Resumen de contenidos para sanindusa TUBE 531738111
Página 1
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO//INSTRUCCIONES DE MONTAGE Y MANUTENCION//MOUNTING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE//NOTICE DE MONTAGE ET MAINTENANCE...
Página 3
índex instruções de montagem e manutenção instrucciones de montage y manutencion mounting instructions and maintenance notice de montage et de maintenance DADOS TÉCNICOS CONTEÚDO DA EMBALAGEM 531738111 // Torneira de parede para lavatório com sensor infravermelho com pilha 531739111 // Torneira de parede para lavatório com sensor infravermelho com transformador INFORMAÇÃO PRÉ-INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DA TORNEIRA AJUSTE DO RAIO DE ACÇÃO...
531738111 Torneira de lavatório Tube sem caixa 531739111 Torneira de lavatório Tube com caixa //DADOS TÉCNICOS Fonte de alimentação: transformador de 9V Pressão de água operacional: 0,5 - 8,0 bar (7,0-116 PSI). Para pressões superiores a 8 bar utilizar um redutor de pressão.
//CONTEÚDO DA EMBALAGEM Familiarize-se com o nome dos componentes e confirme que todos estão incluídos na embalagem. 531738111 Torneira de lavatório à parede sem caixa 1x Bica e acessórios (inclui unidade electrónica) 1x Base 1x Espelho 1x Parafuso M4x6 1x Chave Allen 1x Alojamento do solenóide com adaptador de filtro 1x Filtro 1x Transformador...
Página 6
//INFORMAÇÃO PRÉ-INSTALAÇÃO Verificação do conteúdo da embalagem: Separe todos os componentes e confira o conteúdo da embalagem de acordo com a secção “Conteúdo das Embalagens” . Tenha atençã o à variaçã o de componente s para os d iferentes m odelos. Certifique-s e de q ue todas a s peças estão incluídas a ntes d e desfazer-se d e qualquer p arte d a embalagem.
Página 7
//INSTALAÇÃO DA TORNEIRA 531738111 Torneira de lavatório à parede sem caixa APLICAÇÃO EM PAINEIS RIGIDOS AMOVIVEIS OU DE ACESSO ANTERIOR DE ESPESSURA MINIMA DE 5 mm E NÃO SUPERIOR A 35 mm. 1º passo retirar todas as peças de montagem 1 –...
Página 8
//INSTALAÇÃO DA TORNEIRA 2º passo instalar a torneira 1 – Ligue o flexível ao alojamento da válvula solenóide. 2 – Ligue a entrada de água ao adaptador do alojamento da válvula solenóide. A entrada e saída de água devem seguir as setas indicativas do alojamento da válvula solenóide.
Página 9
//INSTALAÇÃO DA TORNEIRA 531739111 Torneira de lavatório à parede com caixa APLICAÇÃO EM PAREDES DE ALVENARIA 1º passo retirar todas as peças de montagem 1 – Corte o fornecimento de água e abra um corte na parede onde quer instalar a bica da torneira, com as dimensões necessárias ao alojamento da caixa, do tubo de passagem dos fios unidade na electrónica e da fonte de alimentação, do tubo rígido e da base.
Página 10
//INSTALAÇÃO DA TORNEIRA Importante: a base deve ficar na horizontal e perpendicular à parede e deve ser instalada de forma a que o acabamento (azulejo) da parede fique entre as linhas mínima e máxima marcadas na base. 8 – Puxe os fios da fonte de alimentação e da unidade electrónica da base através do tubo de passagem para o interior da caixa.
Página 11
//INSTALAÇÃO DA TORNEIRA 2º passo ligar a fonte de alimentação 1 – Uma vez terminados os trabalhos de electricidade, instalação das canalizações e acabamento da parede, retire a tampa de protecção temporária e substitua-a pela tampa definitiva apertando os 4 parafusos. 2 –...
Página 12
//AJUSTE DO RAIO DE ACÇÃO O raio de acção é a maior distância a que um objecto pode estar do sensor de forma a activar a torneira. O sensor vem pré-ajustado de fábrica. Se necessário, pode ser reajustado da seguinte forma: a.
