Descargar Imprimir esta página
AZURO BP-85HS-A Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BP-85HS-A:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

HEAT PUMP
FOR POOL WATER HEATING
BP-85HS-A
BP-100HS-A
BP-120HS-A
BP-140HS-A
EN
3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
CZ-01/2017-No.:710-C
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AZURO BP-85HS-A

  • Página 1 HEAT PUMP FOR POOL WATER HEATING BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A 3BTE0421/3BTE0422/3BTE0438/3BTE0439 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE CZ-01/2017-No.:710-C...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    8 ÷ 35 °C. Safety and Control Systems The optimum conditions for heat pump BP-85HS-A operation include swimming pools with the water volume not exceeding 45 m and the flow rate of water passing through the heat pump equal to 3.5 m per hour, at least.
  • Página 3: Safety Instructions

    (k) Only original spare parts shall be used. Any failure to observe these recommendations may cause the guarantee provided with this product shall become void and any claims will be refused accordingly. EQUIPMENT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATION BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A...
  • Página 4: Safety And Control Systems

    (d) The air outlet should not be directed to areas, where the increased circulation of cold air may be bothering (windows, terrace, etc.). The air outlet should SAFETY AND CONTROL SYSTEMS not face against the direction of prevailing winds. (e) The equipment distance from the pool edge shall not be shorter than 3.5 m. It is recommended to install the heat pump at the distance of 7 m from the pool provided that the overall length of interconnecting pipe system will not exceed 30 m.
  • Página 5: Electrical Connection

    (e) Before putting it into operation, the wiring system should be carefully checked and measured with the view to eliminating any erroneous connections. (f) The following table gives the data of recommended protection: Interval of checks of frosting 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Defrosting start temperature -30 ~ 0 °C -5 °C...
  • Página 6: Change Of Operating Mode

    Parameter 9 – automatic restart after power outage: If the position “1” is set, the equipment will start automatically after the power supply has been resumed. If “0” is set, the equipment will await operator’s intervention. It is recommended not to change the factory setting. Parameter b –...
  • Página 7: Timer Setting

    5.5. 2 WATER CONDENSATION TIMER SETTING Lower temperatures of the evaporator during the heat pump operation are the cause of air moisture condensation on evaporator lamellae and condensate formation. Before attempting to set the timer the time shall be set first. If the relative air humidity is very high, as much as a few litres per hour can be produced.
  • Página 8: Remarks On Heat Pump Operation

    This state is due to the following causes: Remote device or control key COOLING MODE Activity Display Heat pump response of heat pump Too high water flow rate. Open the bypass valve to reduce HEATING MODE water flow rate and increase thereby the heat transfer Insufficient water flow rate.
  • Página 9: Error Messages And Troubleshooting

    Either ambient temperature, or inlet In addition to filtration pump also the PP 7 protection water temperature is too low. heat pump will start operation. BP-85HS-A Clean the filtration unit and open Low water flow rate. fully the bypass. Compressor and blower Maximum./ Minimum...
  • Página 10 Anlage nicht verwendet werden. Sicherheits- und Steuerungssysteme Optimale Nutzung der Wärmepumpe BP-85HS-A ist für Schwimmbecken mit einem Wasservolumen bis 45 m . Um die richtige Funktion zu gewährleisten, muss das Wasser durch die Wärmepumpe mit Durchfluss von mindestens 3,5 m /h fließen.
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    (j) Wartung und Betrieb müssen in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung, zu empfohlenen Terminen und Intervallen durchgeführt werden. (k) Verwenden Sie nur original Ersatzteile. Im Falle einer Nichteinhaltung dieser Empfehlungen können auf diese Anlage keine Garantieansprüche geltend gemacht werden. BESCHREIBUNG DER ANLAGE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATION BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A...
  • Página 12: Sicherheits- Und Steuerungssysteme

    (d) Der Luftaustritt sollte nicht an Stellen gerichtet werden, wo die Kaltluftströmung eine Belästigung darstellen könnte (Fenster, Terrasse, ...). Den Luftaustritt SICHERHEITS- UND STEUERUNGSSYSTEME orientieren Sie nicht gegen die Richtung der vorherrschenden Winde. (e) Der Abstand der Anlage vom Schwimmbeckenrand darf nicht geringer als 3,5 m sein. Es wird empfohlen die Wärmepumpe im Abstand von 7 m vom Pool so aufzustellen, dass die Gesamtlänge der Verbindungsrohrleitung nicht 30 m überschreitet.
  • Página 13: Elektroanschluss

    (e) Es ist erforderlich die Elektroinstallation vor der Inbetriebnahme sorgfältig zu prüfen und erneut zu messen, um fehlerhafte Anschlüsse zu vermeiden. (f) Empfohlene Sicherung ist in der folgenden Tabelle angegeben: Intervall für Kontrolle - Einfrieren 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Schalttemperatur für Abtauen -30 ~ 0 °C -5 °C Modell der Wärmepumpe...
  • Página 14: Änderung Des Betriebsmodus

    Parameter 9 – automatischer Neustart nach Stromausfall Bei Einstellung 1 kommt es zu automatischem Neustart der Anlage nach Stromausfall. Ist Parameter 0 eingestellt, wartet die Anlage auf die Bedienung. Wir empfehlen die Werkeinstellung nicht zu ändern. Parameter b – Filtrationspumpe-Modus: Wenn an entsprechenden Klemmen die Steuerung der Filtrationspumpe angeschlossen wird, steuert die Wärmepumpe den Betrieb der Filtrationspumpe nach Bedarf.
  • Página 15: Timer Einstellung

