Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Pact
gemm
stroller
0+ (0–13kg)
GB
FR
DE
ES
PT
NL
PL
RU
TR
EL
Instriktions manual
DA
AR
說明書
CH
ZH
說明書
KR
사용 설명서
取扱説明書
JP
Manual Arahan
MY
Buku Petunjuk
ID
birth to 15kg/(birth - 36 months)
flex

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie Pact flex

  • Página 1 birth to 15kg/(birth - 36 months) Pact flex ™ gemm ™ stroller 0+ (0–13kg) Instriktions manual 說明書 說明書 사용 설명서 取扱説明書 Manual Arahan Buku Petunjuk...
  • Página 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 5 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Página 6 Detach Soft Goods CARE AND MAINTENANCE...
  • Página 7 NOTE...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Welcome to Joie Use Buckle ™ Use Shoulder & Waist Harnesses Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your Adjust Backrest little one. While traveling with the Joie Pact...
  • Página 9: Product Information

    Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model. Product Pact Flex Stroller Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
  • Página 10: Warning

    WARNING To avoid serious injury from falling or sliding out, always use WARNING Always use the restraint system. Safety belts and seat belt. restraint systems must be used correctly. Make sure your child’s body is clear from the moving parts WARNING Ensure that all the locking devices are engaged when adjusting the stroller.
  • Página 11: Stroller Assembly

    Stroller Assembly WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding and folding this product. (Please refer to figures on page 1-10) To ensure your child’s safety, please make sure all parts are Please read all the instructions in this manual before assembled and fastened properly before using the stroller.
  • Página 12: Stroller Operation

    Stroller Operation To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it Use Buckle through the shoulder harness slot from back to front. Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder see images height.
  • Página 13: Use Front Swivel Lock

    Use with Joie Child restraint Always set the parking brake when stroller is not moving. see images When using with Joie child restraint i-Level, i-Snug, gemm or Use Canopy i-Gemm, please refer to the following instructions. see images Please remove the armbar and keep it well before attaching child restraint.
  • Página 14: Use Rain Cover

    Use Rain Cover Care and Maintenance see images see images To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then Removable seat pad may be washed in cold water and drip- attach the seaps and hook and loop fasteners on the rain cov- dried.
  • Página 15: Informations Sur Le Produit

    ™ Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, partie de votre voyage avec votre petit. Lorsque vous voyagez avec Joie Pact Flex, vous utilisez veuillez consulter le revendeur.
  • Página 16: Avertissement

    AVERTISSEMENT s’asseoir avec la tête vers l’avant. Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un endroit dangereux. AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue (harnais). Les Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une ficelle ceintures de sécurité...
  • Página 17: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette Utilisation des harnais d’épaules et de taille voir images Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur Ouverture de la poussette et la bonne longueur une fois l’enfant placé...
  • Página 18: Utilisation De La Housse Du Harnais Pour Épaules Ou De La Housse Du Harnais Pour Bassin

    Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
  • Página 19 Willkommen bei Joie ™ Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Pact Flex nutzen Sie einen erstklassigen, umfas- Sie sich an Ihren Händler.
  • Página 20 WARNHINWEISE Halten Sie den Kinderwagen von heißen/Hitze erzeugenden Gegen- ständen, Flüssigkeiten und Elektrogeräten fern. Lassen Sie Ihr Kind niemals im Kinderwagen stehen oder mit dem Kopf WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte zur Vorderseite des Kinderwagens gerichtet sitzen. und Rückhaltesystem müssen richtig verwendet werden. Stellen Sie den Kinderwagen niemals auf Straßen, an Hanglagen oder WARNUNG Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Ver- in Gefahrenbereichen ab.
  • Página 21: Kinderwagen Montieren

    Kinderwagen montieren Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen Kinderwagen aufklappen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
  • Página 22: Zubehör Verwenden

    Abbildungen bildet. Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Ma- Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Kinderrückhaltevorrichtung i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm die terialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf. folgenden Anweisungen.
  • Página 23: Emergencia

    Bienvenido a Joie ™ ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Pact Flex de Joie, estará...
  • Página 24 ADVERTENCIA Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con la cabeza orientada hacia adelante del cochecito. Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas. ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta- cordones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones...
  • Página 25: Montaje Del Cochecito

