Página 1
KPS / FWS / FWP Montage und Bedienungsanleitung –––––––––––––––––––––––––– Installation and operating instructions ––––––––––––––––––––––– Montage en gebruikshandleiding –––––––––––––––––––––––––––– Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––––––––––– Instrucciones de instalación y funcionamiento ––––––––––––––– Istruzioni d’installazione e d’impiego –––––––––––––––––––––––– Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––––––––––––––– Instruktioner för installation och drift –––––––––––––––––––––––– Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––––––––––––––...
Página 2
Jedlik Ányos út 25 Flamco B.V. +31 33 299 75 00 support@fl amco.nl Postbus 502 3750 GM Bunschoten Flamco Sp. z o. o. +48 616 5659 55 info@fl amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 VVS@fl...
Página 4
Flamco KPS 750 - 1000 A (R1) O (G½) A (G1½) B (G1) B (G1½) K (R¾) K (R¾) L (R¾) L (R¾) P (G1½) D (G1) E (G1) D (G1½) F (G1) N (R¾) E (G1) N (R¾) F (G1½)
Página 5
Flamco DUO FWS O(G½) N (R1¼) A (G1½) B (G1½) A - A P (G1½) D (G1½) J (G1½) E (G1) F (G1½) Q (G1½) G (G1½) H (G1) K (R1¼) I (G1½) G (¾) 750 - 1000 O (G1½) N (R1¼)
Página 6
Montage und Bedienungsanleitung 1. Allgemeines KPS: Multivalenter Speicher zur Kombination mehrerer Heizsysteme wie Festbrennstoff-, Pellet-, Öl- bzw. Gaskessel mit Warmwasserbereitung im nach DIN 4753/T.3 emaillierten Innenbehälter inkl. Mg-Anode. Zusätzlich solare Heizungsunterstützung über separate Rohrschlange möglich. Fusshöhenverstellung serienmäßig. DUO-FWS/FWP: Multivalenter Speicher zur Kombination mehrerer Heizsysteme wie Festbrennstoff-, Pellet-, Öl- bzw.
Página 7
Entleerung hat umgekehrt zu erfolgen; zumindestens ist der Pufferspeicher drucklos zu setzen. ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung können der Trinkwasserspeicher bzw. das Edelstahlwellrohr beschädigt werden! Am Kaltwassereingang des DUO-FWS/FWP ist eine Entleerungsmöglichkeit vorzusehen. Kalt- und Warmwasseranschluss des KPS können durch Austausch des innenliegenden Kunststoffrohres geändert werden.
4. Montage der Isolierung HINWEISE: Für die Montage der Isolierung sind je nach Behältergröße bis zu drei Personen erforderlich. Bei niedrigen Raum- bzw. Außentemperaturen verändert sich das Dehnungsverhalten der Isolierungsoberfl äche. Für PVC-Oberfl ächen gilt: Erst wenn die Isolierung die empfohlene Temperatur von ca. 20 °C angenommen hat, kann die Montage erfolgen.
Die 120 mm PUR-Weichschaumisolierung ist zur nachträglichen Montage (nach Abschluss der wasserseitigen Installation des Speichers) geeignet. 4.2.2. Montagebeschreibung-Variante 2: 1. Behälter gemäß Installationsvorschrift und geltenden technischen Regeln aufstellen, ausrichten und anschließen. 2. Untere Bodenrondelle (nur bei 100 mm Vliesisolierung) in die Standzarge des Behälters einsetzen.
Installation and operating instructions 1. General KPS: Multiple heat source cylinder for combining several heating systems, such as solid fuel, pellet, oil or gas boiler with water heating carried out in the enamelled internal vessel, which includes a magnesium anode to DIN 4753/T.3. Additional solar heating is possible via a separate coiled heater exchanger.
Página 11
ATTENTION: Failure to follow this instruction may result in damage to the mains water cylinder or the stainless steel corrugated pipe! Make a separate drain from the DUO-FWS/FWP cold water inlet. Cold and hot water connection of the KPS can be changed by replacing the internal plastic pipe. To permit drain from the outer water tank, a T-piece should be installed in the cold water pipe with a connection pipe and a drain valve (height: approx.
