Página 1
Trapano battente ricaricabile Martillo perforador recargable Akumulatorowa wiertarka udarowa Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas Aku vrtací kladivo DP-CRH 2011 Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions for use Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction de la notice d’utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale Traducción del manual de instrucciones original...
Página 5
Originalbetriebsanleitung ................6 Translation of the original instructions for use ........... 19 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ..........31 Traduction de la notice d’utilisation originale ..........44 Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ........58 Traducción del manual de instrucciones original ........71 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ..........
Inhalt Einleitung Einleitung ..........6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Bestimmungsgemäße Verwendung ..6 neuen Gerätes. Sie haben sich damit für Allgemeine Beschreibung .....7 ein hochwertiges Gerät entschieden. Die- Lieferumfang ........7 ses Gerät wurde während der Produktion Übersicht ..........7 auf Qualität geprüft und einer Endkont- Funktionsbeschreibung .......7 rolle unterzogen.
Technische Daten mit SDS-Plus Adapter 3 x SDS-Plus Bohrer, 6 , 8 + 10 mm 3x HSS Bohrer für Metall (5/6/8mm) Akku-Bohrhammer ..DP-CRH 2011 5 x 50mm Schraubbits, Motorspannung U ......20 V PH1, PH2, SL5.5, PZ1, PZ2 Leerlaufdrehzahl n ....
Warnung: Mit aufgesetztem Schnellspann- Der Schwingungsemissionswert bohrfutter darf die Bohrhammer- kann sich während der tatsächlichen funktion nicht benutzt werden. Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterschei- Symbole in der Anleitung: den, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug Gefahrenzeichen mit Angaben verwendet wird.
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich zu tragen, aufzuhängen oder um sauber und gut beleuchtet. Un- den Stecker aus der Steckdose ordnung oder unbeleuchtete Arbeits- zu ziehen. Halten Sie das Ka- bereiche können zu Unfällen führen.
cher Schutzausrüstung, wie Staub- den können, vergewissern Sie maske, rutschfeste Sicherheitsschu- sich, dass diese angeschlossen he, Schutzhelm oder Gehörschutz, sind und richtig verwendet wer- je nach Art und Einsatz des Elektro- den. Verwendung einer Staubab- werkzeuges, verringert das Risiko von saugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
5) VERWEnDUnG UnD BEHAnD- LUnG DES AKKUWERKZEUGS 7) SICHERHEITSHInWEISE FÜR HäMMER a) Laden Sie die Akkus nur in Lade- geräten der Serie DELTAFOX 20 V • Tragen Sie Gehörschutz. Li-Ion auf. Für ein Ladegerät, das für Die Einwirkung von Lärm kann eine bestimmte Art von Akkus geeig- Gehörverlust bewirken.
8) WEITERFÜHREnDE SICHERHEITS- • Vor Inbetriebnahme der Maschine HInWEISE und nach jedem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder SCHULUnG Beschädigung und lassen Sie not- • Dieses Gerät darf nicht von Kindern wendige Reparaturen durchführen. benutzt werden. Kinder sollten be- aufsichtigt werden, damit sie nicht BETRIEB mit dem Gerät spielen.
• Nur die vom Hersteller empfohlenen Betriebsanleitung Ihres Akku Ersatz- und Zubehörteile sind zu ver- der Serie DELTAFOX 20 V Li-Ion wenden. gegeben sind. • Die Maschine ist regelmäßig zu über- Inbetriebnahme prüfen und zu warten. Die Maschine nur in einer Vertragswerkstatt instand setzen lassen.
Ladegerät betreffend lesen Sie bitte die Betriebsanleitung Durch die Werkzeugaufnahme mit SDS- Ihres Akkus der Serie Plus Adapter können Sie das Einsatz- DELTAFOX 20 V Li-Ion. werkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge Akku-Pack ins Gerät einsetzen / wechseln.
Sechskantschaft/Zylindrische 4. Überprüfen Sie durch Ziehen Werkzeuge entnehmen am Werkzeugs den festen Sitz. Das Werkzeug hat systembe- dingt etwas radiales Spiel. 1. Um das Werkzeug wieder zu ent- fernen, drehen Sie das Schnell- SDS-Plus-Werkzeug entnehmen spannbohrfutter (17) auf und zie- hen Sie das Werkzeug heraus.
Reinigung und Wartung Drehrichtung einstellen Mit dem Drehrichtungsschalter ( Lassen Sie Instandsetzungsar- können Sie die Drehrichtung des Gerätes beiten und Wartungsarbeiten, die wählen (Rechtslauf und Linkslauf) und nicht in dieser Anleitung beschrie- das Gerät gegen ungewolltes Einschalten ben sind, von unserem Service- sichern.
Entsorgung/ Umweltschutz • Mit Reparatur oder Austausch des Produktes beginnt kein neuer Garan- Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät tiezeitraum. und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und • Schäden, die durch Material- oder Verpackung einer umweltgerechten Wie- Herstellerfehler entstanden sind, derverwertung zu.