Página 13
O raio de acção refere-se à máxima distância a que um objecto pode estar localizado para poder activar o sistema. Em todos os produtos infravermelhos SANINDUSA, o raio de acção pode alterar-se usando este botão no controlo remoto. Prima o botão de raio de acção (Range). Espere até que no sensor óptico se veja piscar a luz vermelha.
Página 14
//AJUSTE DO RAIO DE ACÇÃO O controle remoto também pode ser usado para ajustar: Tempo de meia descarga (apenas nos fluxómetros) : Esta função determina o tempo de descarga de água após o utilizador abandonar o sanitário e ter estado em frente do sensor por menos de um minuto. Se necessário, o tempo de meia descarga pode ser alterado da seguinte maneira: Prima o botão wave (botão assinalado com uma onda).
Página 15
//MANUTENÇÃO On/Off (Liga/Desliga): Esta função é ideal para realizar qualquer tipo de actividade diante do sensor sem activar o sistema (por exemplo, limpeza). A válvula de descarga ficará fechada por 1 minuto quando este botão é premido uma vez. Para cancelar esta função e voltar ao funcionamento normal, prima o botão ON/OFF outra vez ou espere 1 minuto.
Página 16
//MANUTENÇÃO 531739111 Torneira de lavatório à parede com caixa 1 – Desaperte os parafusos do painel. Desligue a válvula de regulação do fluxo 2 – Desmonte a válvula solenóide retirando as porcas. 3 – Retire o filtro e lave-o sob água corrente. 4 –...
//SOLUÇÃO DE PROBLEMAS A água não sai da torneira INDICADOR A luz vermelha do sensor não pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA Raio de detecção desajustado. SOLUÇÃO Ajuste. INDICADOR A luz vermelha do sensor não pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA Unidade em “modo de segurança”...
Página 18
//SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INDICADOR A luz vermelha do sensor não pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA O sensor está a captar reflexos de um espelho ou de outro objecto. SOLUÇÃO Elimine a causa dos reflexos. INDICADOR A luz vermelha pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção.
Página 19
//SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INDICADOR A luz vermelha pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA Há resíduos de sujidade no solenóide. SOLUÇÃO Desaperte o solenoide, retire a flange e a mola, e limpe-os. Ao recolocar a flange, certifique-se de que a mola esteja na posição vertical.
Página 20
//SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INDICADOR A luz vermelha pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA A pressão de fornecimento da água é superior a 8 bar. SOLUÇÃO Reduza a pressão de fornecimento de água. O fluxo de água não pára* * o fluxo de água parará...
Página 21
//SOLUÇÃO DE PROBLEMAS INDICADOR A luz vermelha do sensor não pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA O sensor está sujo ou encoberto. SOLUÇÃO Limpe-o ou elimine a causa da interferência. INDICADOR A luz vermelha do sensor não pisca quando as mãos do utilizador estão dentro do seu raio de acção. CAUSA O sensor está...
//GARANTIA LIMITADA A SANINDUSA garante que as torneiras electrónicas, válvulas de descarga e controlos estarão livres de defeitos relativamente ao material e mão-de-obra durante o período de uso normal de dois anos, a partir da data de aquisição do produto.
//GARANTIA LIMITADA CERTIFICADO DE GARANTIA SANINDUSA //Destacar e enviar à fábrica. Nome do cliente. Morada. Carimbo do N/Cliente Data de entrega. Sanindusa,...
Página 25
índex instruções de montagem e manutenção instrucciones de montage y manutencion mounting instructions and maintenance notice de montage et de maintenance DATOS TÉCNICOS CONTENIDO DEL EMBALAJE 531738111 // Grifo con sensor de empotrar a pared 531739111 // Grifo con sensor de empotrar a pared y caja para montaje INFORMACIÓN PARA SU ADECUADA INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL GRIFO AJUSTE DEL ALCANCE DEL SENSOR...