Página 12
4. Fitting the insulation NOTE: Up to three people will be needed to install the insulation depending on the size of the cylinder. The expansion behaviour of the insulation surface changes in the event of low room and/ or ambient temperatures. For PVC surfaces: Installation can only be take place when the insulation has reached the recommended temperature of approx.
cover caps can be inserted in the strip. The 120 mm PUR soft foam insulation is suitable for retrofi tting (after completing water-side installation of the tank). 4.2.2. Installation specifi cation variant 2: 1. Set up, align and connect cylinders according to the installation instruction and the applicable technical rules.
Página 14
Montage en gebruikshandleiding 1. Algemeen KPS: Combivat voor het combineren van meerdere verwarmingssystemen, zoals vaste-brandstof-, pellet-, olie- of gasboilers met warmwatervoorziening, geëmailleerd inwendig vat met een magnesium anode conform DIN 4753/T.3. Aanvullende solar-verwarming is mogelij k door middel van een afzonderlij ke spiraalbuis. Standaard voethoogteverstelling. DUO-FWS/FWP: Combivat voor het combineren van meerdere verwarmingssystemen, zoals vaste-brandstof-, pellet-, olie- of gasboilers en warmtepompen.
Página 15
De tank dient (de tanks dienen) op zodanige wijze aangesloten en uitgerust te worden dat zich geen luchtzakken kunnen vormen, resp. dat geen vacuüm kan ontstaan. Er moeten afzonderlijke aftapaansluitingen worden aangebracht. De buitenste watertank moet altij d eerst gevuld worden, en daarna pas het buffervat.
3. Aanduiding van de aansluitingen Heetwatercircuit met Heetwatercircuit voor verwarmingsradiator vaste-brandstof-/ solar-spiraalbuis Drinkwater pelletboiler Koudwatercircuit voor olie-/ Circulatie Heetwatercircuit met olie-/ gasboiler (alternatief) M Anode gasboiler voor het G Koudwatercircuit N Heet water verwarmen van drinkwater verwarming O Ontluchting C Aansluitblok sensor Koudwatercircuit solar- Heetwatercircuit voor Retour olie-/gas ketel voor...
Página 17
met een geschikt mes uitgesneden worden. 6. Monteer bij de KPS indien nodig vooraf de reservoiraansluitingen voor warm en koud water en voor de circulatie. 7. Leg de bovenste schuimring volgens de positie van de uitsnij ding op zij n plaats en breng het geëxtrudeerd deksel aan (Y).
5. Verdere informatie Er wordt geen aansprakelij kheid geaccepteerd voor schade als gevolg van het niet naleven van de installatie- en bedieningsinstructies. Het reservoir moet (de reservoirs moeten) zodanig zij n aangebracht dat het (ze) eenvoudig toegankelij k is (zij n) voor onderhoud, bediening, eventuele reparaties en vervangingen. De bouwkundige maatregelen die hiervoor nodig zij...
Página 19
Installation et mode d’emploi 1. Généralités KPS: Réservoir pour l'utilisation combinée de plusieurs systèmes de chauffe, comme des chaudières au combustible solide, aux granulés, au mazout ou au gaz en combinaison avec le chauffage de l'eau dans le vase interne émaillé, qui comprend une anode magnésium conforme à DIN 4753/T3.
Página 20
Le(s) vase(s) doit (doivent) être raccordé(s) et équipé(s) de sorte qu'aucune poche d'air ne peut s'y former et qu'aucun vide n'y est généré. Prévoir des évacuations distinctes. La section eau de réseau doit toujours être remplie la première, suivie par le vase tampon. La vidange doit se faire dans l'ordre inverse et le vase tampon doit être dépressurisé.
3. Désignation de raccordement Départ pour chaudière à Départ pour serpentin Circulation combustible solide/ solaire M Anode granulés Retour pour chaudière au N Eau chaude Départ pour chaudière à mazout/gaz (alternative) O Purgeur/évacuation combustible mazout/gaz G Retour, chauffage Départ pour chauffage avec Bloc de raccordement de Retour du serpentin solaire chaudière à...
Página 22
perforées doivent être coupées avec un couteau approprié. Si les raccordements d'eau froide et chaude et de circulation sont effectués latéralement à travers l'isolation, il faut repérer conformément les découpes et les couper avec un couteau approprié. 6. Sur le KPS, pré-assembler les raccordements de réservoir pour l'eau froide et chaude et pour la circulation, le cas échéant.
