne locsoljon vizet és ne den heta ångan från ånggeneratorn. Undvik att fylla helyezzen illatanyagot a forró párologtatóba. Az illatcsészét på...
működik. A kövek és a kályha felülete égési bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka bränd- sérüléseket okozhatnak. skador på huden. Ne locsoljon túl sok vizet a kövekre. Az Kasta inte för mycket vatten på aggregatet på en • • elpárolgó víz tűzforró. gång, eftersom den uppstigande heta vattenångan Kisgyermekek, fogyatékkal élő...
2. SZAUNAHELYISÉG 2. BASTU 2.1. A szauna kialakítása 2.1. Bastuns konstruktion 3. ábra Bild 3. A. Gyapjú szigetelés, 50-100 mm vastag. A takarékos A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör fűtés érdekében a szaunát megfelelően szigetelni kell. isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastu- B.
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° 4. ábra. Bild 4. 2.2. A szauna szellőzése 2.2. Ventilation i bastun A szauna teljes belső légterének óránként hatszor cserélődnie Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme. kell. A 4. ábra a lehetséges szellőztetési módszereket Bild 4 visar exempel på...
2.3. anslutningskabeln (2)! 560 mm Súly/Vikt 11 kg min. max. min. Kövek/Stenar max. 20 kg kg/h 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 3 x 10 390C(A) 1900 1100 7 x 2,5 3 x 16 1. táblázat 3-C(A) kályha felszerelési adatai Tabell 1.
Győződjön meg róla, hogy a kapocs megfelelően illeszkedik a nyílásba. 1. Elosztó doboz MODEL A min. mm 2. Csatlakozókábel Försäkra att hållaren 360C(A) fastnar i öppningen. 1. Kopplingsdosa 390C(A) 2. Anslutningskabel 7. ábra A kályha rögzítése a falhoz Bild 7. Montering på vägg MEGJEGYZÉS! A panel mögött a csavarok megfelelő...
Página 30
FEHÉR PIROS ÉRZÉKELŐ SÁRGA KÉK TERMOSZTÁT PÁRATARTALOM-ÉRZÉKELŐ FEHÉR PIROS ZÖLD SZÜRKE SÁRGA PÁRATARTALOM-ÉRZÉKELŐ OPCIÓ MARADÉKÁRAM ESZKÖZ KÁLYHA BIZTOSÍTÉKOK 360C(A) 360C(A) ELOSZTÓ DOBOZ VENTILÁTOR FÉNY TÁPEGYSÉG Kuva 10. C105S-ohjauskeskuksen ja 3-C(A)-kiukaan 3-vaihekytkentä Bild 10. 3-fas elinstallationer av styrenhet C105S och 3-C(A)-aggregat...
3.8. Az elektromos kályha szigetelési 3.8. Elaggregatets isoleringsresistans ellenállása Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det A berendezés végső átvizsgálásánál előfordulhat, hogy a vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans szigetelés ellenállásának mérésénél szivárgást észlelnek. före komma "läckage" till följd av att fukt från luf- Ezt a fűtőellenállás szigetelése által, a levegőből felszívott ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial nedvesség okozza (tárolás vagy szállítás során).
1. MODE D’UTILISATION 1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1.1. Mise en place des pierres du poêle 1.1. Saunastenen opstapelen Les pierres convenant au poêle électrique sont des De saunastenen voor een elektrische saunaoven pierres de diamêtre compris entre 4 et 8 cm. Dans les moeten een doorsnee hebben van 4–8 cm.
+65 °C et +80 °C. duurt het bij een goed geïsoleerde sauna ongeveer Les pierres du poêle chauffent à bonne température een uur tot deze temperatuur is bereikt. Zie paragraaf en général en même temps que le sauna. Un poêle 2.1.
L’eau ferrugineuse laisse un dépôt de rouille sur achter en veroorzaakt corrosie. les surfaces du poêle et les résistances, engendrant Het gebruik van humusachtig, gechloreerd water une corrosion. en zeewater is niet toegestaan. L’utilisation de l’eau de mer ou bien d’une eau Er mogen alleen geurstoffen worden gebruikt die contenant de l’humus ou du chlore est interdite.
1.3.3. Vidage du réservoir d’eau 1.3.3. Het waterreservoir leeg laten lopen Afin d’assurer un fonctionnement sans problème, il Om de onberispelijke werking van de dampoven te faut vider le réservoir après chaque utilisation. Cette garanderen, moet het waterreservoir na gebruik altijd mesure permet d’éliminer les impuretés qui se forment worden leeggemaakt.
Se détendre et oublier le stress! Koel uw huid naar behoefte af. • • Refroidir, en la rafraîchissant, la peau trop Als u in goede gezondheid verkeert, kunt u gaan • • chauffée. zwemmen als er een zwembad aanwezig is. Si vous êtes en bonne santé, profiter d’une baigna Was uzelf goed na het gebruik van de sauna.