Unterbrechungen Ein-/Ausschalter ( defekt Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.service-deltafox.de Sollten Sie kein Internet haben, so wendenSie sich bitte telefonisch an das „Service-Center“ (Seite 131). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Staubschutzkappe ................... 91105516 Verriegelungshülse ................... 91105517 Akku DP-CBP2020, 2,0 Ah ................
The user or operator is responsible for 10 Charge status indicator LED accidents causing injury to other people 10a Charge level indicator button or damage to property. This equipment 11 Case is not suitable for commercial use. Com- 12 Quick charger mercial use will invalidate the guarantee.
The stated vibration emission value was Electrical appliances must not be measured in accordance with a standard disposed of with the domestic testing procedure and may be used to waste. compare one power tool to another. The stated vibration emission value may The impact drilling function must also be used for a preliminary exposure not be used when the keyless...
1) WORK AREA SAFETy able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the a) Keep work area clean and well lit. risk of electric shock. Cluttered or dark areas invite acci- If operating a power tool in a dents.
Página 23
Remove the plug from the wall a) Only charge the batteries using socket and/or remove the re- chargers of the DELTAFOX 20 V Li-Ion series. Risk of fire if a charger chargeable battery before you change the device’s settings,...
Additional safety instructions from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal ob- jects, which could cause bridging TRAInInG of the contacts. A short circuit be- • The appliance is not suitable for use tween the battery contacts may cause by children.
OPERATIOn MAInTEnAnCE AnD STORAGE • Wear a dust protection mask. • Remove the removable battery before WARnInG! TOXIC DUST! carrying out maintenance or cleaning • Working with harmful/toxic dust repre- work. sents a health hazard for the operator • Use only spare parts and accessories or persons in the vicinity.
• Press the button ( 9a) to unlock instructions for your and remove the battery pack ( DELTAFOX 20 V Li-Ion series Selecting a tool rechargeable battery. Initial start-up An SDS Plus attachment tool is required for impact drilling.
The dust protection cap ( 2) largely 4. Rotate the keyless chuck (17) prevents the ingress of drilling dust into counter-clockwise, until the drill the tool holder during operation. Ensure chuck aperture is large enough to the dust protection cap ( 2) is not accommodate the tool.
Cleaning and maintenance Impact drilling = striking mechanism On Contact our Service Centre about repairs and servicing not de- Drilling/screwing = scribed in this manual. Only use striking mechanism OFF OEM parts. Risk of injury! Set the direction of rotation Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the You can select the direction of rotation...
Disposal and protection of from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by the environment replacement delivery or repair. Remove the battery from the device and This requires that the appliance is re- take the device, battery, accessories and turned to the merchant undismantled packaging for environmentally friendly re- and with proof of purchase and guar-...
Trouble shooting In the event of an accident or malfunction, remove the battery from the device immediately! Failure to comply may result in injuries from cuts. Problem Possible cause Corrective action Recharge battery ( 9) Battery ( 9) discharged (Observe the separate operating instruc- tions for the rechargeable battery and charger) Appliance...
Overzicht geschikt voor het schroeven. Elke andere toepassing, die in deze hand- leiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, 1 Boorhouder SDS-Plus kan schade aan het apparaat aanrichten 2 Stofkap en kan een ernstig gevaar voor de gebrui- 3 Vergrendelhuls ker betekenen. 4 Stand “Boren/klopboren”...
Veiligheidsvoorschriften Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring genoemde normen en bepalingen vast- Gelieve bij het gebruik van het apparaat gesteld. de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Symbolen en pictogrammen De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme- thode gemeten en kan ter vergelijking van Symbolen op het apparaat: een stuk elektrisch gereedschap met een...
Algemene veiligheidsinstructies 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID voor elektrisch gereedschap a) De aansluitstekker van het elektri- WAARSCHUWInG! Lees alle sche gereedschap moet in het stop- veiligheidsaanwijzingen, instruc- contact passen. De stekker mag ties, borden en technische ge- op geen enkele manier veranderd gevens die voor dit elektrische worden.
Als de werking van het elektrische d) Verwijder instelgereedschap of gereedschap in een vochtige om- schroefsleutel voordat u het elek- geving niet te vermijden is, maakt trische gereedschap inschakelt. u gebruik van een RCD (Residual Gereedschap of een sleutel, die zich Current Device) met een uitscha- in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Página 36
Bewaar ongebruikt elektrisch ge- a) Laad de accu‘s uitsluited op met la- ders van de reeks DELTAFOX 20 V reedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het appa- Li-Ion. Voor een acculader die ge-...