5. Autres informations Nous rejetons toute responsabilité pour tout dommage dû au non-respect des instructions de montage et de commande. Le(s) vase(s) doit (doivent) être accessible(s) aisément pour procéder à des opérations de maintenance, de commande, de réparation ou de remplacement. Les mesures de construction requises dans ce cadre n'incombent pas au fabricant ou au distributeur responsable.
Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Aspectos generales KPS: Cilindro de fuente de calor múltiple para combinar varios sistemas de calefacción como combustible sólido, pellets, caldera de gasóleo o gas con calentamiento de agua realizado en la vasij a interna esmaltada que incluye un ánodo de magnesio de acuerdo con la norma DIN 4753/T.3 Es posible calefacción solar adicional mediante una tubería en espiral por separado.
Página 25
cámaras de presión y han de considerarse sus capacidades nominales al seleccionar el tamaño del tanque de expansión. Cada una de las válvulas de seguridad debe instalarse de forma que sea fácil acceder a ellas para realizar revisiones regulares y ajustarlas a las conexiones de drenaje.
La placa de identifi cación debe ir pegada al aislamiento para que sea fácilmente visible. 3. Designación de la conexión Ramal de agua caliente de Ramal de agua caliente enroscado combustible sólido/caldera para tubería en espiral solar Red de suministro de agua de pellet Ramal de agua fría para Circulación...
Página 27
5. Si las conexiones de KPS para agua fría y caliente y para la circulación son alimentadas verticalmente a través de la inserción de espuma suave y la tapa de plástico, las secciones perforadas deberán cortarse con un cuchillo adecuado. Si las conexiones para agua caliente y fría y la circulación son alimentadas lateralmente a través del aislante, las secciones en esa área deben marcarse consiguientemente y han de cortarse con un cuchillo adecuado.
5. Más información No se asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por no respetar las instrucciones de instalación y funcionamiento. Los cilindros deben estar situados de modo que permitan un fácil acceso para su mantenimiento, funcionamiento, reparación o sustitución. Las medidas de construcción necesarias para esto no son responsabilidad del fabricante o del distribuidor responsable.
Istruzioni d’installazione e d’impiego 1. Parte generale KPS: Accumulatore termico polivalente adatto all'utilizzo combinato di più generatori di calore come caldaie a combustibili solidi, pellet, gasolio, gas. Produzione di acqua calda in serbatoio interno separato, smaltato a norma DIN 4753/T.3 e completo di anodo in magnesio. Possibilità di utilizzo di riscaldamento solare supplementare mediante serpentina separata.
Página 31
provvisti di dispositivi di sicurezza separati e le relative capacità nominali devono essere prese in considerazione per il dimensionamento dei vasi d’espansione. Ogni valvola di sicurezza deve essere installata in modo da essere facilmente accessibile per regolari verifi che e deve essere provvista di tubazione di scarico.
Página 32
l'assenza di perdite durante l'esercizio e come parte della manutenzione. Istruzioni separate si applicano a vari accessori (p.es. riscaldamento elettrico). Apporre la targhetta identifi cativa sull'isolamento in posizione ben visibile. 3. Identifi cazione dei raccordi Presa da caldaia a Presa da impianto solare Ingresso acqua fredda combustibile solido / pellet Ritorno verso caldaia a...
Página 33
uniformemente il materiale (S). Partendo dal centro, dare dei colpi col palmo della mano muovendo in entrambe le direzioni, in modo da ottenere un buon adattamento sulla superfi cie del serbatoio ed eliminare le bolle d'aria (T). 4. Chiudere lentamente la cerniera lampo avvicinando tra loro i lembi del mantello isolante. 5.
9. Montare a scatto o incollare le rosette. 10. Concludere l'installazione dell'accumulatore in conformità alle istruzioni d'installazione ed alle norme tecniche in vigore. 5. Informazioni ulteriori Non si accetta alcuna responsabilità per danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di installazione ed impiego.
Página 36
Monterings- og driftsvejledning 1. Generelt KPS: Beholder til fl ere varmekilder og kombination af fl ere varmesystemer, som f.eks. fastbrændsel, piller, olie- eller gaskedler. Vandet opvarmes i den emaljerede indvendige beholder, der inkluderer en magnesiumanode i henhold til DIN 4753/T.3. Ekstra solar er mulig via en separat spiral.