    Montaje del cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura Consulte las imágenes Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el Abrir el cochecito largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
  • Página 26: Uso De Los Accesorios

    Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños i-Level, i-Snug, Gemm, i-Gemm de Joie, consulte Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
  • Página 27: Importante

    Bem-vindo a Joie ™ Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho/ Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o sua filha. Enquanto estiver usando o Joie Pact Flex, você...
  • Página 28 ADVERTÊNCIA Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos. ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran- Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/ ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
  • Página 29 Montagem do Carrinho de Bebê Usar cinto de ombro e cintura consulte as imagens Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de Abrir o carrinho de bebê...
  • Página 30: Separar As Partes Macias

    Se carrinho ficar molhado, abra o capô e deixe secar completamente antes de guardar. Ao usar com assento Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm, por favor consulte as instruções a seguir. Se as rodas rangem, use um óleo leve (ex., Spray de silicone, óleo antiferrugem ou óleo de máquina de costura).
  • Página 31: Onderdelenlijst

    Welkom bij Joie ™ Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Página 32 WAARSCHUWING Laat uw kind nooit in de wandelwagen staan of met het hoofd naar de voorkant van de wandelwagen zitten. Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebie- WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsriemen den. en zitsystemen moeten op de juiste wijze worden gebruikt. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een WAARSCHUWING Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product...
  • Página 33: Montage Wandelwagen

    Montage wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt. Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de Open wandelwagen juiste hoogte en lengte zitten.
  • Página 34: Accessoires Gebruiken

    Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden. Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-babyzitje i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
  • Página 35: Informacje O Produkcie

    ™ Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego podróżowania z przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie Pact Flex, używasz wysokiej jakości, wyposażonego w...
  • Página 36 OSTRZEŻENIE Nigdy nie należy pozwalać dziecku stawać w wózku lub siadać w wózku głową zwrócona w kierunku wózka. Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemem przytrzymującym. w niebezpiecznych miejscach. Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane Aby uniknąć...
  • Página 37 Montaż wózka dziecięcego Używanie uprzęży na barki i talię patrz rysunki Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy podręcznika. uprząż na ramiona i na talię jest założona na właściwej wysokości i, czy ma odpowiednią długość. Rozkładanie wózka dziecięcego Kotwa A uprzęży na ramiona patrz rysunki...
  • Página 38: Pielęgnacja I Konserwacja

    Od czasu do czasu należy sprawdzić wózek dziecięcy pod kątem poluzowania śrub, zużytych części, Podczas używania z urządzeniem przytrzymującym dla dzieci Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm, należy przetartego materiału lub szwów. W razie potrzeby części należy wymienić lub naprawić.
  • Página 39: Информация Об Изделии

    Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь вместе с вами и обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у...
  • Página 40 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Категорически запрещается использовать коляску на лестницах и эскалаторах. Коляску необходимо держать вдали от горячих предметов, жидкостей и ВНИМАНИЕ Всегда используйте удерживающую систему. Необходимо электронных приборов. надлежащим образом использовать ремни безопасности и удерживающую Никогда не разрешайте ребенку стоять на коляске, а также сидеть на систему.
  • Página 41: Сборка Коляски

    Сборка коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и Раскладывание коляски поясные ремни установлены на правильную высоту и имеют подходящую длину. См.
  • Página 42: Снятие Тканевых Деталей

    необходимости. См. рисунки Чрезмерное воздействие солнечного света может повлечь выцветание и деформацию деталей При использовании коляски с автолюлькой Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm следуйте приведенным изделия. ниже инструкциям. Если коляска намокла, разложите козырек и дайте коляске полностью высохнуть, прежде чем...
  • Página 43: Ürün Bilgisi

    Çin'de üretilmiştir Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden Üretici Allison Baby UK Ltd ziyaret edin! Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Parça Listesi İçindekiler Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun.
  • Página 44 UYARI Boğulmayı önlemek için, çocuğunuzun boynunun etrafında ipli nesnel- er bulundurmayın, üründen ipler asmayın veya oyuncaklara ip bağla- mayın. UYARI Mutlaka emniyet sistemi kullanın. Emniyet kemerleri ve bağlama Kulpa, arkalığın sırt kısmına ve/veya bebek arabasının yan taraflarına sistemleri doğru kullanılmalıdır. takılan yükler bebek arabasının dengesini etkileyecektir.
  • Página 45: Bebek Arabası Montajı