Página 37
6) SERVICE de fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of door personen met a) Laat uw elektrisch gereedschap onvoldoende kennis of ervaring. uitsluitend door gekwalificeerd, • Lokale voorschriften kunnen een vakkundig geschoold personeel leeftijdsbeperking vastleggen voor de gebruikers. en enkel met originele reserveon- derdelen repareren.
gezondheid van de operator of van OnDERHOUD En OPSLAG andere personen in de buurt. • Verwijder de uitneembare accu, voor- • OPGELET LEIDInGEn! GEVAAR! dat onderhoud of reinigingswerkzaam- Zorg ervoor dat u niet tegen stroom-, heden worden verricht. gas- of waterleidingen stoot wanneer •...
Druk op de vergrendelknop ( staan in de gebruiksaanwijzing en verwijder het accupack ( van uw accu van de serie Hulpstuk kiezen DELTAFOX 20 V Li-Ion. Inbedrijfstelling Voor het klopboren hebt u een SDS-Plus- hulpstuk nodig. Zet altijd eerst de draairichtingschakelaar...
De stofkap (2) voorkomt tijdens bedrijf De snelspan-boorhouder met grotendeels het binnendringen van boor- SDS-Plus-adapter heeft stan- stof in de boorhouder. Zorg er tijdens daard altijd een radiale speling. het gebruik van het apparaat voor dat de 4. Draai de snelspanboorhouder stofkap (2) niet beschadigd raakt.
In-/uitschakelen De bedrijfsmodus “Klopboren” mag alleen worden gebruikt wan- neer de snelspan-boorhouder niet 1. Om het apparaat in te schake- is gemonteerd! len, drukt u op de aan-/uitknop (7) en houdt u hem ingedrukt. Draai de schakelaar “Boren/klopboren” Het LED-werkingslicht (8) 5) in de stand “Boren/klopboren”...
Gebruik geen reinigings- c.q. oplos- cieel gebruik vervalt de garantie. middelen. U zou het apparaat daarmee • Beschadigingen, die op natuurlijke onherstelbaar kunnen beschadigen. slijtage, overbelasting of onachtzame bediening berusten, vallen niet onder Onderhoud de garantie. Bepaalde bouwelemen- ten zijn onderhevig aan slijtage en De apparaat is onderhoudsvrij.
Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.service-deltafox.de Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 131). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Stofkap ......................91105516 Vergrendelhuls ....................91105517 Accu DP-CBP2020, 2,0 Ah ................80001146 Laadtoestel DP-CQC2020 ................
Sommaire Introduction ......... 44 Retirer l‘arbre hexagonal/les Fins d’utilisation........44 outils cylindriques ......54 Description générale ......45 Retirer le mandrin pour foret Volume de la livraison ....45 à serrage rapide ......54 Description du fonctionnement ..45 Utilisation ..........54 Vue synoptique.......
Description du fonctionnement gauche sont également destinés au vis- sage. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel Le perforateur sans fil est doté d‘un risque d’endommager l’appareil et de mandrin pour foret à serrage rapide non constituer un risque imminent pour l’utili- amovible, d‘un mandrin amovible à...
Mesure à titre d’exemple pour réduire la Marteau perforateur contrainte que constituent les sans fil ......DP-CRH 2011 vibrations : limiter le temps de tra- Tension de moteur U ..... 20 V vail. Il faut à ce titre tenir compte Vitesse de rotation à...
Symboles utilisés dans le mode d’emploi 1) SéCURITé SUR LE LIEU DE TRAVAIL Symbole de danger et indica- tions relatives à la prévention a) Conservez votre zone de travail de dommages corporels ou propre et bien éclairée. Les zones matériels. de travail en désordre et non éclai- rées peuvent être à...
c) Tenez les outils électriques à dis- b) Portez toujours un équipement tance de la pluie ou de l‘humidité. de protection individuel et des La pénétration de l‘eau dans un outil lunettes protectrices. Le port d‘un électrique augmente le risque d’une équipement de protection individuel, décharge électrique.
Chargez les batteries uniquement avec les chargeurs de la gamme un démarrage involontaire de l‘outil électrique. DELTAFOX 20 V Li-Ion. Il y a un d) Conservez les outils électriques à l’ risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘ac- arrêt hors de la portée des enfants.
pourraient causer un découplage 8) UTILISATIOn CORRECTE ET SAnS des contacts. Un court-circuit entre DAnGER les contacts d‘accumulateur peut en- traîner des combustions ou un début FORMATIOn d‘incendie. • L’appareil n’est pas conçu pour être • En cas de mauvaise utilisation, le utilisé par des enfants. Les enfants liquide peut sortir de l‘accumu- doivent être surveillés afin qu’ils ne lateur.
PREPARATIOn • Assurez-vous que les évents sont • Avant l‘utilisation, il est nécessaire de exempts de salissures. vérifier visuellement sur la machine la • Retirez la batterie présence de dispositifs de protection - dès que l‘utilisateur s‘éloigne de la ou de recouvrement endommagés, machine, manquants ou mal installés.
( 9) dans la dans la notice d‘utilisation de poignée. votre batterie de la gamme DELTAFOX 20 V Li-Ion. Retirer le bloc-batterie : • Appuyez sur la touche ( 9a) de dé- Mise en service verrouillage et retirez le bloc-batterie.