531738111 Grifo con sensor de empotrar a pared 531739111 Grifo con sensor de empotrar a pared y caja para montaje //DATOS TÉCNICOS Suministro de energía: transformador de 9V Presión de funcionamiento de agua: 0,5-8,0 bar (7,0-116 PSI). Si la presión es mayor a los 8 bar, use un reductor de présion para reducirla.
//CONTENIDO DEL EMBALAJE Familiarícese con los nombres de las parte y confirme que todas las partes vengan incluidas. 531738111 Grifo con sensor de empotrar a pared 1x Grifo (Incluye unidad electrónica) 1x Base del grifo al muro 1x Contratuerca para muro 1x Tornillo M4x6 para fijación 1x Llave allen 1x Kit de la válvula solenóide (incluye filtro)
//INFORMACIÓN PARA SU ADECUADA INTALACIÓN Verificación del contenido del embalaje: Separe todas las partes del embalaje y revise cada parte con la sección “Contenido del embalaje”. Preste atención a las variaciones de los diferentes modelos. Asegúrese de tener consigo todas las partes antes de desechar cualquier material del embalaje. Si falta alguna de las partes, no intente instalar el grifo electónico Tube, hasta que obtenga las partes faltantes.
//INSTALACIÓN DEL GRIFO 531738111 Grifo con sensor de empotrar a pared APLICACIÓN EN PANELES RÍGIDOS MÓVILES O DE ACCESO ANTERIOR DE ANCHURA MÍNIMA DE 5 MM. Y NO SUPERIOR A 35 mm. 1º paso retire todo el equipo de ensamblaje 1 –...
Página 30
//INSTALACIÓN DEL GRIFO 2º paso instalación del grifo 1 – Conecte el flexible al kit de la válvula solenoide. 2 – Conecte la entrada de agua al niple del kit de la válvula solenóide. La entrada y salida de agua deben seguir las flechas indicativas del kit de la válvula solenóide.
Página 31
//INSTALACIÓN DEL GRIFO 531739111 Grifo con sensor de empotrar a pared y caja para montaje APLICACIÓN EN PAREDES DE ALBAÑILERÍA 1º paso retire todo el equipo de ensamblaje 1 – Cierre el suministro del agua. Abra un orificio en el muro de acuerdo a las dimensiones de la caja para montaje, de la base del grifo, del tubo rigido y del conductor de los cable de la unidad electrónica y de la fuente de alimentación.
Página 32
//INSTALACIÓN DEL GRIFO Importante: la base debe quedar en posición horizontal y perpendicular a la pared y debe instalarse de manera tal que cuando el muro esté terminado con el recubrimiento, éste se encuentre dentro de los rangos mínimos y máximos marcados en la base.
Página 33
//INSTALACIÓN DEL GRIFO 2º paso conectar la entrada de agua 1 – Una vez que se hayan terminado los trabajos de electricidad, la instalación hidráulica y el recubrimiento (azulejos), quite el panel de protección temporal. 2 – Conecte el transformador al enchufe de corriente. Ahora ensamble el panel a la pared asegurándolo con los 4 tornillos.
Página 34
//AJUSTE DEL ALCANCE DEL SENSOR El alcance de detección es la mayor distancia a la cual un objeto puede encontrarse del sensor para activar el grifo. El sensor viene ajustado de fábrica. Si es necesario, puede ajustarse de la manera que se indica a continuación: a.
Página 35
Ajuste del alcance del sensor En todos los productos con infrarrojos sanindusa, el alcance del sensor Puede cambiarse usando este botón del control remoto. Sostenga el control remoto recto frente al sensor a una distancia de aproximadamente 4”...
//AJUSTE DEL ALCANCE DEL SENSOR Ajuste de otras configuraciones con el control remoto: Tiempo de flujo corto (sólo en fluxometros ) : Esta función determina el tiempo de descarga del agua después que el usuario abandona el inodoro y después de haber estado en frente del sensor por menos de un minuto.