    5.5. 2 WASSERKONDENSATION TIMER EINSTELLUNG Eine niedrigere Temperatur des Verdampfers während des Betriebes der Wärmepumpe ist die Ursache für Feuchtigkeit an Lamellen des Verdampfers und für die Entstehung Vor der Timer-Einstellung ist zuerst die Zeit einzustellen. vom Kondenswasser. Wenn die relative Feuchtigkeit sehr hoch ist, kann dies einige Liter Kondenswasser in der Stunde zu Folge haben. Das Wasser läuft an den Lamellen auf Den Beginn des Arbeitszyklus stellen Sie mit Taste TIMER ON (grün markiert) ein.
  • Página 16: Hinweise Zum Betrieb Der Wärmepumpe

    Ursachen dieses Zustandes sind folgende: Externe Anlage oder Steuertaste der Wirkung MODUS KÜHLUNG Vorgang Display Wärmepumpe der Wärmepumpe MODUS AUFHEIZUNG Zu hoher Wasserdurchfluss. Zur Reduzierung des Wasserdurchflusses und damit Erhöhung des Wärmeaustauschs Unzureichender Wasserdurchfluss. Zur Erhöhung des Wasser → Kühlmittel öffnen Sie Bypass-Ventil. Wärmeaustauschs Kühlmittel →...
  • Página 17: Fehlermeldungen Und Deren Beseitigung

    Zweite Stufe - Zu niedrige Umgebungstemperatur oder Neben der Filtrationspumpe wird auch PP 7 Frostschutz Temperatur des Zuleitungswassers. die Wärmepumpe in Betrieb gesetzt. BP-85HS-A Zu niedriger Wasserdurchfluss. Filtration reinigen, Bypass voll öffnen. Es ist zum Stillstand des Manomètre, EE 1 BP-100HS-A...
  • Página 18 8 - 35 °C. Systèmes de sécurité et de commande Le fonctionnement de la pompe à chaleur BP-85HS-A est optimal pour les piscines d’un volume inférieur à 45 m . L’ e au doit circuler dans la pompe à chaleur à...
  • Página 19: Instructions De Sécurité

    (j) La maintenance et le fonctionnement doivent être réalisées conformément à cette notice d’utilisation, aux intervalles de temps et fréquence recommandés. (k) Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. Si vous ne respectez pas ces recommandations, il ne sera alors pas possible d’appliquer la garantie de cet équipement. DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A DONNÉES TECHNIQUES...
  • Página 20: Systèmes De Sécurité Et De Commande

    (d) La sortie d’air ne devrait pas être orientée vers un endroit où l’air froid pourrait être gênant (fenêtre, terrasse, ...). N’ o rientez pas la sortie d’air en direction SYSTÈME DE SÉCURITÉ ET DE COMMANDE des vents dominants. (e) La distance entre l’ é quipement et le bord de la piscine ne doit pas être inférieure à 3,5 m. Il est recommandé d’installer la pompe à chaleur à une distance de 7 m de la piscine et la longueur totale des tuyaux de raccordement ne devrait pas dépasser 30 m.
  • Página 21: Branchement Électrique

    (e) L’installation électrique doit être soigneusement contrôlée avant mise en route et mesurée pour vérifier qu’une connexion erronée n’a pas été réalisée. (f) La protection recommandée est décrite dans le tableau suivant: Intervalle de contrôle du gel 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Température de commutation du dégivrage -30 ~ 0 °C -5 °C Modèle de la pompe à...
  • Página 22: Réglage De L'hEure Et Du Minuteur

    Paramètre 9 – redémarrage automatique après coupure de L’ é quipement est automatiquement remis en route après une coupure de courant si paramétrage 1. Si le paramètre est 0, l’ é quipement attendra l’intervention de l’ o pérateur. Nous recommandons de ne pas modifier le paramétrage usine. Paramètre b –...
  • Página 23: Réglage Du Minuteur

    5.5. 2 CONDENSATION DE L’EAU RÉGLAGE DU MINUTEUR La basse température de l’ é vaporateur pendant le fonctionnement de la pompe à chaleur est la cause de la condensation de l’air humide sur les lamelles de Il faut régler l’heure avant le réglage du minuteur. l’...
  • Página 24: Remarques Sur Le Fonctionnement De La Pompe À Chaleur

    Les causes de cette situation sont les suivantes: Dispositif externe ou bouton-poussoir Réponse de la pompe Action Écran de commande de la pompe à chaleur à chaleur RÉGIME DE REFROIDISSEMENT RÉGIME DE CHAUFFAGE Débit d’ e au trop important. Ouvrez la vanne du by-pass pour réduire le débit d’...
  • Página 25: Messages D'eRreur Et Élimination

    La pompe à chaleur démarre PP 7 de protection trop basse ou la température de l’ e au indépendamment de la pompe BP-85HS-A contre le gel d’ e ntrée trop basse. de filtration. Faible débit de l’ e au. Nettoyez la filtration, ouvrez entièrement le by-pass.
  • Página 26 över +35 °C kan värmepumpen belastas. Använd inte anläggning utanför temperaturområde 8 ÷ 35 °C. Måttsättning Beskrivning av enhetens delar Optimal användning av värmepump BP-85HS-A avser poolen med vattenvolym upp till 45 m . För en korrekt funktion måste vatten som strömmar genom Säkerhetssystem och reglering värmepumpen vara hastighetsflöde minst 3,5 m...
  • Página 27: Säkerhetsanvisningar

    (i) Reparation av värmepump och ingrepp i kylmedelkrets får utföras endast av behörig elektriker. (j) Underhållet och drift får utföras i enlighet med denna användarhandledning i rekommederade perioder och frekvens. (k) Använd endast originalreservdelar. Underlåtenhet att följa dessa rekommenderationer innebär att garanti inte får tillämpas. BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A...
  • Página 28: Säkerhetssystem Och Reglering

    (d) Luftutloppet skall inte riktas mot ställen där kall luft kan utsätta fönstren, terass, etc för obehag. Rikta inte luftutloppet mot vindriktning. SÄKERHETSSYSTEM OCH REGLERING (e) Avståndet från poolen får inte vara mindre än 3,5 m. Det rekommenderas att installera enheten inom 7 m från poolen varvid den totala rörlängden får inte överstiga 30 m.
  • Página 29: Elektrisk Anslutning