Changement d‘outil 4. Vérifiez la bonne fixation en ti- rant sur l‘outil. Grâce au logement d‘outil avec adap- De par la nature du système, tateur SDS-Plus, vous pouvez changer l‘outil présente un léger jeu ra- simplement et confortablement l‘outil dial. d‘intervention sans utiliser d‘outils sup- Retirer l‘outil SDS-Plus plémentaires.
Retirer l‘arbre hexagonal/les ou- tils cylindriques Perforation = mécanisme de per- cussion MARCHE 1 Pour enlever l‘outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse Perçage/vissage = mécanisme à serrage rapide (1) en le tour- de percussion ARRÊT nant et retirez l‘outil. Régler le sens de rotation Retirer le mandrin pour foret à...
Maintenance 2. Pour éteindre l’appareil, relâ- cher l’interrupteur marche/arrêt (7). Le appareil ne nécessite aucune mainte- Lorsque vous déplacez le nance. commutateur de sens de rota- Rangement tion (6) au centre, l‘appareil est bloqué. • Rangez l’appareil à un endroit sec et Nettoyage et entretien protégé...
Garantie Service Réparations • Nous accordons une garantie de Vous pouvez, contre paiement, faire exé- 24 mois pour l‘appareil et le chargeur. cuter par notre service, des réparations Nous accordons une garantie de 6 qui ne font pas partie de la garantie. mois pour la batterie.
7) défectueux Pièces détachées/Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.service-deltafox.de Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 131). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indi- qués ci-dessous.
Contenuto Introduzione .........58 Rimozione di utensili a Utilizzo ..........58 sezione esagonale/cilindrici ....67 Descrizione generale ......59 Rimozione del mandrino di serraggio Contenuto della confezione ....59 rapido ..........67 Descrizione del funzioni ....59 Uso ............67 Sommario .........59 Selezione della modalità operativa ...67 Dati tecnici ...........59 Impostare il senso di rotazione ..67 Consigli di sicurezza ......60 Accensione/spegnimento ....68...
Sommario cati anche per l’avvitamento. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni, può 1 Portautensili SDS Plus causare danni all’apparecchio e rappre- 2 Tappo antipolvere sentare un serio pericolo per l’utilizzatore. 3 Bussola di bloccaggio Il produttore declina ogni responsabilità 4 Posizione „foratura/foratura a per danni causati da un uso improprio o percussione“...
Simboli Livello di pressione sonora ) ......84 dB(A), K =3 dB Livello di potenza sonora Raffigurazioni sull’apparecchio: ) ......95 dB(A); K =3 dB Vibrazione (a ) ..........Prima dell’uso dell’apparecchio, (impugnatura) ..4,366 m/s²; K= 1,5 m/s² leggere attentamente e interamen- (impugnatura addizionale) te le istruzioni per l’uso.
Indicazioni di sicurezza generali 2) SICUREZZA ELETTRICA per utensili elettrici • La spina di allacciamento dell’uten- AVVERTEnZA! Leggere tutte le sile elettrico deve essere adatto avvertenze di sicurezza, le istru- alla presa. La spina non deve esse- zioni, le diciture e i dati tecnici di re modificata in alcun modo.
3) SICUREZZA DELLE PERSOnE Indossare abbigliamento adeguato. non indossare abiti larghi o gioielli. a) Prestare attenzione ai propri mo- Tenere i capelli, l’abbigliamento e vimenti e lavorare con l’utensile i guanti lontani dalle parti in movi- elettrico usando raziocinio. non mento.
Sistema di batte- • Utilizzare l’impugnatura supplementare rie 20V DELTAFOX. Un caricabatteria integrata nell’apparecchio. La perdita adatto per un determinato tipo di bat- del controllo può causare ferimenti. terie è a rischio di incendio se viene •...
Página 64
8) ULTERIORI AVVERTEnZE DI FUnZIOnAMEnTO SICUREZZA • Indossare una maschera antipolvere. AVVERTENZA! POLVERI TOSSICHE! FORMAZIOnE • La lavorazione di polveri dannose / • Questo apparecchio non può essere tossiche rappresenta un pericolo per utilizzato da bambini. I bambini devono la salute del personale addetto o delle essere sorvegliati per assicurarsi che persone che si trovano nei paraggi.
• Si devono utilizzare esclusivamente i serie DELTAFOX 20 V Li-Ion. ricambi e gli accessori del produttore. Messa in funzione • Sottoporre regolarmente la macchina a controlli e manutenzione. Far ripa- rare la macchina solo da un’officina...
Installazione / rimozione del grup- L’utensile a inserto si muove liberamen- po batteria nell’apparecchio te per via del sistema. In questo modo durante il funzionamento a vuoto si ha Installazione del gruppo batteria: un’oscillazione radiale. Questo non ha • Portare il commutatore del senso di effetti sulla precisione del foro, poiché...