Página 37
ATTENTION: Følges denne vejledning ikke, kan det resultere i skader på beholderen med brugsvand eller den rifl ede spiral af rustfri stål! Lav en separat aftapning fra koldtvandsindløbet på DUO-FWS/FWP. Tilslutning af koldt og varmt vand på KPS kan ændres ved at udskifte det indvendige plastrør. Mulighed for aftapning af den udvendige vandtank sker ved montering af et T-stykke på...
Página 38
4. Montering af isolering BEMÆRK: Der skal anvendes op til tre personer for at montere isoleringen, afhængigt af beholderens størrelse. Isoleringsoverfl adens ekspansionsadfærd ændres ved lave rum- og/eller omgivelsestemperaturer. For PVC-overfl ader: Monteringen må kun foregå, når isoleringen har nået den anbefalede temperatur på...
4.2.2. Monteringsspecifi kation variant 2: 1. Monter, juster og tilslut beholderne i henhold til monteringsvejledningen og de gældende tekniske regler. 2. Sæt den nedre baseplade (kun for 100 mm fl eece-isolering) ind i beholderkraven. 3. Læg isolering rundt om beholderen, og luk i første omgang ved at fastgøre krogenden. Stryg og slå...
Página 40
Instruktioner för installation och drift 1. Allmänt KPS: Värmepannecylinder för kombination av fl era olika värmesystem – fast bränsle, pellets, olja eller gas – med varmvattenberedning i emaljerat kärl med magnesiumanod enligt DIN 4753/T.3. Värmepannan kan kompletteras med solfångare via en separat rörslinga. Benhöjden kan justeras på...
Página 41
Ordna ett separat utlopp från kallvatteninloppet på DUO-FWS/FWP. Kall- och varmvattenanslutningen till KPS kan ändras genom att byta ut plaströret på insidan. För att kunna tömma från den yttre vattentanken på KPS kopplas ett T-stycke med anslutningsrör och tömningsventil till kallvattenröret (i höjd med RL-solrörslingan). Installera också en avluftarventil i varmvattensutloppet.
Página 42
4. Montering av isoleringen OBS: Upp till tre personer behövs för att montera isoleringen, beroende på hur stor cylindern är. Vid låga rums- eller lufttemperaturer ändras isoleringens expansionsbeteende. PVC-ytor kan bara monteras när isoleringen har uppnått rekommenderad temperatur på cirka 20 °C.
4.2.2. Installationsspecifi kationer för variant 2: 1. Placera och anslut cylindrarna enligt installationsinstruktionerna och gällande tekniska föreskrifter. 2. Sätt in det nedre isoleringsmembranet (gäller bara om 100 mm fl eeceisolering har använts) i kärlets mantel. 3. Lägg isoleringen runt cylindern och stäng först det andra nätet genom att kroka fast i fästet.
Página 44
Installasjons- og bruksanvisning 1. Generelt KPS: Multivalent beholder for å kombinere fl ere varmeanlegg, slik som f.eks. fastbrennstoff-, pellet-, olje eller gasskjel med oppvarming av vann utført i den emaljerte, interne beholderen som inkluderer en magnesiumanode i henhold til DIN 4753/3. Ekstra solvarme er mulig via en separat rørslange.
Página 45
OPPMARKSOMHET: Manglende overholdelse av denne anvisningen kan føre til skader på kaldvannsbeholderen eller det korrugerte røret i rustfritt stål. Monter et separat avløp fra kaldvanninnløpet på DUO-FWS/FWP Kaldtvanns- og varmtvannstilkoblingen til KPS kan endres ved å skifte ut det innvendige plastrøret.
Página 46
4. Feste av isolasjon MERK: Det trengs opp til tre personer for installasjon av isolasjon, alt avhengig av beholderens størrelse. Ekspansjonsoppførselen til isolerte overfl ater endres ved lave rom- og/eller omgivelsestemperaturer. For PVC-overfl ater: Installasjonen kan bare foretas når isolasjonen har oppnådd anbefalt temperatur på...
