GB
Remove the pin (14) that holds the trigger (15), slide aside the
trigger and remove the opening shaft (11). Unscrew and remove
the lower connector (1) together with the upper valve body (6).
Fasten this assembly in a vice by the upper valve body (6) and
unscrew the lower connector.
ATTENTION: Separate the two parts carefully in order to avoid that
the inside parts fall out. Clean the inside parts and replace if
damaged (repair kit).
When assembling, mount the chamfered side of the seat (5) against
the ball (4). Seal the connection between the upper valve body (6)
and the lower connector (1) before inserting the assemble into the
handle body (9).
F
Retirer la tige (14) qui tient la gâchette (15), démonter cette
dernière et retirer l'axe d'ouverture (11). Desserrer et séparer Le
corps inférieur (1) du corps supérieur (6) ; placer ce dernier sur un
établi en le maintenant par le corps supérieur (6) et desserrer le
corps inférieur.
ATTENTION: Au moment de desserrer les pièces, séparer les deux
éléments avec soin pour éviter que les pièces internes ne tombent.
Nettoyer ces dernières et remplacer le kit de la valve si nécessaire.
Au moment de remonter le pistolet compteur, monter l'assise (5)
avec le chanfrein vers la boule (4). Fixer l'union entre le corps
supérieur (6) et inférieur (1) avant d'introduire l'ensemble dans le
corps de la poignée (9).
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
Disassembling the control valve / Desmontar la pistola de control /
Comment démonter le pistolet / Zerlegen der Pistole
E
Quite el pasador (14) que sujeta el gatillo (15), aparte el gatillo y
quite el eje apertura (11). Desenrosque y quite el cuerpo inferior (1)
junto con el cuerpo superior (6); fije este conjunto en un tornillo de
mesa, sujetando por el cuerpo superior (6); desenrosque el cuerpo
inferior.
ATENCIÓN: Para evitar que las piezas internas se caigan, separe los
dos elementos cuidadosamente al terminar de desenroscar. Limpie
las piezas internas y si es necesario, sustituya el kit válvula.
Al volver a montar la pistola, monte el asiento (5) con la parte
chaflanada hacia la bola (4). Selle la conexión entre el cuerpo
superior (6) e inferior (1) antes de insertar el conjunto en el cuerpo
empuñadura (9).
D
Den Stift (14), der den Abzug (15) hält, entfernen, den Abzug
demontieren und die Öffnungsachse(11) entfernen. Das untere
Verbindungsteil (1) abschrauben und zusammen mit dem oberen
Ventil (6) herausnehmen. Letzteres in einem Schraubstock befestigen,
indem das Oberteil (6) gehalten wird, um das untere Verbindungsteil
abzuschrauben.
ACHTUNG: Diese beiden Teile sorgfältig trennen, um zu vermeiden,
daß die Innenteile herausfallen. Diese Innenteile säubern und, falls
nötig, ersetzen (Reparatur-Satz).
Beim Zusammenbau die abgeschrägte Seite des Sitzes (5) auf die
Kugel (4) montieren. Die Verbindung zwischen dem oberen Ventil
(6) und dem Unterteil (1) befestigen, ehe das ganze in den Handgriff
(9) geschoben wird.
R. 07/19 841 802
9