Installazione di utensili a sezione esagonale/cilindrici Selezione della modalità operativa 1. Sbloccare il supporto SDS Plus (1) tirando la bussola di bloc- Con il commutatore “foratura/foratura a caggio (3) indietro. percussione” ( 5) selezionare la moda- 2. Installare il mandrino di serrag- lità...
3. Senso di rotazione antiorario: Eseguire i seguenti lavori di pulizia e ma- Premere il selettore senso nutenzione. In questo modo si garantisce di rotazione (6) sul lato si- un uso duraturo e affidabile. nistro dell‘apparecchio. Pulizia 4. Blocco accensione: portare il selettore senso di rotazione in posizione centrale.
Servizio di riparazione • Rimuovere la batteria dall’apparec- chio prima di smaltire l’apparecchio! • Consegnare l’apparecchio ad un cen- Riparazioni non soggette alla garanzia tro di riciclaggio. Le parti in plastica possono essere effettuate dietro fattura e in metallo possono essere suddivi- dalla nostra filiale di assistenza tecnica se per tipo per poi essere portate al previo preventivo gratuito da parte della...
7) difettoso Pezzi di ricambio/Accessori È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo www.service-deltafox.de Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 131). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Contenido Introducción del vástago hexagonal / Introducción .........71 las herramientas cilíndricas....80 Uso previsto .........71 Extracción del vástago hexagonal / Descripción general ......72 las herramientas cilíndricas....80 Volumen de suministro ....72 Quitar el mandril de sujeción rápida 80 Áreas de aplicación ......72 Selección del modo de Vista sinóptica........
Vista sinóptica Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instruc- ciones, puede causar daños en el aparato 1 Asiento de la herramienta SDS- y presentar un peligro serio para el usua- Plus rio. 2 Tapa de protección contra el pol- El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización 3 Casquillo de bloqueo...
Símbolos y pictogramas Nivel de presión acústica ) ......84 dB(A), K =3 dB Nivel de potencia acústica Símbolos en las instrucciones: ) ......95 dB(A); K =3 dB Vibración (a ) ..........Lea atentamente las instrucciones (en empuñadura) 4,366 m/s²; K= 1,5 m/s² de uso antes de utilizar el aparato.
Instrucciones generales de se- 2) SEGURIDAD ELéCTRICA guridad para herramientas eléc- tricas a) El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de ¡ATEnCIÓn! Lea todas las in- empalme. no debe modificarse el dicaciones de seguridad, inst- enchufe de ninguna manera.
3) SEGURIDAD DE PERSOnAS piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atra- a) Esté atento, observe lo que hace y pados por las piezas móviles. utilice la sierra eléctrica de cadena g) Cuando se puedan montar dispo- con esmero.
Cargue las baterías exclusivamente puede provocar pérdidas auditivas. con cargadores de la serie • Utilice la empuñadura adicional inte- DELTAFOX 20 V Li-Ion. Existe peligro grada en el dispositivo. La pérdida de de incendio si se utiliza el cargador control puede provocar lesiones.
8) ADVERTEnCIAS DE SEGURIDAD • Antes de utilizar la máquina o ADICIOnALES después de cualquier golpe, controle posibles signos de desgaste o daños InSTRUCCIOnES en la máquina y, si fuese necesario, • Este aparato no debe ser utilizado por que se repare adecuadamente. niños.
• Revise la máquina con regularidad y la serie DELTAFOX 20 V Li-Ion. manténgala. Encargue la reparación Puesta en funcionamiento de la máquina únicamente a un taller autorizado.
Cambio de herramienta rojo-amarillo-verde => Batería cargada => Batería cargada rojo-amarillo casi a la mitad Mediante el alojamiento de herramienta => Cargar batería con adaptador SDS-Plus puede cambiar rojo simple y cómodamente la herramienta Colocación/extracción del pa- intercambiable sin utilizar herramientas quete de baterías en el disposi- adicionales.
2. Coloque la herramienta girán- 5. Introduzca el útil tanto como dola en el alojamiento de la sea posible dentro del mandril herramienta. de sujeción rápida (1). 3. Suelte el casquillo de bloqueo 6. Gírelo el mandril de sujeción rá- (3).
Arranque y parada Gire el selector „Perforadora/perforadora de percusión“ ( 5) a la posición deseada „Perforadora/perforadora de 1. Para encender el aparato pre- percusión“ ( 4) en el aparato. sione el interruptor de encen- El selector encaja de manera audible al dido/apagado (7) y manténgalo alcanzar la posición final.
para limpiarlo. Con ello podría dañar el • Los daños debidos al desgaste natu- aparato de forma irremediable. ral, la sobrecarga o al uso inapropiado, quedan excluidos de la garantía. De- Mantenimiento terminadas piezas están sometidas a un desgaste normal y están excluidas El dispositivo está...
7) defectuoso Piezas de repuesto / Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.service-deltafox.de Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 131). Tenga a mano los números de pedido Tapa de protección contra el polvo ..............