//MANTENIMIENTO Función de apagado temporal: Esta función es ideal para realizar cualquier tipo de actividad en frente del sensor sin activar el sistema (por ejemplo, limpieza). La válvula de descarga quedará cerrada por 1 minuto cuando se presione este botón una vez. Para cancelar esta función y volver al funcionamiento normal pulse el botón ON/OFF otra vez y espere 1 minuto.
Página 38
//MANTENIMIENTO 531739111 Grifo con sensor de empotrar a pared y caja para montaje 1 – Cierre el paso del agua por medio de la llave angular. 2 – Retire los tornillos del panel. Cierre la válvula de paso. 3 – Desensamble la válvula solenoide, abriendo las tuercas. 4 –...
//SOLUCIÓN DE PROBLEMAS No sale agua del grifo INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA Alcance de detección inadequado. SOLUCIÓN Ajústelo. INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA La unidad está...
Página 40
//SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA El sensor está captando reflejos del espejo ó de otro objecto. SOLUCIÓN Elimine la causa del reflejo del espejo ò de otro objecto. INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor.
Página 41
//SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA Residuos u óxido en el solenoide. SOLUCIÓN Desatornille el solenoide, retire la brida y el resorte del solenoide y límpielos. Cuando vuelva colocar la brida, asegúrese de que el resorte esté...
Página 42
//SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA La presión del suministro de água es mayor de 8 bar. SOLUCIÓN Reduzca la presión del suministro de agua. El flujo de agua no se detiene* * el flujo de agua parará...
//SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INDICADOR La luz roja del sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA El sensor está sucio o cubierto. SOLUCIÓN Limpie o elimine la causa de interferencia. INDICADOR La luz roja en el sensor no parpadea cuando las manos del usuario están dentro del alcance del sensor. CAUSA El sensor está...
Daños causados por accidente, mal uso, o abuso no están cubiertos por esta garantía. Un cuidado y una limpieza inadecuados invalidarán la garantía. Debe entregarse a SANINDUSA la prueba de compra (recibo de venta original) con todas las reclamaciones de garantía.
Página 45
//GARANTÍA CERTIFICADO DE GARANTIA SANINDUSA //Destacar y enviar a fabrica. Nombre del cliente. Dirección. Sello do N/Cliente Fecha de entrega. Sanindusa,...
Página 47
índex instruções de montagem e manutenção instrucciones de montage y manutencion mounting instructions and maintenance notice de montage et de maintenance TECHNICAL DATA PACK CONTENTS 531738111 // Electronic tap without box 531739111 // Electronic tap with box PRE-INSTALLATION INFORMATION FAUCET INSTALLATION RANGE ADJUSTMENT Adjusting the sensor range Adjusting the sensor range with a remote control - optional...
531738111 Electronic tap without box 531739111 Electronic tap with box //TECHNICAL DATA Power supply: 9V transformer Recommended water pressure: 0,5-8,0 bar (7,0-116 PSI). With water pressure of more than 8 bar, use a pressure reducing valve for reduction. Hot water temperature: max.70˚C Preset sensor range: 220 mm (adjustable) Minimum sensor range: 80 mm Maximum sensor range: 300 mm...
//PACK CONTENTS Familiarize yourself with the part names and confirm that the parts are included. 531738111 Electronic tap without box 1x Spout and attachments (incl. Electronic unit) 1x Base 1x Wall rosette 1x M4x6 screw 1x Allen Key 1x Solenoid housing kit with filter adaptor 1x Filter 1x Transformer 531739111...
//PRE-INSTALLATION INFORMATION Check contents: Separate all parts from the packaging and check each part with the "Pack contents" section. Pay attention to the different models variations. Make sure all parts are accounted for before discarding any packaging material. If any parts are missing, do not attempt to install your electronic faucet until obtain the missing parts.
//FAUCET INSTALLATION 531738111 Electronic tap without box EMPLOYED ON REMOVABLE RIGID PANELS OR BACK ACCESS OF 5MM MINIMUM THICKNESS AND NOT SUPERIOR TO 35mm. 1º step remove all mounting hardware 1 – Shut off water supply. Cut a hole at the place you want to install the spout of the tap.