    (e) Kontrollera och mäta elinstallation omsorgsfullt innan du tar enhet i drift för att undvika felaktig inkoppling. (f) Rekommenderad säkring anges i tabellen nedan: Kontrollintervall för frysning 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Aktiveringstemperatur för avfrostning -30 ~ 0 °C -5 °C Värmepumpmodell...
  • Página 30: Ändra Driftsläge

    Parametern 9 – automatisk återstart efter strömavbrott Vid inställning av parametern 1 startar enhet automatiskt igen efter strömavbrott. Om parametern är inställd på 0 väntar enhet på användarens insats. Vi rekommenderar att inte ändra fabrikinställningar. Parametern b – filterpumpläge: Om du ansluter filterpumpstyrning till respektive terminaler kommer enheten att styra filterpump själv efter sitt behov. Parametern C Parametern d Parametern E...
  • Página 31: Timerinställning

    5.5. 2 VATTENKONDENS TIMERINSTÄLLNING Eftersom värmepumpen kyler ned luften kan vatten kondensera på förångarens lameller ev. frost kan bildas. Om den relativa är mycket hög kan det bildas Du måste först ställa in tid innan du kommer in till timerinställningar. mycket vatten per timmen.
  • Página 32: Förenklat Manövreringsschema

    Orsakerna till detta tillstånd är följande: Extern enhet eller värmepumpens Handling Display Värmepumpens svar kontrollknapp Frostbildning på förångare. Stäng enheten och vänta tills frostbildningen försvinner. Använd inte enhet när Otillräckligt vattenflödet. Stäng bypassventil för att öka värmeväxling köldmedium → vatten. omgivningstemperatur understiger 8 °C.
  • Página 33: Felsökning

    Andra skyddsnivå För låg omgivningstemperatur eller Filterpump och enhet börjar arbeta PP 7 mot frostning inloppsvattnets temperatur. samtidigt. BP-85HS-A Lågt vattenflödet Rengör filtrering, öppna bypassen fullt. Kompressor och fläkt Hög- och EE 1 BP-100HS-A Bortkopplat eller trasigt skydd ur funktion.
  • Página 34 Zunaj temperaturnega območja 8 ÷ 35 °C naprave ne uporabljajte. Pregled osnovnih delov Uporaba toplotne črpalke BP-85HS-A je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 45 m . Črpalka deluje pravilno, kadar skoznjo teče voda s pretokom Varnostni in upravljalni sistemi vsaj 3,5 m Uporaba toplotne črpalke BP-100HS-A je optimalna pri bazenih s prostornino vode do 60 m...
  • Página 35: Varnostni Napotki

    (j) Vzdrževanje in delovanje črpalke je treba zagotavljati skladno s temi navodili, v priporočenem času in pogostnosti. (k) Uporabljajte le originalne rezervne dele. Ob neupoštevanju tega priporočila ni mogoče uveljavljati garancije za to napravo. OPIS NAPRAVE IN TEHNIČNE SPECIFIKACIJE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A TEHNIČNI PODATKI...
  • Página 36: Varnostni In Upravljalni Sistemi

    (d) Izstopna odprtina za zrak ne sme biti usmerjena v prostore, kjer bi lahko bil dotok hladnega zraka obremenilen (okna, terasa … ). Izstopne odprtine VARNOSTNI IN UPRAVLJALNI SISTEMI za zrak ne obračajte proti smeri, iz katere običajno piha veter. (e) Razdalja od roba bazena ne sme biti krajša od 3,5 m.
  • Página 37: Električni Priklop

    (e) Električno napeljavo je treba pred zagonom natančno pregledati in oceniti, ali je priključitev brezhibna. (f) Priporočena zaščita je prikazana v spodnji tabeli: Interval za preverjanje zamrznitve 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Vklopna temperatura za odmrzovanje -30 ~ 0 °C -5 °C Model toplotne črpalke...
  • Página 38: Spreminjanje Načina Delovanja

    Parameter 9 – samodejni ponovni zagon po izpadu električnega toka Pri nastavitvi 1 se naprava po izpadu električnega toka samodejno ponovno zažene. Če je parameter nastavljen na 0, naprava čaka na posredovanje uporabnika. Priporočamo, da tovarniške nastavitve ne spreminjate. Parameter b – način črpalke za filtracijo: Če se na ustrezne izhode priključi upravljalnik delovanja črpalke za filtracijo, bo toplotna črpalka delovala po potrebi.
  • Página 39: Nastavitev Časovnika

    5.5. 2 KONDENZACIJA VODE NASTAVITEV ČASOVNIKA Nižja temperatura uparjalnika med obratovanjem toplotne črpalke je vzrok za kondenzacijo zračne vlažnosti na lamelah uparjalnika in za pojav kondenzata. Pred nastavitvijo časovnika je treba nastaviti čas. Če je relativna vlaga zraka zelo visoka, to lahko pomeni celo nekaj litrov kondenzirane vode na uro. Voda steče po lamelah v dno ohišja, odteče pa po plastični Začetek delovnega cikla nastavite s pritiskom na tipko TIMER ON (z zeleno oznako).
  • Página 40: Pojasnila O Delovanju Toplotne Črpalke

    Vzroki za takšno stanje so naslednji: Zunanja naprava ali nadzorne tipke HLADILNI NAČIN Dejavnost Zaslon Odziv toplotne črpalke toplotne črpalke OGREVALNI NAČIN Prevelik pretok vode. Za zmanjšanje pretoka vode in s tem povišanje izmenjave temperature v smeri Nezadosten pretok vode. Za povišanje izmenjave voda →...
  • Página 41: Sporočila O Napakah In Njihova Odstranitev