Página 37
le réservoir d’eau est suffisamment rempli (voir Is het waterniveau in het reservoir hoog ge- • • le paragraphe 1.3.) noeg? (Zie paragraaf 1.3.) la sécurité-surchauffe ne s’est pas déclenchée Is de beveiliging tegen oververhitting geacti- • • (le bouton de réinitialisation est au fond du veerd? (Knop aan de onderkant van de damp- vaporisateur) oven terugzetten.)
2. CABINE DU SAUNA 2. DE SAUNARUIMTE 2.1. Structure de la cabine de sauna 2.1. Constructie van saunaruimte A. Laine isolante, A. Isolatiewol, dikte épaisseur 50 50–100 mm. De à 100 mm. La saunaruimte moet cabine doit être zorgvuldig ge- soigneusement isoleerd worden, isolée, pour pou-...
2.2. Ventilation de la cabine de sauna 2.2. Ventilatie van saunaruimte L'air de la cabine de sauna doit se renouveler six De lucht in de saunaruimte moet zesmaal per uur fois par heure. Le schéma 4 présente différentes ververst worden. Figuur 4 toont verschillende opties options de ventilation de la cabine.
560 mm verbindingskabel (2)! Poids/Gewicht 11 kg min. max. min. Pierres max/Ste- kg/h nen max. 20 kg 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 3 x 10 360C(A) 1900 100 1100 7 x 2,5 3 x 16 Tableau 1. Données d’installation du poêle 3-C(A) Tabel 1.
Assurez-vous que le fermoir est correctement bien attaché dans le trou. MODEL A min. mm 1. Boîtier de jonction Zorg dat de klem goed 360C(A) 2. Câble de raccordement in de daarvoor bedoelde 1. Verbindingskast 390C(A) opening vastzit. 2. Verbindingskabel Figure 7.
Robinet de fermeture Afsluitventiel L´eau froide Koud water Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Figure 8. Système automatique de W1 P remplissage d’eau Figuur 8. Automatisch vullen Figure 9. Raccords électriques du poêle 3-C(A) Figuur 9. Elektrische aansluitingen van de saunaoven 3-C(A) 3.6.
Página 43
Poêle Câble/Kabel 400V 3N~ Saunaoven 360C(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 360C(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 4 x 0.25 mm²...
1. NÁVOD K POUŽITÍ 1. EKSPLOATACJA GRZEJNIKA 1.1. Skládání saunových kamenů 1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie Saunové kameny pro elektrická kamna by měly mít Do grzejnika elektrycznego w saunie nale¿y u¿ywaæ průměr 4-8 cm. Kameny do kamen by měly být pevné kamieni o ¶rednicy 4–8 mm.
stosowane w saunach”). W³a¶ciwa temperatura w po- mieszczeniu sauny wynosi +65 – +80 °C. Kamienie u¿ywane w saunie osi±gaj± wymagan± temperaturê k±pieli jednocze¶nie z ca³ym pomiesz- czeniem sauny. Je¿eli moc grzejnika bêdzie zbyt du¿a, powietrze w saunie nagrzeje siê bardzo szybko, a tem- peratura kamieni mo¿e nadal byæ...
Nie wolno u¿ywaæ chlorowanej wody o du¿ej zawar- to¶ci cz±stek organicznych ani wody morskiej. Dla zapachu mo¿na dodawaæ tylko specjalnych za- pachów do wody u¿ywanej w saunie. Zapachy nale¿y stosowaæ zgodnie z instrukcj± podan± na ich opako- waniu. 1.3. Vytápění sauny pomocí generátoru 1.3.
Voda v nádrži by měla být vypuštěna teprve poté, co Poniewa¿ woda w zbiorniku bezpo¶rednio po vychladne během několik hodin po vypnutí generátoru zakoñczeniu korzystania z sauny jest bardzo gor±ca, páry, protože je velmi horká. (Obrázek 2.) nale¿y usuwaæ j± wy³±cznie po och³odzeniu, po odcze- Viz také...
Nie polewamy kamieni nadmiern± ilo¶ci± wody, • Nevypuzujte ostatní osoby ze sauny tím, že budete gdy¿ mo¿e to byæ nieprzyjemne dla innych osób • na kameny lít nadměrné množství vody. korzystaj±cych z sauny i jest uwa¿ane za niegrzeczne. Zapomeňte na všechny svoje problémy a relaxujte. W saunie rozlu¼niamy siê...
1.9. Řešení problémů 1.9. Wyszukiwanie usterek Pokud generátor páry nefunguje, zkontrolujte následující: Je¶li grzejnik nie dzia³a, nale¿y: je hladina vody ve vodní nádržce dostačující? (viz Sprawdziæ, czy zasilanie jest w³±czone. • • oddíl 1.3.) Sprawdziæ, czy termostat nie jest ustawiony na •...