Página 52
//FAUCET INSTALLATION 2º step connecting the water supply 1 – Fit the flexible pipe coming from the base to the solenoid valve housing. 2 – Fit the water supply inlet to the adapter at the solenoid valve housing. Inlet and outlet should follow the indicating arrow at the solenoid housing.
Página 53
//FAUCET INSTALLATION 531739111 Electronic tap with box TO BE EMPLOYED ON MASONRY WALLS 1º paso remove all mounting hardware 1 – Shut off the water supply. 2 – Cut an adequate opening in the wall for the dimensions of the box, the cables sleeve, the rigid pipe and the base (at the place where you want to install the spout).
Página 54
//FAUCET INSTALLATION 8 – Mount the base through the wall opening. Assemble the rigid pipe from the nipple at the box to the inlet at the base. Important: the base should be installed so that it remains on the horizontal, perpendicular to the wall and that the finished wall outside surface of the finished wall falls between the minimum and maximum lines marked at the base.
Página 55
//FAUCET INSTALLATION 2º step connecting the power source 1 – Once the works on electricity, plumbing and tiles have been finished, remove the temporary protective cover. 2 – Plug the transformer into the electricity socket. Assemble the wall cover panel by screwing the four screws.
Página 56
//RANGE ADJUSTMENT The sensor range is the range an object can be away from the sensor in order to activate the faucet. The sensor is factory preset. If necessary, it can be adjusted as follows: a. Adjusting the senor range without remote control 1 –...
Página 57
The detection range is the maximum distance at which an object can be located to be able to activate the system. In all SANINDUSA infrared products, the sensor range may change using this button on the remote control. Hold the remote control straight in front of the sensor in a distance of about 4”...
Página 58
//SETTINGS ADJUSTMENT Adjusting other settings with the remote control: Short flow time (only in flow meters) : This function determines the water flushing time once the user leaves the W.C. after being present in front of the sensor for less than a minute.
//MAINTENANCE Temporary off function: This function is ideal to perform any kind of activity in front of the sensor without operating the system (for example, cleaning). The flush valve will remain shut for 1 minute when this button is pressed once. To cancel this function and to return to normal operation press the On/Off button again or wait 1 minute.
Página 60
531739111 Electronic tap with box 1 – Release the screws at the panel and remove it. Turn off the regulating valve. 2 – Disassemble the solenoid valve by opening the nuts. 3 – Remove the filter and wash it under running water. 4 –...
//TROUBLE SHOOTING No water comming out of the tap INDICADOR Red light in the sensor does not flash when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Range is too short or too long. SOLUTION Increase or decrease the range. INDICATOR Red light in the sensor does not flash when user’s hands are within the sensor’s range.
Página 62
//TROUBLE SHOOTING INDICATOR Red light in the sensor does not flash when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Sensor is picking up reflections from mirror or other object. SOLUTION Eliminate cause reflection. INDICATOR Red light in the sensor flashes when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Connectors between the alactronic unit and solenoid are disconected.
Página 63
//TROUBLE SHOOTING INDICATOR Red light in the sensor flashes when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Debris or scale in solenoid. SOLUTION Unsrew solenoid, pull out the plunger and the spring from solenoid and clean them. Use scale remover material if needed.
Página 64
//TROUBLE SHOOTING INDICATOR Red light in the sensor flashes when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE The water supply pressure is higher than 8 bar. SOLUTION Reduce the water supply pressure. Water flow from spout does not stop * ithe faucet will automatically shut off after 90”...
Página 65
//TROUBLE SHOOTING INDICATOR Red light in the sensor does not flash when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Sensor is dirty or covered. SOLUTION Clean or eliminate case of interference. INDICATOR Red light in the sensor does not flash when user’s hands are within the sensor’s range. CAUSE Sensor is picking up reflections from mirror or another object.
Página 66
//WARRANTY SANINDUSA garantie que les robinets électroniques, vanne de chasse et commandes n’ont pas de défauts en termes de matériel et de main-d’œuvre pendant la période d’utilisation normale de deux ans, à partir de la date d’acquisition du produit. Si un défaut est détecté pendant cette période, SANINDUSA réparera, remplacera une partie du produit ou le produit lui-même, ou fera les ajustements adéquats.