Página 47
Hvis det ikke installeres termometer eller bare ett, kan de medfølgende hettene settes på listen. 120 mm PUR-mykskum isolasjonen er egnet til ettermontering (etter fullført installasjon av tank på vannsiden). 4.2.2. Installasjonsspesifi kasjoner modell 2: 1. Still opp, innrett og koble til beholderne i henhold til installasjonsveiledningen og gjeldene tekniske bestemmelser.
Página 48
Asennus-ja käyttöohjeet 1. Yleistä KPS: Yhdistelmäsäiliö eri lämmitysjärjestelmien kuten kiinteän polttoaineen, pelletin, öljy- tai kaasukattilan yhdistämiseen, jossa vesi lämmitetään standardin DIN 4753/T.3 mukaisessa emalipintaisessa sisäastiassa, johon kuuluu magnesiumanodi. Aurinkolämmitys on mahdollista yhdistää erillisellä putkiliitoksella. Vakiovarusteena on säädettävä jalan korkeus. DUO-FWS/FWP: Yhdistelmäsäiliö eri lämmitysjärjestelmien kuten kiinteän polttoaineen, pelletin, öljy- tai kaasukattilan ja lämpöpumppujen yhdistämiseen.
Página 49
HUOM: tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoja vesisäiliöön tai ruostumattomasta teräksestä valmistettuun aallotettuun putkeen! DUO-FWS/FWP-säiliöiden kylmävesiputki tarvitsee erillisen poistoliitoksen. KPS-mallin kylmän ja kuuman veden kytkennät voidaan vaihtaa vaihtamalla sisällä oleva muoviputki. Ulkovesisäiliön tyhjennystä varten asennetaan kylmävesiputkeen liitosputkella ja tyhjennysventtiilillä varustettu T-kappale (korkeus: noin RL-aurinkoputkikierukka). Kuuman veden syöttöliitokseen on asennettava ilmanpoistoventtiili.
Página 50
4. Eristeen sovittaminen HUOM: Säiliön koosta riippuen tarvitaan eristyksen kiinnittämiseen korkeintaan kolme henkilöä. Eristyspinnan laajentumisominaisuus muuttuu, jos huoneen ja/tai ympäristön lämpötila on alhainen. PVC-pinnoille: Asennuksen saa suorittaa vasta kun eriste on saavuttanut suositellun, noin 20 °C:n lämpötilan. Polystyreenipintojen osalta suositeltu lämpötila on 10 °C. Mikäli näitä lämpötiloja ei saavuteta, asentaminen käy hankalaksi tai se ei onnistu lainkaan (S).
Página 51
4.2.2. Asennusohjeet, vaihtoehto 2: 1. Sijoita, kohdista ja kytke säiliöt asennusohjeiden ja sovellettavien teknisten määräysten mukaisesti. 2. Sijoita alempi pohjakiekko astian helmaan (vain kun kyseessä 100 mm:n fl eece-eriste). 3. Levitä eriste säiliön ympärille ja sulje aluksi toinen silmukka kiinnittämällä koukkukappale. Sivele ja taputa kämmenellä...
Instrukcja montażu i obsługi 1. Informacje ogólne KPS: Zbiornik kombi do systemów kombinowanych łączących instalacje grzewcze wykorzystujące kotły na paliwa stałe, pelety, olej lub gaz z podgrzewaniem wody bazującym na emaliowanym naczyniu wewnętrznym wyposażonym w anodę magnezową zgodnie z normą DIN 4753/T.3. Istnieje możliwość podłączenia systemu ogrzewania solarnego za pośrednictwem oddzielnej wężownicy.
Página 53
zamontowanie przyłączy odpływowych. Zbiornik/zbiorniki powinny być połączone i wyposażone w sposób eliminujący możliwość powstawania wewnątrz poduszek powietrznych i podciśnienia. Należy zapewnić możliwość instalacji oddzielnych punktów spustowych. W pierwszej kolejności należy zawsze napełniać zbiornik wody pitnej, a następnie zbiornik buforowy. Opróżnianie należy przeprowadzać w kolejności odwrotnej; zbiornik buforowy co najmniej pozbawić...