    Bebek Arabası Montajı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. görüntü Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının Bebek Arabasını Açma doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını kontrol edin. bkz.
  • Página 46: Tekstil Malzemelerini Ayırma

    Bebek arabası ıslanırsa, tepeliği açın ve depolamadan önce iyice kurumasını sağlayın. Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm çocuk koltuğuyla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Tekerler gıcırdarsa, hafif bir yağ (örneğin Silikon Sprey, paslanma önleyici yağ ya da dikiş makinesi yağı) Lütfen kolçağı...
  • Página 47 Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος. Εάν έχετε περαιτέρω απορίες, Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε πολύ ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε συμβουλευτείτε το κατάστημα πώλησης. Ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο.
  • Página 48: Προειδοποιηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην επιτρέπετε ποτέ στο παιδί σας να στέκεται όρθιο στο καρότσι ή να κάθεται με το κεφάλι στραμμένο προς τα εμπρός του καροτσιού. Μην τοποθετείτε ποτέ το καρότσι σε δρόμους, πλαγιές ή επικίνδυνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντοτε το κάθισμα ασφαλείας. Οι περιοχές.
  • Página 49: Συναρμολόγηση Καροτσιού

    Συναρμολόγηση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμου και μέσης δείτε τις εικόνες Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό. Για να προστατέψετε το παιδί σας από τυχόν πτώση, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι Άνοιγμα...
  • Página 50: Χρήση Κουκούλας

    Κατά καιρούς, ελέγχετε το καρότσι σας για χαλαρές βίδες, φθαρμένα μέρη, σχισμένο υλικό ή σημεία που Κατά τη χρήση με το παιδικό κάθισμα ασφαλείας i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm της Joie, ανατρέξτε στις απαιτούν ράψιμο. Αντικαταστήστε ή επισκευάστε τα εξαρτήματα όπως απαιτείται.
  • Página 51: Liste Over Dele

    Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden produktet tages i brug. Hvis du har yderligere spørgsmål, Tillykke og velkommen til Joie-familien! Vi er så glade for at være en del af din rejse med den lille. Når bedes du kontakte din forhandler. Nogle funktioner kan være forskellige fra model til model.
  • Página 52 ADVARSEL Løft IKKE klapvognen, mens barnet sidder i den. Brug IKKE opbevaringskurven som barnelift. For at undgå at klapvognen vipper, må du aldrig lade barnet kravle op i ADVARSEL Brug altid fastspændingssystemet. Sikkerhedsseler og fast- den. Løft altid barnet ind og ud af klapvognen. spændingssystemer skal bruges korrekt.
  • Página 53: Sådan Samles Klapvognen

    Sådan samles klapvognen Brug skulder- og taljeseler se billede Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og Åbn klapvogn længde, så...
  • Página 54: Sådan Tages De Bløde Dele Af