Página 67
WARRANTY //Cut and send to factory Name of client. Address. Client Stamp Date of delivery. Sanindusa,...
Página 69
índex instruções de montagem e manutenção instrucciones de montage y manutencion mounting instructions and maintenance notice de montage et de maintenance DONEES TECHNICAL CONTENU DES EMBALLAGES 531738111 // Robinet électronique au mur sans boîtier 531739111 // Robinet électronique au mur avec boîtier PRE-INSTALLATION INFORMATION INSTALLATION DU ROBINET AJUSTMENT DU RAYON D’ACTION...
Página 70
531738111 Robinet électronique au mur sans boîtier 531739111 Robinet électronique au mur avec boîtier //DONNEES TECHNICAL Source d'Alimentation: transformateur 9V Pression d'Eau Opérationnelle: 0.5 - 8.0 bar (7.0-116 PSI). Pour des pressions supérieures à 8 bar utiliser un réducteur de pression pour la réduire. Approvisionnement d'Eau Chaude: max.70˚C Rayon d'action préréglé: 220 mm (réglable) Rayon d'action minimum: 80 mm...
//CONTENU DES EMBALLAGES Familiarisez-vous avec le nom des composants et confirmez que tout est dans l'emballage. 531738111 Robinet électronique au mur sans boîtier 1x Bec et accessoires (inclue l’unité électronique) 1x Base 1x Enjoliveur 1x Vis M4x6 1x Clef Allen 1x Placement du solénoïde avec adaptateur de filtre 1x Filtre 1x Transformateur...
//INFORMATIONS PRÉ INSTALLATION Vérification du contenu de l'emballage: Séparez tous les composants et vérifiez le contenu de l'emballage conformément à la section «Contenu des Emballages ». Prêtez attention à la variation des composants pour chacun des modèles. Assurez-vous que toutes les pièces sont incluses avant se défaire l'emballage. S'il manque une pièce, n'essayez pas d'installer le robinet électronique Tube avant de l'obtenir.
//INSTALLATION DU ROBINET 531738111 Robinet électronique au mur sans boîtier APPLICATION SUR DES CLOISONS RIGIDES AMOVIBLES OU À ACCÉS AVANT D’ÉPAISSEUR MINIMALE DE 5mm ET NON SUPÉRIEURE À 35 mm. ére étape enlever toutes les pièces de montage 1 – Coupez l’arrivée d’eau. Faites un trou dans le mur là où...
Página 74
//INSTALLATION DU ROBINET ème étape brancher l’arrivée d’eau 1 – Raccordez le flexible à l’emplacement de la vanne solénoïde. 2 – Branchez l’arrivée d’eau à l’adaptateur du placement de la vanne solénoïde L’entrée et la sortie de l’eau doivent suivre les flèches qui indiquent l’emplacement de la vanne solénoïde.
Página 75
//INSTALLATION DU ROBINET 531739111 Robinet électronique au mur avec boîtier APPLICATION SUR MAÇONNERIE ére étape enlever toutes les pièces de montage 1 – Coupez l’arrivée d’eau. 2 – Faites un trou dans le mur là où vous désirez installer le bec du robinet, avec les dimensions nécessaires au placement de la boîte, de la gaine de passage des fils de l’unité...
Página 76
//INSTALLATION DU ROBINET 8 – Installez la base du robinet dans le trou du mur en la branchant avec la gaine rigide à la boîte. Important: la base doit être à l’horizontale et perpendiculaire au mur et doit être installée de façon à ce que l’emplacement (carrelage) du mur soit entre les lignes finition du mur minimale et maximale marquées sur la base.
Página 77
//INSTALLATION DU ROBINET ème étape brancher l’arrivée d’eau 1 – Après avoir fini les travaux d’électricité, installez les plomberies et les finitions du mur, enlevez le couvercle de protection temporaire et remplacez-le par le couvercle définitif en serrant les 4 vis. 2 –...