    Druga stopnja zaščite Prenizka temperatura okolice Poleg črpalke za filtracijo začne delovati PP 7 proti zamrznitvi ali vhodne vode. tudi toplotna črpalka. BP-85HS-A Očistite filtracijo, obvod popolnoma Nizek pretok vode. odprite. Ustavila sta se kompresor Stikalo za največji, BP-100HS-A EE 1 Zaščita je izklopljena ali okvarjena.
  • Página 42 8 ÷ 35 °C. Sistemas de seguridad y control El uso óptimo de la bomba térmica BP-85HS-A es en piscinas con el volumen de agua hasta 45 m . Para la función correcta, por la bomba térmica tiene que pasar el agua con el caudal mínimo de 3,5 m INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA BOMBA TÉRMICA...
  • Página 43: Instrucciones De Seguridad

    (j) El mantenimiento y funcionamiento se tienen que hacer de acuerdo con este manual de uso en los plazos y con la frecuencia recomendada. (k) Use solamente piezas de repuesto originales. Si no se respetan estas recomendaciones, no es posible aplicar la garantía del equipo. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO Y ESPECIFICACIÓN TÉCNICA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A DATOS TÉCNICOS...
  • Página 44: Sistemas De Seguridad Y Control

    (d) La salida del aire no debería dirigirse a lugares donde la corriente del aire frío pueda molestar (ventanas, terraza, ...). No oriente la salida del aire contra SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL el sentido de vientos frecuentes. (e) La distancia del equipo del borde de la piscina no debe ser más corta de 3,5 m. Se recomienda instalar la bomba térmica a la distancia de 7 m de la piscina. La longitud total de la tubería de conexión no debería superar 30 m.
  • Página 45: Conexión Eléctrica

    (e) Antes de la puesta en funcionamiento, la instalación eléctrica se tiene que revisar y medir cuidadosamente para comprobar que la conexión no sea errónea: Temperatura de conexión de la descongelación -30 ~ 0 °C sí -5 °C BP-85HS-A BP-120HS-A Modelo de la bomba térmica Temperatura de desconexión de la descongelación 2 ~ 30 °C sí...
  • Página 46: Cambio Del Modo De Funcionamiento

    Parámetro 9 – reinicio automático después de un fallo de la corriente Si se configura 1, el funcionamiento del equipo se renovará automáticamente después del fallo de la corriente. Si se configura el parámetro 0, el equipo esperará la intervención del operador. Recomendamos no cambiar la configuración de fábrica. Parámetro b –...
  • Página 47: Configuración Del Temporizador

    5.5. 2 CONDENSACIÓN DEL AGUA CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR Una temperatura más baja del evaporador durante el funcionamiento de la bomba térmica es causa de la condensación de la humedad del aire en las láminas Antes de la configuración del temporizador es necesario primero configurar el tiempo. del evaporador y surgimiento del condensado.
  • Página 48: Observaciones En Cuanto Al Funcionamiento De La Bomba Térmica

    Las causas de este estado son las siguientes: Dispositivo externo o botón de mando Reacción de la bomba MODO DEL ENFRIAMIENTO Acción Pantalla de la bomba térmica térmica MODO DEL CALENTAMIENTO Caudal demasiado grande del agua. Para reducir el caudal del agua y así...
  • Página 49: Avisos De Fallo Y Su Eliminación

    Temperatura demasiado baja Además de la bomba de la filtración, PP 7 protección contra la del ambiente o temperatura también la bomba térmica empieza BP-85HS-A congelación del agua de entrada. a trabajar. Limpie la filtración, abra completamente Caudal bajo del agua.
  • Página 50 Opis części podstawowych z urządzenia. Układy bezpieczeństwa i sterujące Optymalne korzystanie z pompy ciepła BP-85HS-A zostało wyliczone dla basenów o objętości wody do 45 m . Dla prawidłowego działania przez pompę ciepła musi przechodzić woda o przepływie przynajmniej 3,5 m MONTAŻ...
  • Página 51: Instrukcje Bezpieczeństwa

    (j) Konserwacja i eksploatacja ma być wykonywana zgodnie z niniejszą instrukcją użytkowania w zalecanym czasie i częstości. (k) Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. W przypadku nieprzestrzegania tych zaleceń urządzenie traci gwarancję. OPIS URZĄDZENIA I PARAMETRY TECHNICZNE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A...
  • Página 52: Układy Bezpieczeństwa I Sterujące

    (d) Wylot powietrza nie powinien być skierowany do miejsc, w których strumień chłodnego powietrza mógłby być uciążliwy (okna, taras, ...). Wylotu powietrza UKŁADY BEZPIECZEŃSTWA I STERUJĄCE nie należy umieszczać w kierunku przeciwnym do przeważającego kierunku wiatru. (e) Odległość urządzenia od krawędzi basenu nie może być mniejsza niż 3,5 m. Zaleca się umieszczenie pompy ciepła w odległości 7 metrów od basenu, przy czym całkowita długość...
  • Página 53: Instalacja Elektryczna

    (e) Instalację elektryczną przed uruchomieniem należy dokładnie skontrolować i zmierzyć, czy nie doszło do błędnego podłączenia. (f) Zalecane ochrony są podane w poniższej tabeli: Interwał do kontroli zamarzania 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Temperatura włączania do rozmarażania -30 ~ 0 °C -5 °C Model pompy ciepła...
  • Página 54: Zmiana Trybu Roboczego

    Parametr 9 – automatyczny restart po awarii zasilania Przy ustawieniu 1 nastąpi automatycznie ponowne uruchomienie urządzenia po awarii zasilania. Jeżeli parametr jest ustawiony na 0, urządzenie czeka na interwencję obsługi. Nie zaleca się zmiany ustawień fabrycznych. Parametr b – tryb pompy filtracji: Jeśli do odpowiednich zacisków podłączy się...
  • Página 55: Ustawienie Timera