    Hvis hjulene knirker, kan du smøre dem med en let olie (fx. kædeolie eller symaskineolie). Det er vigtigt at få olien ind til akslen og hjulsamlingen. Ved brug sammen med Joie i-Level, i-Snug, gemm, i-Gemm autostol, henvises til følgende instruktioner. Hvis du bruger klapvognen på stranden, bør du rengøre den grundigt og fjerne sand og salt fra led og Tag armstøtten af og læg den til side, mens to monterer autostolen.
  • Página 55 ‫ﺍﻗﺮﺃ ﻛﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ. ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﺳﺘﻔﺴﺎﺭﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ, ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ ﻟﻼﺳﺘﺸﺎﺭﺓ, ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺑﻌﺾ‬ Joie ‫ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻘﺪﻣﻪ‬Pact Flex ‫ ﺇﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﻻﺷﺘﺮﺍﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻚ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ، ﻭﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻳﻀﻤﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬Joie ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻻﻧﻀﻤﺎﻣﻚ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ‬ .‫ﻣﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻄﺮﺍﺯ‬...
  • Página 56 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﺗﺠﻨﺐ ﺭﻓﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺑﺪﺍﺧﻠﻬﺎ‬ .‫ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﻠﺔ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺍﺣﺮﺹ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ. ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺍﻟﺤﺮ‬ .‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﻣﻴﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ، ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺗﺴﻠﻖ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻟﻬﺎ. ﺍﺭﻓﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻭ ﺧﺎﺭﺟﻬﺎ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺍ‬ .‫ﻛﺔ...
  • Página 57 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ‬ .‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻃﻔﻠﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻘﻮﻁ، ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻃﻮﻝ ﻭﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﻜﺘﻒ ﻭﺍﻟﺨﺼﺮ ﺑﻌﺪ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻣ...
  • Página 58 .‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﺎﻃﺊ, ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺗﺮﻛﻴﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺠﻞ ﻭﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻣﺎﻝ ﻭﺍﻟﻤﻠﺢ ﺟﻴ ﺪ ًﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .‫، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Joie ‫ ﻣﻦ‬i-Level, i-Snug, i-Gemm, gemm ‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬ .‫ﻳﺮﺟﻰ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻭﺗﺜﺒﺘﻪ ﺟﻴ ﺪ ًﺍ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻟﻄﻔﻞ‬...
  • Página 59 謝 謝 您使用本產 品 產品操作 使用安全扣 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一臺符合EN 1888- 使用肩帶和腰帶 1:2018 的高品質的Pact Flex 手推車。這台手推車適用於重 量15 公斤以下的寶寶。中國區域使用請依照GB 標準規範。 調整背靠角度 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐ 這樣才能保障並提供您 調節小腿靠支撐板 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 前輪定向 重要 - 請保留好說明書以便日後參考。 使用剎車踏板 如需要了解更多信息﹐ 請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 使用遮陽篷 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 調整車把 收合手推車 目錄 使用配件 使用汽車椅 參照圖示...
  • Página 60: 產品資訊

    產品資訊 產品組件及各部件名稱 使用本產品前請先閱讀說明書全文﹐ 如果您對於使用本產品還 組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷售商聯 有任何疑問﹐ 請與銷售商聯繫。因產品型號的不同,規格會有 繫。本產品無需工具進行組裝。 所不同。 1 主體 8 扶手 15 單手按鈕 Allison Baby UK Ltd 2 前輪 9 小腿靠 16 背靠調整組 3 後輪 10 前輪定向拉板 17 背帶 Venture Point, Towers Business Park 4 連接器 11 前輪 18 置物籃 Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 5 扶手 12 三/五方向安全扣 19 剎車踏板 產 品 名 稱 Pact Flex手 推 車 6 遮陽篷...
  • Página 61 警告 ! 警告:總是使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確的扣合 ! 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 及使用。 ! 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。 ! 警告:使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 ! 請勿讓寶寶站立或倒坐於手推車上。 ! 警告:請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 ! 請勿將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。 ! 警告:使用前,請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 ! 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在 鎖定。 產品上,以免導致意外窒息。 ! 本產品須由成人進行組裝。 ! 請勿放置任何物品在車把、背靠後面或車台側面,以免影響 ! 本手推車適合體重15公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件的 手推車的穩定性。 寶寶會對手推車造成損壞。 ! 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 ! 請勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內,以免導致手推車不 ! 請勿將寶寶放到置物籃內。 穩定而產生危險。 ! 請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。 ! 不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。 ! 為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。 ! 不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋、包 ! 使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。 裹附件於車把或遮陽篷上。 ! 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。 ! 請勿使用非製造商提供的附件。只可使用制造商推薦或提供的 ! 停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。 部分。 ! 當發現手推車損壞時,應立即停止使用。 ! 請仔細閱讀說明書,請勿使用其它廠商提供的零部件。 ! 本產品只適合以步行速度使用。 ! 超載或不正確的折疊及使用未經核准的零部件都可能造成手 ! 本產品不適用於跑步和滑冰。 推車損壞、故障或不安全,請務必閱讀製造商說明書。 ! 使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒 ! 使用前請仔細閱讀本說明書並請妥善保存供以後參照。如果不 和兒童觸摸不到的地方。...
  • Página 62: 產品組裝