Página 78
//AJUSTMENT DU RAYON D’ACTION Le rayon d’action est la plus grande distance à laquelle un objet peut être placé de sa cellule afin d’activer le robinet. La cellule est pré ajustée en usine. S’il le faut, elle pourra être réajustée de la façon suivante: a.
Página 79
Sur tous les produits infrarouge Sanindusa, la portée du detecteur peut être modifiée en utilisant les boutons de la télécommande. Maintenez la télécommande droite devant le capteur à une distance d’approximativement 4”...
Página 80
//AJUSTEMENT DE LA PORTÉE DE DÉTECTION DU CAPTEUR AVEC LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande peut être aussi utilisée pour ajuster: Durée de flux court (seulement dans les fluxmètres) : Cette fonction détermine la durée de chasse d’eau quand l’utilisateur abandonne le WC après être resté face au capteur pendant moins d’une minute. Si nécessaire, la durée de la petite chasse peut être modifiée de la façon suivante: Appuyez sur le bouton wave (ayant l’image d’une vague).
Página 81
//MAINTENANCE Fonction d’arrêt temporaire: Cette fonction est idéale pour réaliser tout type d’activité devant le capteur sans activer le système (par exemple, nettoyage). La vanne de chasse d’eau se maintiendra fermée pendant 1 minute en appuyant sur le bouton une seule fois. Pour annuler cette fonction et retourner au fonctionnement normal, appuyez à...
Página 82
//MAINTENANCE 531739111 Robinet électronique au mur avec boîtier 1 – Fermez la vanne de coupe d’eau. 2 – Désaccordez le flexible. 3 – Sur les mitigeurs, débranchez les flexibles rouge et bleu des vannes anti-retour et des adaptateurs de filtres et débranchez les vannes anti-retour et les adaptateurs des filtres d’entrée d’eau chaude et froide 4 –...
//SOLUTION DE PROBLÈMES L’eau ne coule pas INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule ne clignote pas quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action. CAUSE Rayon de détection désajusté. SOLUTION Ajustement. INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule ne clignote pas quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action.
Página 84
//SOLUTION DE PROBLÈMES INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule ne clignote pas quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action. CAUSE La cellule capte des reflets de l’enjoliveur ou d’un autre objet. SOLUTION Eliminez la cause des reflets. INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule clignote quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action.
Página 85
//SOLUTION DE PROBLÈMES INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule clignote quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action. CAUSE Il y a des impuretés sur le solénoïde. SOLUTION Desserrez le solénoïde, enlevez la bride et le ressort et nettoyez-les. En replaçant la bride, assurez-vous que le ressort soit en position verticale.
Página 86
//SOLUTION DE PROBLÈMES INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule clignote quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action. CAUSE La pression de l’arrivée d’eau est supérieure à 8 bars. SOLUTION Réduisez la pression d’arrivée d’eau. Le flux d’eau ne s’arrête pas de couler. * le flux d’eau s’arrêtera dans les 90”...
Página 87
//SOLUTION DE PROBLÈMES INDICATEUR La cellule clignote quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action. CAUSE Il y a des impuretés dans le diaphragme ou il est abîmé. SOLUTION Nettoyez l’orifice ou remplacez le diaphragme. INDICATEUR Le voyant rouge de la cellule ne clignote pas quand les mains de l’utilisateur se trouvent dans son rayon d’action.
Página 88
Ce produit a une garantie limitée de deux ans à partir de la date d’achat. Pendant cette période, SANINDUSA s’engage, facultativement, à réparer ou remplacer toute pièce ayant des problèmes causés par des matériaux défectueux ou par défaut de fabrication.
Página 89
//GARANTIE GARANTIE //Détacher et envoyer a l’usine Nom du client. Domicile. Timbre du Client Date de livraison. Sanindusa,...
Página 90
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO//INSTRUCCIONES DE MONTAGE Y MANUTENCION//MOUNTING INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE//NOTICE DE MONTAGE ET MAINTENANCE...