Wskaźnik ładowania (ładowarka) Dane techniczne Akumulator Walizka Instrukcja obsługi Akumulatorowa/ Akumulatorowa Ładowarka wiertarka udarowa ..DP-CRH 2011 Instrukcja obsługi Napięcie silnika U ......20 V Prędkość obrotowa Opis działania przy pracy n ......0-900 min Liczba uderzeń: ..... 0-5000 bpm Akumulatorowa wiertarka udarowa jest Energia udarowa: ......
Symbole i piktogramy Średnica wierteł do betonu ..maks. 10 mm Średnica wiercenia w drewnie ..maks. 10 mm Średnica wiercenia w stali ..maks. 8 mm Symbole na urządzeniu: Poziom ciśnienia akustycznego ) ......84 dB(A); K =3 dB Uważnie przeczytaj instrukcję ob- Poziom ciśnienia akustycznego sługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa 2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRyCZnE dotyczące narzędzi elektrycznych • Wtyczka narzędzia elektrycznego OSTRZEŻEnIE! Proszę zapo- musi pasować do gniazdka. Wtycz- znać się ze wszystkimi wska- ki nie można w żaden sposób mo- zówkami bezpieczeństwa, in- dyfikować. nie używaj adapterów strukcjami, ilustracjami i danymi wtyczek razem z narzędziami elek- technicznymi, dołączonymi do...
3) BEZPIECZEŃSTWO OSÓB • noś odpowiednie ubranie. nie za- kładaj obszernych, luźnych ubrań • Zachowuj uwagę, uważaj na to, co ani ozdób. Trzymaj włosy, części robisz i pracuj narzędziem elek- ubrania i rękawice z daleka od trycznym rozsądnie. nie używaj na- ruchomych części.
Página 89
TORAMI I ICH STOSOWAnIE hałas może prowadzić do utraty słu- chu. • Akumulatory ładuj tylko w • Używaj dodatkowej rękojeści zinte- ładowarkach serii DELTAFOX 20 V growanej w urządzeniu. Utrata kontro- Li-Ion. Używanie ładowarki przysto- li nad narzędziem grozi obrażeniami sowanej do jednego typu akumula- ciała.
Página 90
• W trakcie prac, przy których istnieje PRZyGOTOWAnIE ryzyko natrafienia na ukryte przewo- • Przed użyciem maszynę sprawdzić dy elektryczne urządzenie trzymaj wzrokowo pod kątem uszkodzonych, za zaizolowane uchwyty. Kontakt z brakujących lub nieprawidłowo zało- przewodem będącym pod napięciem żonych elementów bezpieczeństwa lub osłon.
Uwaga! Przestrzegaj wskazó- KOnSERWACjA I PRZECHOWyWAnIE wek bezpieczeństwa podanych • Przed wykonaniem konserwacji lub w instrukcji obsługi akumulato- czyszczenia usunąć wyjmowany aku- ra serii DELTAFOX 20 V Li-Ion mulator. Uruchamianie urządzenia • Używać tylko części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez produ- centa.
10a) na akumulatorze ( Tryb pracy „Wiercenie udarowe” można stosować jedynie wtedy, czerwono-żółto-zielona => gdy na urządzeniu nie jest zainsta- Akumulator w pełni naładowany. lowany szybkozaciskowy uchwyt czerwono-żółta => wiertarski! Akumulatora naładowany w ok. połowie. Wymiana narzędzi czerwona => Należy naładować akumulator. Dzięki mocowaniu narzędzi z adapterem Wkładanie / wyciąganie zespołu SDS-Plus można w prosty i wygodny...
Instalowanie narzędzia SDS-Plus 5. Wsuń narzędzie na ile to możli- we do głowicy szybkomocują- 1. Odblokować mocowanie SDS- cej (17) i obróć ją w prawo, by Plus (1) poprzez odciągnięcie zamocować narzędzie. tulei blokującej (3) do tyłu. Zdejmowanie chwytu sześciokąt- 2.
runku obrotów (6) w położeniu Wiercenie udarowe = środkowym urządzenie jest za- mechanizm udarowy WŁ bezpieczone przed włączeniem. Oczyszczani i konserwacja Wiercenie/wkręcanie= mechanizm udarowy WYŁ Prace naprawcze i serwisowe, Przełącznik kierunku obrotów które nie zostały opisane w tej instrukcji obsługi, należy zlecać Za pomocą...
Przechowywanie • Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna nowego okresu gwarancji. urządzenia • Szkody wywołane wadami materiało- • Przechowuj urządzenie w suchym, wymi lub produkcyjnymi zostaną bez- zabezpieczonym przed pyłem i niedo- płatnie usunięte przez dostarczenie stępnym dla dzieci miejscu. zastępczego urządzenia bądź...