    5.5. 2 KONDENSACJA WODY USTAWIENIE TIMERA Niższa temperatura odparowywacza podczas pracy pompy ciepła powoduje kondensację wilgotności powietrza na płytkach odparowywacza i powstawanie kondensacji lub Przed ustawieniem timera najpierw należy ustawić czas. oblodzenia. Jeśli wilgotność względna jest bardzo wysoka, to może powstać nawet kilka litrów skondensowanej wody na godzinę. Woda spływa po płytkach w przestrzeni Początek cyklu roboczego ustaw za pomocą...
  • Página 56: Uwagi Dot. Działania Pompy Ciepła

    Przyczyny tego stanu są następujące: Urządzenie zewnętrzne lub przycisk Odpowiedź pompy TRYB CHŁODZENIA Czynność Ekran sterujący pompą ciepła ciepła TRYB OGRZEWANIA Zbyt duży przepływ wody. W celu zredukowania przepływu wody a tym samym wzrostu wymiany ciepła woda → czynnik chłodniczy Niewystarczający przepływ wody.
  • Página 57: Komunikaty Błędów I Ich Usuwanie

    Drugi stopień Zbyt niska temperatura otoczenia lub Oprócz pompy filtracji zacznie pracować PP 7 zabezpieczenia przez temperatura wody na wlocie. również pompa ciepła. BP-85HS-A zamarznięciem Wyczyścić układ filtracji, całkowicie Mały przepływ wody. Wyłącznik otworzyć obejście. Nastąpiło zatrzymanie maksymalnego BP-100HS-A EE 1 Odłączone lub uszkodzone zabezpieczenie.
  • Página 58 Описание основных частей температур 8 ÷ 35 °C. Системы безопасности и управления Оптимальное использование теплового насоса BP-85HS-A предназначено для бассейна с объемом воды до 45 м . Для правильного функционирования через тепловой насос должна протекать вода с расходом как минимум 3,5 м...
  • Página 59: Правила Техники Безопасности

    (j) Техническое обслуживание и эксплуатация должны осуществляться в соответствии с настоящей инструкцией по применению в рекомендуемых сроках и повторяемостью. (k) Используйте только оригинальные запасные части. В случае несоблюдения этих рекомендаций нельзя предъявлять гарантии на данное оборудование. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A ТЕХНИЧЕСКИЕ...
  • Página 60: Системы Безопасности И Управления

    (d) Вывод воздуха не должен быть направлен в места, где поток холодного воздуха может беспокоить (окна, терраса, ...). Вывод воздуха не СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ И УПРАВЛЕНИЯ ориентируйте против направления преобладающих ветров. (e) Удаленность оборудования от края бассейна не должна быть менее 3,5 м. Рекомендуется устанавливать тепловой насос на расстоянии до 7 метров от бассейна с тем, что...
  • Página 61: Электрическое Подключение

    30 ~ 90 min. да 40 min (f) Рекомендуемая защита приведена в таблице ниже: Температура включения для оттаивания -30 ~ 0 °C да -5 °C BP-85HS-A BP-120HS-A Модель теплового насоса Температура выключения для оттаивания 2 ~ 30 °C да 15 °C BP-100HS-A BP-140HS-A Время...
  • Página 62: Изменение Режима Работы

    Параметр 9 – автоматический повторный запуск после отключения питания При установке 1 происходит автоматически повторный ввод в эксплуатацию оборудования после отключения питания. Если параметр установлен на 0, то оборудование ждет вмешательства обслуживающего персонала. Мы рекомендуем заводские настройки не менять. Параметр b – режим насоса фильтрации: Если...
  • Página 63: Настройка Таймера

    5.5. 2 КОНДЕНСАЦИИ ВОДЫ НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА Более низкая температура испарителя во время работы теплового насоса является причиной конденсации атмосферной влаги на пластинах испарителя Перед установкой таймера сначала необходимо установить время. и образования конденсата. Если относительная влажность воздуха очень высокая, то это может быть даже несколько литров конденсата в час. Вода стекает по Начало...
  • Página 64: Примечания К Эксплуатации Теплового Насоса

    Причины этого состояния следующие: Внешние устройства или кнопка Реакция теплового РЕЖИМ ОХЛАЖДЕНИЯ Операция Дисплей управления теплового насоса насоса РЕЖИМ ПОДОГРЕВА Слишком высокий расход воды. Для уменьшения расхода воды и тем самым увеличения теплообмена вода → хладагент Недостаточный расход воды. Для увеличения откройте...
  • Página 65: Сообщения Об Ошибках И Их Устранение

    замерзания входной воды. Второй уровень Слишком низкая температура Кроме насоса фильтрации начнет PP 7 защиты от окружающей среды или температура работать также тепловой насос. BP-85HS-A замерзания входной воды. Вычистите фильтрацию, байпас Низкий расход воды. Переключатель откройте полностью. Остановился компрессор максимального,...
  • Página 66: Principio Di Funzionamento Della Pompa Di Calore

    8–35 °C. Sistemi di sicurezza e di controllo La pompa di calore BP-85HS-A è prevista per le piscine aventi preferibilmente il volume dell’acqua fino a 45 m . Per garantire il funzionamento corretto della pompa di calore essa deve essere attraversata dall’acqua avente la portata minima di 3,5 m...
  • Página 67: Avvertenze Di Sicurezza

    (j) L’uso e la manutenzione della pompa di calore possono essere effettuate soltanto in conformità a questo Libretto d’uso e con la frequenza ed entro i termini ivi previsti. (k) Usare soltanto i pezzi da ricambio originali. In caso di mancata osservazione delle suddette norme di sicurezza la garanzia della pompa di calore decade. SPECIFICAZIONI TECNICHE E DESCRIZIONE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A...
  • Página 68: Sistemi Di Sicurezza E Di Controllo

    (d) L’uscita dell’aria non dovrebbe essere diretta verso i posti in cui potrebbe dare fastidio (finestre, terrazza ecc.). Non direzionare l’uscita dell’aria contro il vento prevalente. SISTEMI DI SICUREZZA E DI CONTROLLO (e) La distanza della pompa di calore dal bordo della piscina non può essere inferiore a 3,5 metri. Si consiglia di installare la pompa di calore alla distanza di 7 metri dalla piscina;...
  • Página 69: Allacciamento Alla Presa Elettrica