    產品組裝 產品操作 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 使用安全扣 組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文 ,並按照說明書指 示進行操作。 見圖 鬆開安全扣 打開手推車 按下母扣中央的按鈕﹐ 鬆開安全扣 扣合安全扣 見圖 將肩帶扣插入腰帶扣 - 1﹐ 再將他們插入母扣內 - 2﹐ ! 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 - 3 為防止寶寶摔跤﹐ 寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 組裝& 拆卸前輪 請牢牢地繫上安全帶﹐ 並注意寶寶與安全帶之間須可以放 見圖 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶﹐ 以免對寶寶頸部造成壓迫。 組裝& 拆卸後輪 見圖 使用肩帶和腰帶 ! 按進彈簧片即可拔出後輪 見圖...
  • Página 63: 調整背靠角度

    使用剎車踏板 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前, 見圖 從肩帶孔穿出 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶 準備剎車時,踩下剎車踏板 肩膀的肩帶孔 打開剎車時,將剎車踏板抬起 將調整扣上下滑動﹐ 可調節肩帶長度 - 1。按壓按鈕 - 2﹐ 手推車停止前進時,請踩下剎車踏板。 使用小秘訣 同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶﹐ 可調節腰帶長度 - 3 使用遮陽篷 調整背靠角度 見圖 見圖 向前或向後拉遮陽篷,即可將遮陽篷打開或收攏 調低背靠角度 按壓背靠調整組中央的按鈕,同時將背靠往後拉 使用肩帶護片和胯帶護片 調高背靠角度 將背靠調整組尾端的織帶往後拉,同時將背靠往前推 肩帶護片或胯帶護片可從織帶上取下,反之即可組裝。 ! 確保背靠角度調整到合適角度後, 方可使用。 調整車把 調節小腿靠支撐板 見圖 見圖 ! 依不同使用需求,車把共有2個段位可供調節。 依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。 收合手推車 段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕 ,同時向下調節...
  • Página 64: 使用配件