2. MÍSTNOST SAUNY 2. Kabina sauny 2.1. Konstrukce místnosti sauny 2.1. Konstrukcja kabiny sauny Rys. 3. Obrázek 3. A. Izolační vlna, tloušťka 50–100 mm. Místnost sauny A. Wełna izolacyjna (50–100 mm). Kabina sauny musi musí být pečlivě izolovaná, aby bylo možné być starannie izolowana, by moc pieca była stale udržovat výkon kamen přiměřeně...
2.2. Wentylacja kabiny sauny 2.2. Větrání sauny Wymiana powietrza powinna zachodzić 6 razy na Vzduch v sauně by se měl vyměnit šestkrát za hodinu. godzinę. Rys. 4 ilustruje różne sposoby wentylowania Obrázek 4 zobrazuje různé možnosti větrání sauny. kabiny sauny. min.
Hmotnost Ciê¿ar/ 11 kg Kamienie/ Kameny max. min. max. min. 20 kg kg/h 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 *) 3 x 10 390C(A) 1900 1100 7 x 2,5 *) 3 x 16 Tabela 1. Szczegó³y instalacji grzejników typu 3-C(A) Tabulka 1.
Zawór zamykaj±cy Uzavírací ventil Zimna woda Studená voda Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Rys. 8. Automatyczna nape³nianie W1 P Obrázek 8. Automatické plnění Rys. 9. Schemat elektryczny Obrázek 9. Elektrická připojení kamen měly mít v případě poškození hadice nebo netěsnosti k W saunie i/lub pomieszczeniach sanitarnych powinny dispozici podlahovou vpust.
Página 56
Grzejnik Przewód zasilaj±cy/Kabely 400V 3N~ Kamna 360C(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 390C(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 4 x 0,5 mm NIEBIESKI/MODRÝ...
1. INSTRUCCIONES DE USO 1. ISTRUZIONI PER L’USO 1.1. Apilamiento de las piedras de la sauna 1.1. Come impilare le pietre da sauna Las piedras de la sauna para un calentador eléctrico Le pietre da sauna per un bruciatore elettrico dovreb- deben tener de 4 a 8 cm de diámetro.
damente una hora en alcanzar dicha temperatura. della suddetta temperatura richiederà all’incirca un’ora Véase punto 2.1. Una temperatura adecuada para la in una sauna convenientemente isolata. Vedi paragrafo sauna es de aproximadamente +65 ºC a +80 ºC. 2.1. Per una sauna, la temperatura ottimale è di circa Las piedras de la sauna alcanzan normalmente la +65 °C –...
El agua ferrosa deja una capa de óxido en la super- L’acqua ferrosa lascia uno strato rugginoso sulla ficie del calentador y elementos y causa corrosión. superficie e sugli elementi del riscaldatore, e provoca Está prohibido el uso de agua humosa, clorada y corrosione.
resultado de la evaporación. È consigliabile togliere l’acqua dal serbatoio solo Como el agua del depósito está muy caliente inme- dopo aver spento l’umidificatore e averla lasciata diatamente después de su uso, se debe vaciar sólo raffreddare per qualche ora, perché immediatamente después de que el agua se haya enfriado durante dopo l’utilizzo è...
agua fresca o un refresco para devolver el equi- nuotata se è disponibile una vasca o una piscina. librio de líquidos a su estado normal. Dopo il bagno lavatevi accuratamente. Bevete un • Descanse durante un rato y permita a su pulso po’...
1.9. Resolución de problemas 1.9. Ricerca dei guasti Si la caldera no funciona, compruebe lo siguiente: Se l’umidificatore non riscalda, verificare i seguenti ¿es suficiente el nivel de agua en el depósito? punti: • (véase a sección 1.3.) il livello dell’acqua nel serbatoio è sufficiente? •...
2. LA SAUNA 2. STANZA DELLA SAUNA 2.1. Estructura de la sauna 2.1. Struttura della stanza della sauna A. Lana aislante de A. Lana isolante con 50–100 mm de gro- spessore 50–100 mm. sor. La sauna deberá La stanza della sauna estar cuidadosamen- deve essere isolata con te aislada para que...
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 4. A. Ubicación del paso de aire de admisión. Si se utili- A. Posizione sfiatatoio di entrata dell’aria. Se viene za una ventilación aspirante mecánica, coloque el utilizzata la ventilazione di scarico meccanica, paso de aire de admisión encima del calentador.
385 mm di connessione (2)! altura/altezza 560 mm peso 11 kg min. max. min. piedras/pietre kg/h max. 20 kg 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 3 x 10 360C(A) 1900 1100 7 x 2,5 3 x 16 Tabla 1. Detalles de instalación de un calentador 3-C(A) Tabella 1.