Uszkodzony włączni- k-wyłącznik ( Części zamienne/Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.service-deltafox.de Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwiso- wym (patrz strona 131 „Service-Center”). Osłona zabezpieczająca przed zapyleniem ............91105516 Tuleja blokująca ....................91105517 Akumulator DP-CBP2020, 2,0 Ah ..............
5x 50 mm sukimo antgaliai Techniniai duomenys PH1, PH2, SL5.5, PZ1, PZ2 1 antgalių adapteris Kroviklis Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas Akumuliatorius ........... DP-CRH 2011 Lagaminas Variklio įtampa U ......20 V Kroviklio ir akumuliatoriaus naudojimo Sukimosi greitis tuščiąja instrukcija eiga n ........0-900 min Eksploatavimo instrukcija Smūgių...
Nurodyta vibracijos emisijos vertė buvo Užsidėkite kaukę nuo dulkių! išmatuota pagal standartuose patvirtintus patikros metodus ir gali būti taikoma ki- tam panašiam elektriniam įrankiui. Elektros prietaisų negalima išmesti Nurodyta vibracijos emisijos vertė gali kartu su buitinėmis atliekomis. būti taikoma pradiniam poveikiui įvertinti. Uždėjus sparčiojo tvirtinimo Įspėjimas: griebtuvą, smūginio gręžimo funk-...
1) SAUGA DARBO VIETOjE e) jei elektrinį įrankį naudojate lau- ke, junkite tik prie lauke pritaikyto a) jūsų darbo vieta turi būti švari ir tin- naudoti ilgintuvo. Jungiant prie lauke kamai apšviesta. Netvarkingoje arba naudoti pritaikyto ilgintuvo mažėja neapšviestoje darbo vietoje gali įvykti elektros šoko rizika.
Akumuliatorius įkraukite tik c) Prieš reguliuodami, padėdami elek- DELTAFOX 20 V Li-Ion krovikliais. trinį įrankį ar keisdami papildomus Jei nurodyta, kad krovikliu galima įrankius, ištraukite iš elektros lizdo krauti tik tam tikro tipo akumuliatorius, kištuką...
kontaktų galite nudegti arba jis gali priežiūros darbų. užsidegti. • Įrankį draudžiama naudoti asmenims, d) jei akumuliatorius naudojamas kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai neteisingai, iš jo gali prasiskverbti gebėjimai silpnesni arba kurie turi skysčio. Stenkitės jo nepaliesti. jei mažiau patirties ar žinių. vis dėlto paliestumėte, kruopščiai •...
įrankiui prisilietus prie svetimkūnio, kai gamintoju. tikrinate, ar įrankis neapgadintas, norėdami nedelsiant patikrinti įrankį Dėmesio! jam pradėjus pernelyg stipriai vibruoti. Laikykitės DELTAFOX 20 V Li-Ion serijos akumuliatorių naudojimo TECHnInė PRIEžIūRA IR LAIKyMAS instrukcijose pateiktų saugos • Prieš atlikdami techninės priežiūros instrukcijų.
Įrankių laikiklis su „SDS Plus“ adapteriu Daugiau informacijos apie leidžia nesudėtingai ir patogiai pakeisti akumuliatorių ir kroviklį rasite savo papildomą darbo įrankį be papildomų 20 V DELTAFOX serijos akumuliatorių įrankių. sistemos akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. Papildomas darbo įrankis turi sisteminio laisvumo. Todėl tuščiąja eiga jis sukasi su Akumuliatoriaus bloko įdėjimas į...
Valymas ir techninė Sukimosi krypties nustatymas priežiūra Sukimosi krypties keitikliu ( galite pasirinkti įrankio sukimosi kryptį Remonto ir techninės priežiūros (į dešinę ir į kairę) bei apsaugoti įrankį nuo darbus, neaprašytus šioje inst- netyčinio įjungimo. rukcijoje, paveskite atlikti mūsų techninės priežiūros centrui. Nau- 1.
Utilizavimas/aplinkos • Dėl medžiagų ar gamybos trūkumų patirti nuostoliai atlyginami ne- apsauga mokamai pristatant kitą gaminį arba Prietaisą, priedus ir pakuotę perduokite sutaisant gaminį su trūkumais. To- utilizuoti aplinkos apsaugos atliekų utiliza- kiu atveju neišardytą gaminį būtina vimo įstaigai. grąžinti pardavėjui pridėjus pirkimo ir garantinį...
Obsah Úvod ............109 Vyjmutí šestihranných/ ....117 Účel použití ........109 válcových nástrojů ......117 Obecný popis ........110 Sejmutí rychloupínacího sklíčidla ..117 Objem dodávky .......110 Obsluha ..........117 Přehled ..........110 Volba provozního režimu ....117 Popis funkce ........110 Nastavení směru otáčení ....118 Technické parametry ......110 Zapnutí...
LED. kovu (5/6/8mm) Technické parametry Šroubovací nástavce, 5 x 50 mm: PH1, PH2, SL5.5, PZ1, PZ2 1 adaptér na bity Aku vrtací kladivo .... DP-CRH 2011 Nabíječka Napětí motoru U ......20 V Akumulátor Otáčky naprázdno n ....0-900 min úložný...