    使用配件 拆卸座布 因產品型號的不同,規格會有所不同。並非所有手推車均附以 見圖 下配件。 1. 參考 可拆卸座布。 遮陽篷鐵線移除後,請妥善保管。組裝遮陽篷時,必須組 使用汽車椅 裝鐵線。 2. 依反向操作即可組裝座布。 見圖 當與Joie 嬰兒提籃i-Level, i-Snug, gemm或i-Gemm配合使用 時,請參考以下警告︰ 保養常識 ! 卡合汽車椅時,請將扶手移除並妥善保管。 ! 請將手推車背靠調至最平躺段位。 見圖 ! 關於使用汽車椅有任何問題,請參考說明書。 清洗座布時﹐ 請使用溫水清洗﹐ 請勿漂白。具體請參考手推 ! 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。 車上洗滌標版內容。 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐ 請勿使用漂 白劑。清洗後用吸水的布擦幹防止生鏽。 使用雨篷 隨 時檢 查 您 的手 推車 ﹐ 並隨 時更 換或修 理 鬆弛 磨 損的 零...
  • Página 65 謝 謝您 使用本產 品 產品操作 使用安全扣 祝賀您加入巧兒宜大家庭! 您剛買了一臺符合EN 1888- 1:2018 的高品質的 Pact Flex 手推車。 這台手推車適用于重量 使用肩帶和腰帶 15 公斤以下的寶寶。 中國區域使用請依照GB 標準規範。 調整背靠角度 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐ 這樣才能保障並提供您 調節小腿靠支撐板 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 前輪定向 重要 - 請保留好說明書以便日后參考。 使用剎車踏板 如需要了解更多信息﹐ 請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 使用遮陽篷 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 調整車把 收合手推車 目錄...
  • Página 66 20 置物袋 www.joiebaby.com.cn 7 肩帶護片 14 第二道安全鎖 Pact Flex手 推 車 產 品 名 稱 產 品 型 號 S1601 適 用 範 圍 新 生 兒 - 15公 斤 ( 0-36個 月 )的 寶 寶 主 要 材 質 塑 膠 ﹑五 金 ﹑ 布...
  • Página 67 警告 警告: 總是使用束縛系統, 安全帶或束縛系統必須正確的扣合 請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。 及使用。 請勿將手推車放置于馬路、 坡道或危險場所。 警告: 使用前, 請確保所有鎖定裝置都已處于鎖定狀態。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近, 或扣在 警告: 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 產品上, 以免導致意外窒息。 警告: 使用前, 請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 請勿放置任何物品在車把、 背靠后面或車台側面, 以免影響手 鎖定。 推車的穩定性。 本產品須由成人進行組裝。 寶寶乘坐于手推車內時, 不可將整個手推車往上提。 本手推車適合體重 15 公斤以下的寶寶使用, 不符合使用條件的 請勿將寶寶放到置物籃內。 寶寶會對手推車造成損壞。 請不要讓寶寶攀爬手推車, 以免翻覆。 請勿擺放超過 4.5 公斤的物件于置物籃內, 以免導致手推車不 為避免手指夾傷問題,...
  • Página 68 產品組裝 產品操作 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 使用安全扣 組裝及使用手推車前, 請先閱讀說明書全文, 並按照說明書指 示進行操作。 見圖 鬆開安全扣 打開手推車 按下母扣中央的按鈕﹐ 鬆開安全扣 扣合安全扣 見圖 1﹐ 再將他們插入母扣內 2﹐ 將肩帶扣插入腰帶扣 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 為防止寶寶摔跤﹐ 寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 組裝& 拆卸前輪 請牢牢地繫上安全帶﹐ 並注意寶寶與安全帶之間須可以放 見圖 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶﹐ 以免對寶寶頸部造成壓迫。 組裝& 拆卸后輪 見圖 使用肩帶和腰帶 按進彈簧片即可拔出后輪 見圖...
  • Página 69 使用剎車踏板 調整肩帶固定栓位置時, 將背靠后方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前, 見圖 從肩帶孔穿出 , 再從背靠前方將肩帶固定栓穿過最接近寶寶 準備剎車時, 踩下剎車踏板 肩膀的肩帶孔 打開剎車時, 將剎車踏板抬起 1。 按壓按鈕 2﹐ 同 將調整扣上下滑動﹐ 可調節肩帶長度 手推車停止前進時, 請踩下剎車踏板。 使用小秘訣 時往外拉安全扣內側或外側的腰帶﹐ 可調節腰帶長度 使用遮陽篷 調整背靠角度 見圖 見圖 向前或向后拉遮陽篷, 即可將遮陽篷打開或收攏 調低背靠角度 按壓背靠調整組中央的按鈕, 同時將背靠往后拉 使用肩帶護片和胯帶護片 調高背靠角度 將背靠調整組尾端的織帶往后拉, 同時將背靠往前推 肩帶護片或胯帶護片可從織帶上取下, 反之即可組裝。 確保背靠角度調整到合適角度后, 方可使用。 調整車把...
  • Página 70 因產品型號的不同, 規格會有所不同。 並非所有手推車均附以下 見圖 配件。 1. 參考 可拆卸座布。 遮陽篷鐵線移除后, 請妥善保管。 組裝遮陽篷時, 必須組 使用汽車椅 裝鐵線。 2. 依反向操作即可組裝座布。 見圖 當與 Joie 嬰兒提籃 i-Level, i-Snug, gemm 或 i-Gemm 配合使 用時, 請參考以下警告︰ 保養常識 卡合汽車椅時, 請將扶手移除並妥善保管。 請將手推車背靠調至最平躺段位。 見圖 關于使用汽車椅有任何問題, 請參考說明書。 清洗座布時﹐ 請使用溫水清洗﹐ 請勿漂白。 具體請參考手推 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。 車上洗滌標版內容。...
  • Página 71 J oie™ 제품을 구매해주 셔서 감 사 합 니다 . 버클 사용법 조이의 가족이 되신 것을 축하드립니다! 여러분과 귀여운 아 어깨 및 허리 벨트 사용법 이의 앞날에 조이가 함께 할 수 있어서 정말 기쁩니다. 여러분 등받이 조절 이 사용하시는 조이 Pact Flex 은...
  • Página 72 시기 바랍니다. 모델에 따라 일부 특징이 다를 수도 있습니다. 1 유모차 프레임 8 안전가드 15 원터치 폴딩(One- 2 앞바퀴 9 종아리 받침대 hand-fold) 핸들 버튼 제품 Pact Flex유모차 3 뒷바퀴 10 회전 잠금장치 16 등받이 조절 장치 4 어댑터 11 앞바퀴 17 운반용 스트랩 사용 연령...
  • Página 73: 주의사항