Página 54
3. Oznaczenia przyłączy Zasilanie z kotła na paliwo solarnej Woda zimna stałe/pelety Powrót (alternatywny) do Cyrkulacja Zasilanie z kotła na olej/gaz kotła na olej/gaz M Anoda (podgrzewania wody pitnej) G Powrót z instalacji N Ciepła woda użytkowa Listwa zaciskowa czujnika ogrzewczej O Odpowietrzanie Powrót do kotła na olej/gaz...
Página 55
i ciepłej oraz cyrkulacji są prowadzone z boku poprzez izolację, miejsca dla tych przyłączy należy oznaczyć i wyciąć odpowiednim nożem. 6. W przypadku zbiornika KPS, jeżeli jest to wymagane, można wstępnie zamontować przyłącza wody ciepłej i zimnej. 7. Nałożyć górną podkładkę z pianki zgodnie z położeniem wycięć i założyć wytłaczaną pokrywę...
5. Dodatkowe informacje Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji montażu i obsługi. Wymagane jest zapewnienie wygodnego dostępu do zbiornika/zbiorników w celu prowadzenia prac serwisowych, obsługi, napraw lub wymiany części. Wszelkie rozwiązania konstrukcyjne mające na celu spełnienie powyższego wymogu pozostają poza zakresem odpowiedzialności producenta oraz dystrybutora.
Telepítési és üzemeltetési útmutató 1. Általános tudnivalók KPS: Kombinált tárolótartály, amely különböző fűtési rendszerek - pl. szilárd tüzelőanyag, pellet, illetve vízmelegítéses olaj- vagy gázkazán - kombinálására szolgál, amelyre a zománcozott, DIN 4753/T.3 magnézium anódot is tartalmazó belső tartályban kerül sor. Külön csőspirál segítségével napenergiával történő...
Página 58
A tartály(oka)t úgy kell csalakozni és felszerelni, hogy a belsejében (belsejükben) ne alakulhassanak ki légpárnák, és ne jöjjön létre vákuum. Kérjük, tegye lehetővé a külön-külön történő leeresztést. A külső víztartályt kell először feltölteni, és ezt követi a puffertartály. A leeresztést fordított sorrendben kell elvégezni;...
Página 59
3. Csatlakozás kialakítása Szilárd tüzelőanyag/pellet A napenergiához használt Becsavarható fűtőpatron kazán előremenő ága csőspirál előremenő ága Vezetékes víz Olaj- vagy gázkazán Olaj- vagy gázkazán Keringtetés előremenő ága a vezetékes visszatérő ága (másik M Anód víz melegítéséhez lehetőség) N Melegvíz C Érzékelő csatlakozó- G Hideg ág felfűtés O Légtelenítés/leeresztés egység...
Página 60
5. Ha a KPS hideg- és melegvizes csatlakozásait, valamint a keringtetést függőlegesen, a puhahab-betéten és a műanyag fedélen keresztül vezetik el, a perforált szelvényeket egy megfelelő késsel ki kell vágni. Ha a hideg- és melegvizes csatlakozásokat, valamint a keringtetést oldalirányban, a szigetelésen keresztül vezetik el, a szelvényeket az adott helyen meg kell jelölni, és egy megfelelő...
5. További tudnivalók Nem vállalunk felelősséget azokért a károkért, amelyek a beszerelési és üzemeltetési utasítások be nem tartásából erednek. A tartályt vagy a tartályokat úgy kell elhelyezni, hogy könnyen hozzáférhetők legyenek a karbantartáshoz, a működtetéshez, illetve az esetleges javításokhoz vagy cseréhez. Az épületszerkezet megfelelő...
Página 62
Návod k instalaci a obsluze 1. Obecné KPS: Zásobník pro více zdrojů tepla umožňuje zkombinovat několik topných systémů, jako jsou kotle na pevná paliva, pelety, olej nebo plyn, s ohříváním vody prováděným ve smaltované vnitřní nádobě, která obsahuje hořčíkovou anodu dle normy DIN 4753/T.3 Další solární ohřev je možný prostřednictvím samostatné...
Página 63
by se mělo provádět obráceně a měl by být uvolněn tlak ve vyrovnávací nádrži. POZOR: Vytvořte samostatný odtok z přívodu studené vody zařízení DUO-FWS/FWP. Přípojku studené a horké vody u KPS lze vyměnit nahrazením vnitřní plastové trubky. Aby bylo umožněno vypuštění z vnější vodní nádrže, měl by být v trubce na studenou vodu nainstalován T-kus s připojovací...