Segura, que la chapa entra bien en el agujero. MODEL A min. mm Assicurasi che la 1. Cable de conexión protezione della stufa 360C(A) 2. Caja de terminales venga inserita nei fori 390C(A) 1. Cavo di connessione appositi. 2. Scatola di derivazione Figure 7.
Válvula de cierre Valvola di arresto Agua llenan Agua fredda Max 1 MPa (10 bar) 400 V 400 V Figura 8. Llenado automático W1 P Figura 8. Riempimento automatico Figura 9. Conexiones eléctricas del calentador Figura 9. Collegamenti elettrici della stufa 3.7.
Página 69
Estufa Cables/Cavi 400V 3N~ Stufa 360C(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 390C(A) 5 x 2,5 7 x 2,5 2 x 2,5 4 x 2,5 3 x 10 4 x 0,25 mm²...
4. PIEZAS DE REPUESTO 4. PEZZI DI RICAMBIO Elemento calefactor Resistenza 2000 W/230 V ZSB-226 Elemento calefactor Resistenza 3000 W/230 V ZSB-229 Resistencia del Resistenza dell' 2000 W/230 V ZSB-571 evaporador, montada umidificatore assemblata Depósito de agua Serbatoio dell'acqua ZSB-540 montado assemblato Tubo de drenaje...
1. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1.1. Empilhamento das pedras da sauna 1.2. Aquecimento da sauna, Sauna normal As pedras de sauna para um aquecedor elétrico devem Antes de ligar o aquecedor, verifique sempre se não ter 4-8 cm de diâmetro. As pedras do aquecedor há...
1.2.2. Água para a sauna 1.3.2. Encher o depósito de água, vaporizador quente A água utilizada para deitar sobre as pedras quentes deve preencher os requisitos da água para Quando o vaporizador está quente, deve-se evitar consumo doméstico. Entre os fatores que afetam enchê-lo ou adicionar-lhe água porque o vapor essencialmente a qualidade da água incluem-se os quente e o vaporizador quente poderão provocar...
1.4. O uso de fragrâncias A sala da sauna deve estar equipada com a ven- Podem-se usar no vaporizador fragrâncias líquidas tilação adequada para garantir que o ar é rico em e saquetas de fragrâncias. As fragrâncias líquidas oxigénio e fácil de respirar. Consulte o item 2.4., são deitadas no copo de fragrâncias do vaporizador.
2. SALA DA SAUNA Figura 3. 2.1. Estrutura da sala da sauna 2.1.1. Enegrecimento das paredes da sauna A. Lã de isolamento, espessura 50 a 100mm. A É perfeitamente normal que as superfícies de madeira sala da sauna deve ser cuidadosamente isolada da sala da sauna enegreçam com o passar do tempo.
min. 1000 mm 360° min. 500 mm 180° Figura 4. 2.2. Ventilação da sala da sauna 2.3. Débito do aquecedor O ar na sala da sauna deve mudar seis vezes por Quando as paredes e o teto estão cobertos com hora.
(2)! Altura 560 mm Peso 11 kg min. max. min. Pedras kg/h max. 20 kg 360C(A) 1900 1100 7 x 1,5 3 x 10 360C(A) 1900 1100 7 x 2,5 3 x 16 Tabela 1. Detalhes da instalação de um aquecedor 3-C(A) Figura 6.
Verifique se o grampo prende adequadamente no orifício. MODEL A min. mm 1. Caixa de junção 360C(A) 2. Cabo de ligação 390C(A) Figura 7. Fixar o aquecedor a uma parede 3.4. Balaustrada de segurança Caso se construa uma balaustrada de segurança em borracha do tipo H07RN-F ou equivalente.
Página 78
Figura 8. Enchimento automático W1 P Figure 9. Ligações elétricas do aquecedor Estufa Cables/Cavi 400V 3N~ Stufa 360C(A) 5 x 1,5 7 x 1,5 2 x 1,5 4 x 1,5 3 x 6 390C(A) 5 x 2,5 7 x 2,5...
4. PEÇAS DE RESERVA Elemento de aquecimento 2000 W/230 V ZSB-226 Elemento de aquecimento 3000 W/230 V ZSB-229 Elemento de aquecimento 2000 W/230 V ZSB-571 do vaporizador, montado Depósito de água, montado ZSB-540 Cano de drenagem, montado ZSB-600 Torneira ZH-130 Protetor de ZSK-764 sobreaquecimento...
Página 80
GmbH world of wellness Oberregauer Straße 48 4844 Regau, AUSTRIA P +43 (0) 7672/277 20-800 F +43 (0) 7672/277 20-801 E info@sentiotec.com www.sentiotec.com...