    주의사항 아이가 떨어지거나 미끄러져서 심각한 부상을 입지 않도록 안 전 벨트를 반드시 사용하시기 바랍니다. 유모차를 조절할 때에는 아이의 몸이 움직이는 부품에서 충분 주의: 항상 보호 장치를 사용해야 합니다. 안전 벨트와 보호 장 히 거리를 두고 떨어져 있어야 합니다. 치를 올바르게 사용해야 합니다. 아이가...
  • Página 74: 유모차 조립

    아이의 안전을 확인하기 위해, 유모차를 사용하기 전에는 모 유모차 조립 든 부품이 정확하게 조립되고 고정되어 있는지 확인하시기 바 (1~10 페이지의 그림 참조) 랍니다. 목 졸림 사고를 방지하기 위해, 아이가 캐노피 또는 레인 커버 이 제품을 조립하고 사용하기 전에 설명서에 있는 모든 내용을 에서...
  • Página 75: 유모차 작동 방법

    유모차 작동 방법 아이의 체격이 큰 편인 경우, 어깨 벨트 고정장치 A와 어깨 벨트 슬롯 중 가장 높은 위치를 사용합니다. 아이의 체격이 작은 편인 경우, 어깨 벨트 고정장치 B와 어깨 벨트 슬롯 중 가장 낮은 위 버클 사용법 치를 사용합니다. 그림...
  • Página 76: 종아리 받침대 조절

    종아리 받침대 조절 캐노피 사용 그림 그림 종아리 받침대는 2가지 위치로 조절할 수 있습니다. 캐노피는 앞이나 뒤로 당겨서 펴거나 접을 수 있습니다. 종아리 받침대 올리기 종아리 받침대를 올릴 때는 위로 밀어주시기 바랍니다. “찰칵” 어깨 벨트 커버 및 가랑이 벨트 커버 사용 소리가...
  • Página 77: 액세서리 사용

    액세서리 사용 사용하지 않을 때는 접어서 보관하기 전에 레인 커버가 청결하 고 잘 건조된 상태인지 확인해 주시기 바랍니다. 레인 커버를 씌운 상태에서 유모차를 접지 마시기 바랍니다. 액세서리는 별매이거나 지역에 따라 구매가 불가능할 수도 있습 더운 날씨에 레인 커버를 씌운 유모차 안에 아이를 두지 마시 니다.
  • Página 78: 관리 및 유지

    관리 및 유지 그림 착탈식 시트 패드는 차가운 물로 세탁하고 건조할 수 있습니 다. 표백제는 사용할 수 없습니다. 유모차의 패브릭 부분 세탁 방법은 관리 라벨의 지침을 참조하시기 바랍니다." 유모차 프레임을 세척할 때에는 가정용 비누와 따뜻한 물만 사용하세요. 표백제 및 세제를 쓰면 안 됩니다. 플라스틱 부품 은...
  • Página 79 Joi e ™に ようこ そ! アームバーの組立方法と取外方法 ベビーカーの使用方法 Joie 製品をお買い上げ頂きありがとうございます。 お子様の バックルを使用する 補助に本製品を是非ご利用ください。 Joie Pact Flex は、 完 全認定を受けた高品質ベビーカーであり、 欧州の安全規格標 肩とウェストのハーネスの使用方法 準 EN 1888-1:2018 に認可されています。 本製品は、 体重が 背もたれの調節 15kg以下のお子様に適しています。 快適な乗り心地を提供し、 ふくらはぎサポートの調節 お子様を最高の状態で保護するため、 本書をよくお読みの上、 前輪回転ロックの使用方法 各手順に従ってください。 ブレーキの使用方法 重要 - 本説明書はお読みになった後も大切に保管してくださ い。 キャ ノピーの使用方法...
  • Página 80 質問がある場合は、 販売代理店にお問い合わせください。 モデ が欠落している場合は、 最寄りの代理店までお問合せください。 組 立に工具は必要ありません。 ルによって、 機能が一部異なる場合があります。 14 補助ロック 1 ベビーカーフレ 7 ショルダーハーネス 15 片手折り畳み用ハン ーム 8 アームバー 製品 Pact Flexベビーカー ドルボタン 2 前輪 9 ふくらはぎサポート 適した年齢 体重が15kg未満のお子様 16 背もたれ調節器 3 後輪 10 回転ロック 17 キャリーストラップ (目安新生児~36ヶ月) 4 アダプター...
  • Página 81 使用上の注意 ベビーカーを調節する時は、 お子様の体が可動部分に触れて いないかご確認ください。 注意: シートベルトは常に着用してください。 安全ベルトとシー お子様がベビーカーに近づく前に、 本ベビーカーが完全に開 トベルトは正しく使用する必要があります。 いた状態か、 完全に折り畳まれた状態であることを確認して ください。 注意:使用前に、 すべてのロック装置が閉まっていることを確 認してください。 ハーネスを使用しなかった場合、 お子様が股ぐりに滑り込ん でしまい、 息をつまらせる場合があります。 注意:本製品でお子様を遊ばせないでください。 階段やエスカレーターでは、 本ベビーカーを絶対に使わない 注意:使用前に、 ベビーカー本体または幼児用シートベルトの でください。 取り付け装置が正しく閉まっていることを確認してください。 高温になる物や液体、 電子機器から離れたところに保管して 成人の方が組み立てる必要があります。 ください。 本製品は、 体重が15kg以下のお子様に利用してください。 適 ベビーカーでお子様が立った状態で、 または後頭部がベビー したサイズ以外のお子様が利用した場合、 損傷の原因となりま カーの前を向いた状態でお子様を座らせたり絶対にしないで す。 ください。...
  • Página 82: アームバーの組立方法と取外方法