    40 min (f) Gli interruttori differenziali consigliati sono riportati nella seguente tabella: Temperatura accensione sbrinamento -30 ~ 0 °C sì -5 °C BP-85HS-A BP-120HS-A Modello della pompa di calore Temperatura spegnimento sbrinamento 2 ~ 30 °C sì 15 °C...
  • Página 70: Modifica Della Modalità Operativa

    Parametro 9 – Accensione automatica dopo il blackout In caso di impostazione del numero 1 la pompa di calore si accende automaticamente dopo il blackout. In caso di impostazione del parametro 0, la pompa di calore attende all’intervento manuale. Si consiglia di non modificare l’impostazione di fabbrica. Parametro b –...
  • Página 71: Impostazione Del Timer

    5.5. 2 CONDENSAZIONE DELL’ACQUA IMPOSTAZIONE DEL TIMER La temperatura bassa dell’ e vaporatore durante il funzionamento della pompa di calore causa la condensazione del vapore acqueo presente nell’atmosfera sulle lamelle dell’ e vaporatore Prima di procedere all’impostazione del timer occorre impostare l’ o ra. e la formazione della condensa.
  • Página 72: Osservazioni Sul Funzionamento Della Pompa Di Calore

    Le cause di questa situazione sono seguenti: Dispositivo esterno o pulsante Risposta MODALITÀ RAFFREDDAMENTO Azione Display di comando della pompa di calore della pompa di calore MODALITÀ RISCALDAMENTO La portata dell’acqua è troppo alta. Per ridurre la portata dell’acqua e di conseguenza per aumentare lo scambio di calore La portata dell’acqua è...
  • Página 73: Allarmi E La Loro Eliminazione

    La temperatura esterna o la temperatura Oltre alla pompa di filtrazione si avvia PP 7 protezione antigelo dell’acqua all’ingresso sono troppo basse. anche la pompa di calore. BP-85HS-A Pulire l’unità di filtrazione e aprire La portata dell’acqua è bassa. completamente il by-pass. Interruttore Il compressore...
  • Página 74: A Hőszivattyú Működési Elve

    8 ÷ 35 °C hőmérséklet-tartományon kívül ne használja a berendezést. A legfontosabb részek ismertetése A BP-85HS-A hőszivattyú optimális alkalmazási területét max. 45 m víztérfogatú medencék jelentik. Helyes működése érdekében a hőszivattyún legalább Biztonsági és vezérlő rendszerek 3,5 m /h víznek kell átfolynia.
  • Página 75: Biztonsági Utasítások

    (j) A berendezés karbantartását és üzemeltetését a jelen használati útmutatóval összhangban, az ajánlott időközönként és gyakorisággal kell végezni. (k) Minden esetben kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon. Az itt feltüntetett ajánlások figyelmen kívül hagyása esetén a berendezésre gyújtott jótállás az érvényét veszíti. A MŰSZER LEÍRÁSA ÉS MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓJA BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A MŰSZAKI ADATOK...
  • Página 76: Biztonsági És Vezérlő Rendszerek

    (d) Ügyeljen arra, hogy a levegő kivezetését ne irányítsa olyan helyre, ahol zavaró lehet a hideg levegő áramlata (ablakok, terasz, ...). A levegő kivezetést BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLŐ RENDSZEREK ne irányítsa az uralkodó széljárással szembe. (e) A medence szélétől mért távolság nem lehet 3,5 méternél kevesebb. Ajánlott a hőszivattyút a medencétől 7 méterre telepíteni azzal, hogy a csatlakozó cső teljes hossza nem haladhatja meg a 30 métert.
  • Página 77: Elektromos Csatlakozás

    (e) A hibás bekötés elkerülése érdekében üzembe helyezés előtt az elektromos vezetékeket gondosan le kell ellenőrizni, illetve újra be kell mérni. (f) Az ajánlott védelmet a következő táblázat ismerteti: Befagyás-ellenőrzési intervallum 30 ~ 90 min. igen 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Leolvasztás-bekapcsolási hőmérséklet -30 ~ 0 °C igen -5 °C Hőszivattyú...
  • Página 78: Üzemmód Szabályozás

    9. paraméter – automatikus újraindítás áramkimaradás után Beállított 1 érték esetén a berendezés az áramkimaradást követően automatikusan újraindul. Beállított 0 érték esetén a berendezés kezelői beavatkozásra vár. A gyári beállítások módosítsa nem javasolt. b paraméter - szűrőszivattyú üzemmód: Amennyiben a szűrőszivattyú megfelelő kapcsokra van kötve, a hőszivattyú szükség szerint szabályozza a szűrőszivattyú üzemét. C paraméter d paraméter E paraméter...
  • Página 79: Az Időkapcsoló Beállítása

    5.5. 2 VÍZKONDENZÁCIÓ AZ IDŐKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSA Bekapcsolt hőszivattyú mellett a párologtató alacsonyabb hőmérséklete a levegőben található nedvesség kicsapódásához és kondenzátum kialakulásához Az időkapcsoló beállítása előtt először állítsa be az időt. vezet a párologtató lamelláin. Ha a levegő páratartalma relatíve magas, ez óránként akár több liter kondenzált vizet is jelenthet. A víz a lamellákon végigfolyva A munkaciklus kezdetét a TIMER ON (zölddel jelölt) gomb segítségével állíthatja be.
  • Página 80: A Hőszivattyú Működésével Kapcsolatos Észrevételek

    Az említett állapot okai a következők: Külső eszközök vagy Hőszivattyú HŰTÉS ÜZEMMÓD Tevékenység Kijelző hőszivattyú-szabályzó gomb visszajelzés Túlzott vízáramlás. A víz → hűtőfolyadék MELEGÍTÉS ÜZEMMÓD hőcsere megnöveléséhez nyissa Elégtelen vízáramlás. A hűtőfolyadék → víz ki a bypass szelepet. A hőszivattyú azonnal hőcsere megnöveléséhez zárja el a bypass szelepet.
  • Página 81: Hibaüzenetek És Megszüntetésük