Página 64
4. Instalace izolace POZNÁMKA: V závislosti na velikosti zásobníku budou k instalaci izolace potřeba až tři osoby. V případě nízké pokojové a/nebo okolní teploty se mění expanzní chování povrchu izolace. Pro povrchy PVC: Instalaci lze provést pouze tehdy, když izolace dosáhne doporučené teploty přibližně...
4.2.2. Specifi kace instalace varianta 2: 1. Sestavte, vyrovnejte a připojte zásobníky v souladu s návodem k instalaci a příslušnými technickými pravidly. 2. Do obruby nádoby vložte kolečko spodní základny (pouze pro tkaninovou izolaci o tloušťce 100 mm). 3. Rozmístěte izolaci okolo zásobníku a nejprve zavřete druhou síť zavěšením do kabelových háčků.
Página 66
Návod na montáž a obsluhu 1. Všeobecne KPS: Zásobník s viacerými zdrojmi tepla je určený na spájanie viacerých vyhrievacích systémov, ako napríklad kotol na tuhé palivo, pelety, naftu alebo plyn s vyhrievaním vody vo vnútornej smaltovanej nádobe vybavenej horčíkovou anódou podľa technickej normy DIN 4753/T.3. Možný je aj solárny ohrev pomocou samostatného solárneho ohrievača s vinutou rúrkou.
Página 67
Vypúšťanie by sa malo vykonať v opačnom poradí a z vyrovnávacej nádrže sa musí vypustiť tlak. POZNÁMKA: Nedodržaním tohto pokynu môže dôjsť k poškodeniu zásobníka vo vodovodnej sieti alebo vlnitej rúrky z nerezovej ocele! Na prívod studenej vody DUO-FWS/FWP namontujte samostatné vypúšťanie. Pripojenie studenej a teplej vody KPS sa môže zmeniť...
3. Označenie prípojky Horúca vetva kotla na Horúca vetva pre solárny Vodovodné potrubie pevné palivo/pelety ohrievač s vinutou rúrkou Obeh Horúca vetva kotla na Studená vetva pre kotol na M Anóda naftu/plyn na zohrievanie naftu/plyn (alternatíva) N Teplá voda vody G Vyhrievanie studenej vetvy O Odvzdušňovanie/ C Svorková...
7. Podľa polohy tohto úseku priložte hornú penovú podložku a založte vylisované viečko (Y). Pomocou uzavretej záslepky z mäkkej peny uzatvorte úsek KPS s horčíkovou anódou (Z). 8. Prilepte nalepovacie ružice. 9. Nádrž ďalej zostavujte podľa návodu na inštaláciu a platných technických predpisov. 4.2.1 2.
5. Ďalšie informácie Za škodu spôsobenú nedodržiavaním návodu na inštaláciu a obsluhu sa nepreberá žiadna zodpovednosť. K tomuto zásobníku alebo zásobníkom musí byť ľahký prístup pre vykonávanie údržby, obsluhy a opráv alebo výmeny. Výrobca alebo zodpovedný obchodný zástupca nie je povinný zabezpečiť tieto požadované...
Página 71
Navodila za namestitev in uporabo 1. Splošno KPS: Valj za več različnih toplotnih virov za povezavo različnih ogrevalnih sistemov, kot so trda goriva, peleti, kurilno olje ali plin, ki se uporabljajo za ogrevanje vode v bojlerju v emajliranih notranjih vsebnikih z magnezij evo anodo (skladno s standardom DIN 4753/T.3). Dodatno solarno ogrevanje je možno prek posebne spiralne cevi.
Página 72
vmesnem vsebniku se sprosti. POZORNOST: neupoštevanje teh navodil lahko povzroči poškodbe cevi za dovodno vodo ali narebrene cevi iz nerjavnega jekla! Sistemu DUO-FWS/FWP omogočite posebno izpustno odprtino pri vhodni za hladno vodo. Priključka za vročo in hladno vodo je mogoče zamenjati tako, da zamenjate notranji plastični cevi. Za namestitev izpusta na strani z odvodnimi priključki, je treba na cev s hladno vodo namestiti del T s priključno cevjo in izpustni ventil (višina: pribl.