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změ- S namontovaným rychloupínacím řena podle normovaného zkušebního sklíčidlem se nesmí používat funk- postupu a může se použít ke srovnání ce příklepového vrtání. jednoho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může Symboly v návodu použít také...
1) BEZPEČnOST PRACOVIŠTě trých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo a) Udržujte svůj pracovní úsek čistý a zamotané kabely zvyšují riziko elek- dobře osvětlený. Nepořádek anebo trického úderu. neosvětlené pracovní oblasti mohou e) Když pracujete s elektrickým ná- vést k nehodám.
Página 113
nástroj v zapnutém stavu připojíte na Elektrické nářadí, které se již nedá za- napájení elektrickým proudem, pak anebo vypnout, je nebezpečné a musí toto může vést k nehodám. být opravené. d) Odstraňte nastavovací nářadí ane- c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ bo šroubováky předtím, než...
Página 114
VRTACí KLADIVA POUžíVání • Noste ochranu sluchu. V důsledku • Akumulátory nabíjejte pouze v nabí- působení hluku může dojít ke ztrátě slu- ječkách série DELTAFOX 20 V Li-Ion. chu. U nabíjecího přístroje, který je vhodný • Používejte pomocnou rukojeť, in- pro určitý druh akumulátorů, existuje tegrovanou v přístroji.
dovoleno stroj používat! V místních mohou být i kovové součásti přístroje předpisech může být stanoveno vě- vystaveny napětí, a proto může dojít k kové omezení uživatele. úrazu elektrickým proudem. • Zařízení nikdy nesvěřujte do rukou dě- h) Dbejte na to, aby ve větracích otvorech tem ani osobám, které...
• Stiskněte uvolňovací tlačítko ( 9a) a sluze vašeho akumulátoru řady vyjměte akumulátor ( DELTAFOX 20 V Li-Ion. Výběr nástroje Uvedení do provozu K vrtání s příklepem je nutný nasazovací Před veškerými pracemi na elek- nástroj SDS-Plus.
Ochranná protiprachová krytka ( Rychloupínací sklíčidlo s adap- z velké části zabraňuje pronikání prachu térem SDS má určitou radiální do upnutí nástroje během provozu. Při vůli podmíněnou systémem. vkládání nástroje se ujistěte, že ochranná 4 Otáčejte rychlým upínacím protiprachová krytka ( 2) není poško- sklíčidlem (1) proti směru hodi- zena.
Zapnutí a vypnutí Provozní režim „Vrtání s příklepem“ se smí používat pou- ze v případě, že není připevněno 1. Pro zapnutí přístroje stiskněte zapí- rychloupínací sklíčidlo! nač/vypínač (7) a držte jej stisknu- tý. Během provozu svítí pracovní Na přístroji otočte přepínač „Vrtání/vrtání světlo LED (8).
Údržbá • Předpokladem pro poskytnutí zá- ručního plnění je kromě toho, že byly Přístroj je nevyžaduje údržbu. dodrženy pokyny pro čištění a údržbu. • S opravou nebo výměnou výrobku Skladování nezačne plynout nová záruční doba. • Škody, které vznikly v důsledku závad •...
Original-EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku-Bohrhammer Baureihe DP-CRH 2011 Lot-Nummer: B-44683 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EG • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015 EN 60745-1:2009+A11:2010 • EN 60745-2-6:2010 EN 62471:2008 • EN 62321-1:2013 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt...
Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Cordless Hammer Drill DP-CRH 2011 series Batch number: B-44683 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015...
Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu-boorhamer bouwserie DP-CRH 2011 Lot-nummer: B-44683 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem- ming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015...
Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le Marteau perforateur sans fil de construction DP-CRH 2011 Numéro de lot: B-44683 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisi- ons nationales suivantes ont été...
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Trapano battente ricaricabile serie di costruzione DP-CRH 2011 Numero lotto: B-44683 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015...
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Martillo perforador recargable de la serie DP-CRH 2011 Número de lote: B-44683 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así...
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja Akumulatorowa wiertarka udarowa Seriia produkcyjna DP-CRH 2011 Numer partii: B-44683 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015...
Originalios EB atitikties deklaracijos vertimas Šiuo dokumentu mes patvirtiname, kad Akumuliatorinis smūginis gręžtuvas serija DP-CRH 2011 Partijos numeris: B-44683 atitinka toliau nurodytų numatytųjų ES direktyvų galiojantį leidimą 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Kad būtų galima užtikrinti atitiktį, taikyti šie darnieji standartai ir nacionaliniai stan- dartai bei nuostatos: EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:2015...
Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce Aku vrtací kladivo konstrukční řady DP-CRH 2011 Číslo šarže: B-44683 odpovídá následujícím příslušným směrnicím Eú v jejich právě platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor- my a ustanovení:...