    Túlságosan alacsony környezeti Másodfokú A szűrő szivattyú mellett PP 7 hőmérséklet vagy belépő víz fagyvédelem a hőszivattyú is bekapcsol. BP-85HS-A hőmérséklet. Tisztítsa meg a szűrőt, kitérő, nyissa ki Alacsony vízátfolyás. teljesen a bypass-t. Legnagyobb és BP-100HS-A A kompresszor EE 1 legkisebb nyomás...
  • Página 82: Princip Rada Toplinske Pumpe

    +35 °C uređaj se može pregrijavati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Opis osnovnih dijelova Uporaba toplinske pumpe BP-85HS-A je optimalna za bazene s obujmom vode do 45 m . Za ispravan rad, kroz toplinsku pumpu mora prolaziti voda protokom Sigurnosni i upravljački sustavi...
  • Página 83: Sigurnosne Upute

    (j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu s ovim uputama za uporabu u preporučenim rokovima i s preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove. U slučaju nepoštivanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primijeniti jamstvo. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A TEHNIČKI PODACI...
  • Página 84: Sigurnosni I Upravljački Sustavi

    (d) Zračni izvod ne bi trebao biti usmjeren prema mjestima gdje bi strujanje hladnog zraka moglo biti nepogodno (prozori, terasa, ...). Zračni izvod ne okrećite SIGURNOSNI I UPRAVLJAČKI SUSTAVI protiv smjera pretežnog vjetra. (e) Udaljenost uređaja od ruba bazena ne smije biti manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplinsku pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim, što ukupna duljina spojnog cjevovoda ne bi trebala biti više od 30 m.
  • Página 85: Električno Povezivanje

    (e) Elektroinstalaciju treba prije puštanja u rad pažljivo provjeriti i premjeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sljedećoj tablici: Interval kontrole zaleđivanja 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Sklopna temperatura odleđivanja -30 ~ 0 °C -5 °C...
  • Página 86: Promjena Radnog Režima

    Parametar 9 – automatski restart nakon prekida struje Ako je postavka 1, doći će do automatskog ponovnog pokretanja uređaja nakon prekida struje. Ako je parametar postavljen na 0, uređaj čeka zahvat rukovatelja. Ne preporučujemo mijenjanje zadane postavke. Parametar b – režim pumpe filtra: Ako se na odgovarajuće stezaljke priključi upravljanje radom pumpe filtra, toplinska pumpa će po potrebi upravljati radom pumpe filtra.
  • Página 87: Postavke Tajmera

    5.5. 2 KONDENZACIJA VODE POSTAVKE TAJMERA Niža temperatura isparivača tijekom rada toplinske pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz zraka na lamelama isparivača i nastanka kondenzata. Ako je relativna vlažnost Prije postavljanja tajmera mora se najprije postaviti vrijeme. zraka jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz umjetnu armaturu koja je projektirana za Početak radnog ciklusa postavite pomoću tipke TIMER ON (sa zelenom oznakom).
  • Página 88: Napomene Uz Rad Toplinske Pumpe

    Uzroci istog stanja su sljedeći: Eksterni uređaj ili kontrolna tipka Reakcija toplinske REŽIM HLAĐENJA Djelatnost Displej toplinske pumpe pumpe REŽIM GRIJANJA Prekomjeran protok vode. Radi smanjenja protoka vode, a time i povećanja razmjene topline voda → rashladni medij otvorite Nedostatan protok vode. Radi povećanja razmjene ventil zaobilaznog kruga.
  • Página 89: Dojave I Uklanjanje Kvarova

    Drugi stupanj zaštite Preniska temperatura okolice Osim pumpe filtra, početi će raditi PP 7 od zaleđivanja ili ulazne vode. i toplinska pumpa BP-85HS-A Očistite filtar, zaobilazni krug otvorite Mali protok vode. do kraja. BP-100HS-A Došlo je do zaustavljanja Sklopka maksimalnog, EE 1 Zaštita je odspojena ili je neispravna.
  • Página 90: Uvod

    +35 °C uređaj se može pregrevati. Ne koristite uređaj izvan granica temperature od 8 ÷ 35 °C. Opis osnovnih delova Upotreba toplotne pumpe BP-85HS-A je optimalna za bazene sa zapreminom vode do 45 m . Za ispravan rad, kroz toplotnu pumpu mora da prolazi voda Bezbednosni i upravljački sistemi...
  • Página 91: Bezbednosna Uputstva

    (j) Održavanje i rad se moraju izvoditi u skladu sa ovim uputstvom za upotrebu u preporučenim rokovima i sa preporučenom učestalošću. (k) Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove. U slučaju nepoštovanja ovih preporuka, na ovaj uređaj se ne može primeniti garancija. OPIS UREĐAJA I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A TEHNIČKI PODACI...
  • Página 92: Bezbednosni I Upravljački Sistemi

    (d) Izvod vazduha ne bi trebao da bude usmeren prema mestima gde bi strujanje hladnog vazduha moglo da bude nepogodno (prozori, terasa, ...). Izvod BEZBEDNOSNI I UPRAVLJAČKI SISTEMI vazduha ne okrećite protiv smera pretežnog vetra. (e) Udaljenost uređaja od ivice bazena ne sme da bude manja od 3,5 m. Preporučuje se ugraditi toplotnu pumpu u udaljenosti od 7 m od bazena, s tim što ukupna dužina spojnog cevovoda ne bi trebala da bude veća od 30 m.
  • Página 93: Električno Povezivanje

    (e) Elektroinstalaciju treba pre puštanja u rad pažljivo proveriti i premeriti kako ne bi došlo do pogrešnog priključenja. (f) Preporučena zaštita je navedena u sledećoj tabeli: Interval kontrole zaleđivanja 30 ~ 90 min. 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Sklopna temperatura odleđivanja -30 ~ 0 °C -5 °C...
  • Página 94: Promena Radnog Režima

