Descargar Imprimir esta página

Medline ComfortGlide Sling Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

1-2
3-4
5-6
1
2
3
Instructions for Using the ComfortGlide® Sling to Reposition:
(ES) Instrucciones de uso de la eslinga ComfortGlide® para cambios de posición:
(FR) Mode d'emploi de la toile ComfortGlide
1. Unfold and position the ComfortGlide® Sling next to patient, align the top of the sheet with the patient's
shoulders.
(ES) Abra y coloque la eslinga ComfortGlide® junto al paciente, alineando la parte superior de la sábana con los
hombros del paciente.
(FR) Déplier et positionner le toile ComfortGlide
du patient.
2. Place a ComfortGlide® Drypad (if applicable) over the ComfortGlide® Sling and fold the edges of both long-
ways to tuck under the patient.
(ES) Coloque un ComfortGlide® sobre la eslinga ComfortGlide® deslizante y doble los bordes de ambos extremos
largos para meterlos debajo del paciente.
(FR) Placer une alèse ComfortGlide
sens de la longueur, puis placer le drap et l'alèse sous le patient.
3. Roll patient onto his/her side following patient handling policies.
(ES) Haga rodar al paciente sobre su costado siguiendo las políticas de manejo de pacientes.
(FR) Faire rouler le patient sur le côté en suivant les procédures de manipulation des patients.
4. Tuck the ComfortGlide® Sling under patient's side.
(ES) Acomode la eslinga ComfortGlide® debajo del costado del paciente.
(FR) Rentrer la toile ComfortGlide
5. On the opposite side of the bed, roll patient away from you and unfold the ComfortGlide® Sling and pad.
(ES) En el lado opuesto de la cama, haga rodar al paciente lejos de usted y abra la eslinga ComfortGlide® y la compresa.
(FR) Se placer du côté opposé du lit, faire rouler le patient en l'éloignant de soi et déplier la toile ComfortGlide
6. Using the handles along the perimeter of the ComfortGlide® Sling, gently slide the patient as needed to
center them on the bed.
(ES) Utilizando las asas a lo largo del perímetro de la eslinga ComfortGlide®, haga deslizar suavemente al paciente según
sea necesario para centrarlo en la cama.
(FR) Au moyen des poignées disposées au pourtour de la toile ComfortGlide
le besoin pour le centrer sur le lit.
*If utilizing Fitted sheet, apply prior to step 1
(ES) *Si se utiliza la sábana ajustable, aplicar antes del paso 1
(FR) *En cas d'utilisation du drap-housse, effectuer cette étape avant l'étape 1
To Offload the Sacrum / Para reducir el peso sobre el sacro / Pour soulager le
sacrum:
1. Log-roll patient onto his/her side following patient handling policies. Place ComfortGlide® Wedges
underneath : the ComfortGlide® Sling, with "DOWN" arrows pointing towards the mattress. One wedge should
be above the sacrum and the other below as shown.
(ES) Siguiendo las políticas de manejo de pacientes, haga rodar como una sola unidad al paciente para colocarlo
de costado. Coloque las cuñas ComfortGlide® por debajo de la eslinga ComfortGlide®, con las flechas hacia abajo
("DOWN") orientadas hacia el colchón. Una cuña debe encontrarse por encima del sacro y la otra por debajo,
como se muestra.
(FR) Faire rouler d'un bloc le patient sur le côté en suivant les procédures de manipulation des patients. Placer
les cales ComfortGlide
MD
sous le toile ComfortGlide
cales doit être au-dessus du sacrum et l'autre au-dessous, comme illustré.
2. Slowly roll patient back on top of the wedges. Sacrum should be fully off-loaded between both wedges,
leaving about a "fist" width of space between them.
(ES) Lentamente, haga rodar al paciente de vuelta sobre las cuñas. El sacro debe quedar suspendido entre
ambas cuñas, dejando aproximadamente unos 10 cm entre las dos.
(FR) Faire rouler lentement le patient pour le repositionner sur les cales. Le poids entier du sacrum doit être
équitablement réparti entre les deux cales, qui sont séparées par un espace de la taille du poing.
3. Check that there are no folds and wrinkles under the patient and smooth out as needed.
(ES) Compruebe que no haya pliegues o arrugas bajo el paciente y alise la sábana según sea necesario.
(FR) Vérifier l'absence de pli ou de plissement sous le patient et lisser au besoin.
4. Adjust the bed to the desired angle and ensure the patient is in the proper position.
(ES) Régler le lit à l'angle désiré et vérifier que le patient est dans la bonne position.
(FR) Ajuste la cama en el ángulo deseado y cerciórese de que el paciente esté en la posición adecuada.
MD
pour effectuer un repositionnement :
MD
à côté du patient, en alignant le haut du drap et les épaules
MD
par-dessus le toile ComfortGlide
MD
sous le côté du patient.
MD
, es flèches « DOWN » pointant vers le matelas. L'une des
MD
. En plier les bords ensemble dans le
MD
, faire glisser le patient avec douceur selon
MD
et l'alèse.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mdsc40037