ZP6285
24
25
28
27
32
30
31
Inserire il dado (24) sul niples (25) e utilizzando una chiave a brugola da 7mm non in dotazione avvitarlo al flex (26). Una
volta eseguito il tiraggio, assicurarsi che il dado sia libero di girare e che il flex sia ben inserito all'interno del niples.
Place the nut (24) onto the nipple (25) and using a 7mm Allen key (not provided) tighten it onto the flexible pipe (26).
Once tightened, ensure that the nut is free to turn and that the flexible pipe is well inserted into the nipple.
Positionner l'écrou (24) sur le téton (25) et, à l'aide d'une clé mâle six pans de 7 mm (non fournie), le visser au flexible
(26). Une fois que le tirage, s'assurer que l'écrou tourne librement et que le flexible est bien introduit à l'intérieur du téton.
Die Mutter (24) auf den Nippel (25) setzen und sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels, 7 mm (nicht enthalten) an den
Schlauch (26) schrauben. Nach dem Anziehen muss man sich vergewissern, dass die Mutter frei drehen kann und dass
der Schlauch korrekt in den Nippel eingesetzt ist.
Introduzca la tuerca (24) en el niples (25) y, utilizando una llave allen de 7mm (no presente de serie), atorníllela al flexo
(26). Cuando haya efectuado el tiro, asegúrese que la tuerca puede girar y que el flexo se encuentra perfectamente
colocado dentro del niples.
26
8
Inserire la guarnizione in fibra (27) all'interno del tubetto di rame (28) e con una chiave a brugola da 8mm non in dotazio-
ne, avvitare il raccordo (29). Inserire la guarnizione in fibra e avvitare il controdado del flex sul raccordo, durante questa
operazione non applicare una forza eccessiva e soprattutto controllare che il flex non si sviti.
Insert the fibre seal (27) into the copper pipe (28) and using an 8mm Allen key (not provided), tighten the connection (29).
Insert the fibre seal and tighten the lock nut on the flexible pipe onto the connection. Do not use excessive force when
29
carrying out this procedure, and make sure that the flexile pipe does not come loose.
Introduire la garniture en fibre (27) à l'intérieur du petit tube en cuivre (28) et, à l'aide d'une clé mâle à six pans de 8 mm
(non fournie), visser le raccord (29). Positionner la garniture en fibre et visser le contre-écrou du flexible sur le rac-
cord sans exercer une force excessive et en contrôlant bien que le flexible ne se dévisse pas.
Die Faserdichtung (27) in das Innere des Kupferrohrs (28) einsetzen und den Anschluss (29) mit einem Inbusschlüssel, 8
mm (nicht enthalten) anschrauben. Die Faserdichtung einsetzen und die Gegenmutter des Schlauchs am Anschluss
anschrauben, während dieser Operation keine zu große Kraft aufwenden und vor allem prüfen, ob sich der
Schlauch nicht lockert.
Introduzca la junta de fibra (27) dentro del tubo de cobre (28) y con una llave allen de 8mm (no presente de serie),
atornille el empalme (29). Introduzca la junta de fibra y atornille la contratuerca del flexo sobre el empalme, durante esta
operación no ejerza una fuerza excesiva y sobretodo controle que el flexo no se desatornille.
9
Inserire la guarnizione (30) all'interno della doccetta (31) e avvitarla sul flex (32). Serrare il tutto con una chiave da 13
(33) (non in dotazione). Una volta avvitata, inserire la doccetta nel tubo. A questo punto, applicare alle due sommità del
peso le due strisce adesive a corredo e posizionare il peso stesso sul flex della doccetta. Aprire l'acqua e assicurarsi che
non ci siano perdite.
Insert the seal (30) into the spray head (31) and tighten it onto the flexible pipe (32). Tighten the whole assembly using a
size 13 spanner (33) (not provided).Once tightened, insert the spray head into the tube. At this stage, apply the two adhe-
sive strips provided to either end of the weight and place the weight on the flexible spray head pipe. Turn on the water
and make sure there are no leaks.
33
Introduire la garniture (30) à l'intérieur de la douchette (31) et la visser sur le flexible (32). Serrer le tout avec une clé de
13 (33) (non fournie). Une fois qu'elle est vissée, fixer la douchette dans le tube. À présent, appliquer aux deux extrémités
du poids les deux bandes adhésives fournies et positionner le poids sur le flexible de la douchette. Ouvrir l'eau et s'assu-
rer qu'il n'y a pas de fuites.
Die Dichtung (30) im Innern der Brause (31) einsetzen und sie am Schlauch (32) festschrauben. Das Ganze mit einem
13-Schlüssel (33) (nicht enthalten) anziehen. Nach dem Anschrauben, die Brause in den Schlauch einsetzen. An diesem
Punkt an den beiden Enden des Gewichts die beiden mitgelieferten Klebstreifen anbringen und das Gewicht am Schlauch
der Brause positionieren. Das Wasser öffnen und sich vergewissern, dass es keine Leckagen gibt.
Introduzca la junta (30) dentro de la ducha (31) y atorníllela sobre el flexo (32). Apriete el grupo de piezas con una llave
de 13 (33) (no presente de serie). Después de atornillarla, introduzca la ducha en el tubo. Ahora aplique en la parte
superior del peso las dos tiras adhesivas que se entregan de serie y coloque el peso en el flexo de la ducha. Abra el
agua y asegúrese que no se presenten pérdidas.
10
INSTALLAZIONE