    Parametar 9 – automatski restart nakon prekida struje Ako je podešeno 1, doći će do automatskog ponovnog pokretanja uređaja nakon prekida struje. Ako je parametar podešen na 0, uređaj čeka zahvat rukovaoca. Ne preporučujemo menjanje podrazumevane vrednosti. Parametar b – režim pumpe filtera: Ako se na odgovarajuće kleme priključi upravljanje radom pumpe filtera, toplotna pumpa će po potrebi upravljati radom pumpe filtera.
  • Página 95: Podešavanje Tajmera

    5.5. 2 KONDENZACIJA VODE PODEŠAVANJE TAJMERA Niža temperatura isparivača tokom rada toplotne pumpe uzrok je kondenzacije vlage iz vazduha na lamelama isparivača i nastanka kondenzata. Ako je relativna Pre podešavanja tajmera mora se prvo podesiti vreme. vlažnost vazduha jako visoka, to može biti i nekoliko litara kondenzirane vode po satu. Voda teče po lamelama u prostor dna ormara i ističe kroz plastičnu Početak radnog ciklusa podesite pomoću tastera TIMER ON (sa zelenom oznakom).
  • Página 96: Napomene Uz Rad Toplotne Pumpe

    Uzroci istog stanja su sledeći: Eksterni uređaj ili kontrolni taster Reakcija toplotne REŽIM HLAĐENJA Akcija Displej toplotne pumpe pumpe Prekomeran protok vode. Radi smanjenja protoka vode, a time REŽIM GREJANJA i povećanja razmene toplote voda → rashladni medijum otvorite Nedovoljan protok vode. Radi povećanja razmene ventil zaobilaznog kruga.
  • Página 97: Dojave I Uklanjanje Kvarova

    Drugi stepen zaštite Preniska temperatura okoline Osim pumpe filtera, počeće da radi PP 7 od zaleđivanja ili ulazne vode. i toplotna pumpa BP-85HS-A Očistite filter, zaobilazni krug otvorite Mali protok vode. do kraja. Došlo je do zaustavljanja Sklopka maksimalnog, BP-100HS-A EE 1 Zaštita je otkačena ili je neispravna.
  • Página 98 а при температури над +35 ° С, устройството може да се прегрее. Не използвайте устройството извън температурния диапазон от 8 ÷ 35 ° C. Системи за безопасност и контрол Термопомпата BP-85HS-A е оптимална за басейни с обем на водата до 45 кубически метра. За правилното функциониране през термопомпата трябва да тече вода с воден дебит минимално 3,5 м...
  • Página 99: Инструкции За Безопасност

    (к) Поддръжката и експлоатацията трябва да се извършват в съответствие с тази инструкция за използване съгласно препоръчаните термини и честота. (л) Използвайте само оригинални резервни части. В случай на неспазването на тези препоръки не може да се уплътни гаранция за това устройство. ОПИСАНИЕ НА СЪОРЪЖЕНИЕТО И ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ BP-85HS-A BP-100HS-A BP-120HS-A BP-140HS-A ТЕХНИЧЕСКИ...
  • Página 100: Системи За Безопасност И Контрол

    (г) Отвеждането на въздуха не трябва да бъде насочено към места, където потока от студен въздух ще пречи (прозорци, тераса…). Не орентирайте СИСТЕМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И КОНТРОЛ отвеждането на въздуха срещу преобладаващата посоката на ветрове. (д) Разстоянието от края на басейна не трябва да е по-малко от 3,5 метра. Препоръчваме да инсталирате термопомпата на разстояние 7 метра от басейна, така...
  • Página 101: Електрическо Свързване

    (д) Преди пускане в експлоатация на електроинсталацията е необходимо внимателно да я измерите и проконтролирате дали няма грешна спойка. (е) Препоръчителната защита е посочена в следната таблица: Интервал за проверка на замръзване 30 ~ 90 min. да 40 min BP-85HS-A BP-120HS-A Температура на включване на размразяването -30 ~ 0 °C да -5 °C Модел...
  • Página 102: Настройка На Времето И Часовника

    Параметър 9 - автоматичен рестарт след прекъсване на захранването. Когато е в режим 1 устройството ще се рестартира автоматично след прекъсване на захранването. Ако параметърът е настроен на 0, устройството изчаква намесата на оператора. Препоръчваме да не се променят фабричните настройки. Параметър...
  • Página 103: Настройка На Таймера

    5. 5. 2 КОНДЕНЗАЦИЯ НА ВОДАТА НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА Ниската температура на изпарителя при работен режим на термопомпата е причина за кондензация на атмосферна влага върху ламелите на Преди да се настрои таймера първо трябва да се настрои часа. изпарителя и образуването на конденз. Ако относителната влажност на въздуха е много висока, количеството може да бъде дори по няколко Началото...
  • Página 104: Забележки Относно Експлоатацията На Термопомпата

    Причините за това състояние са, както следва: Външно устройство или контролен Реакция на РЕЖИМ НА ОХЛАЖДАНЕ Дейност Дисплей бутон на термопомпата термопомпата Твърде висок воден дебит. За да намалите водния РЕЖИМ НА ОТОПЛЕНИЕ дебит и по този начин да увеличите топлообмена За...
  • Página 105: Съобщения За Грешки И Тяхното Отстраняване

    СЪОБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И ТЯХНОТО ОТСТРАНЯВАНЕ Съобщения за грешки и работния Отстраняване / Друга възможна Компонент Възможна причина режим на устройството причина и решение Компресора Сензор за Връзката към сензора е прекъсната, Проверете сензора, кабелите и връзките. PP 1 и вентилатора са спрели температура...

Este manual también es adecuado para:

Bp-100hs-aBp-120hs-aBp-140hs-a