Página 73
4. Nameščanje izolacije OPOMBA: Za namestitev izolacij e boste potrebovali do tri ljudi, odvisno od velikosti valja. Širitvene lastnosti površine izolacij e se spremenij o v primeru prenizke sobne temperature ali temperature okolice. Za površine iz PVC-materiala: Z namestitvij o izolacij e lahko pričnete, ko je le-ta segreta na priporočeno temperaturo okoli 20 °C (S).
Página 74
še priložene pokrovčke. Izolacij a iz 120-milimetrske mehke pene PUR je primerna za naknadne priključitve (ko je stran z vodo priključena že). 4.2.2. Navodila za namestitev različice 2: 1. Namestite, poravnajte in priključite valje v skladu z navodili za namestitev in zadevnimi tehničnimi pravili.
1. Общие сведения KPS: DIN 4753/T.3 DUO-FWS/FWP: DUO-FWS Допустимое превышение рабочего DUO-FWS давления Рабочая температура 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 110 °C 110 °C 2. Установка и эксплуатация теплоаккумулятора 1717, DIN 1988, EN 12828, VDI 2035,...
Página 76
ВНИМАНИЕ: невыполнение этой инструкции может привести к повреждению магистральной водяной емкости или гофрированной трубы из нержавеющей стали! DUO-FWS/FWP. Необходимо избегать скачков давления в установках DUO FWS/FWP и KPS в системе подачи питьевой воды! Air x ВНИМАНИЕ: По соображениям безопасности, во время нагрева системы из выпускной трубки...
Página 77
3. Обозначения соединений 4. Монтаж изоляции . 20 °C. 10 °C. (S). . .! 4.1.1 Описание изделия, вариант 1: DUO-FWS KPS, DUO-FWS FWP. R ¾ (KPS) (DUO-FWS). KPS. DUO-FWS (R). 4.1.2 Порядок монтажа, вариант 1: (R). (S). (T).
Página 78
KPS, (Y). (Z). 4.2.1 Описание изделия, вариант 2 (только для DUO-FWS и FWP): 4.2.2. Порядок монтажа, вариант 2: (T). (Y).
Página 80
Montaj ve kullanma kılavuzu 1. Genel KPS: Katı yakıt, pelet, sıvı ya da gaz kazan gibi pek çok ısıtma sistemini DIN 4753/T standardına uyan bir magnezyum anot içeren emaye iç tank içerisinde gerçekleştirilen su ısıtma işlemine dahil etmek üzere birden fazla ısı kaynaklı silindir. 3 Ayrı bir kangal boru aracılığıyla ek güneşle su ısıtma mümkündür.
Página 81
DIKKAT: Bu talimatların izlenmemesi ana su silindirinde ya da paslanmaz çelik oluklu boruda hasar oluşmasıyla sonuçlanabilir! DUO-FWS/FWP soğuk su girişinden ayrı bir drenaj sağlayınız. KPS’nin soğuk ve sıcak su bağlantısı iç plastik boru değiştirilerek değiştirilebilir. Dış su deposundan boşaltma yapmak için, soğuk su borusuna bir bağlantı borusu ve bir boşaltma valfi...
Página 82
4. Yalıtımın takılması NOT: Silindirin büyüklüğüne bağlı olarak yalıtımı takmak üzere üç kişiye kadar adam gereklidir. Yalıtım yüzeyinin genleşme davranışı düşük oda ve/veya çevre sıcaklıkları durumunda değişim göstermektedir. PVC yüzeyler için: Yalnızca yalıtım tavsiye edilen yaklaşık 20°C'lik sıcaklığa ulaştığında, yalıtım işlemi yapılabilir (S).
4.2.2. Montaj özellikleri 2'in varyant: 1. Silindirleri montaj talimatlarına ve geçerli teknik kurallara göre kurunuz, hizalayınız ve bağlayınız. 2. Alt kaide diskini (yalnızca 100 mm’lik tüylü yalıtımda) deponun eteğine yerleştiriniz. 3. Silindirin etrafına yalıtımı yerleştiriniz ve kancalı terminali takarak ikinci ızgarayı başlangıçta kapatınız.
Página 84
The data listed are solely applicable to Flamco products. Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information.