    ベビーカーの組立方法 怪我を避けるため、 本製品を折りたたんだり、 開いたりする際 にはお子様から離れた場所で行うようにしてください。 (1 ~10 ページにある図を参照してください) お子様の安全のため、 本ベビーカーを使用する前に、 全ての 部品が組み立てられ、 適切に取り付けられていることを確認 本製品を組み立ててご利用頂く前に、 本書の説明をすべてご覧 してください。 ください。 窒息を避けるため、 お子様をキャ ノピーや雨よけに近づけない ようにしてください。 ベビーカーの開き方 ベビーカーを停める時には、 常にブレーキをかけるようにして ください。 図 破損あるいは故障している場合は、 ベビーカーの使用を中止 使用を続ける前に、 ベビーカーのラッチが完全に外れている してください。 か確認してください。 ベビーカーは歩く速さで使用するためのものです。 本製品は ジョギング中の使用を意図したものではありません。 前輪の組立方法と取外方法 窒息を避けるため、 本製品を使用する前にプラスチック袋お よび包装材料は取り除いてください。 プラスチック袋や包装 図...
  • Página 83: ベビーカーの使用方法

    ベビーカーの使用方法 お子様が大きい場合は、 ハーネスアンカーAを使い、 一番高い ショルダースロットを使ってください。 お子様が大きい場合は、 ハーネスアンカーAを使い、 一番高い場所にあるショルダース バックルの使用方法 ロットを使ってください。 図 "ショルダーハーネスアンカーの位置を調節する場合は、 アンカ ーを水平にして、 側面が前を向くようにして向きを変えてくださ バックルの外し方 い。 背面から前に向かって、 ショルダーハーネススロットに通し ん中にあるボタンを押して、 バックルを外します。 15 ます。 バックルのロック方法 お子様の肩の高さに最も近いスロットに通してください。 ウエストベルトのバックルとショルダーバックルを合わせて スライド調節器を使ってハーネスの長さを調節してください。 、 中央のバックルに差し込んでください。 「カチッ」 ボタン を押しながら、 ウエストハーネスを適切な と音がすると、 バックルが完全にロックされています。 長さになるように引っ張ります。 落下や滑り落ちによる重傷を防ぐため、 お子様は常にハーネ スを使って固定してください。 背もたれの調節 お子様がしっかりと固定されていることを確認してください。...
  • Página 84: ふくらはぎサポートの調節

    ふくらはぎサポートの調節 キャノピーの使用方法 図 図 ふくらはぎサポートは2段階に調節できます。 キャ ノピーは開いたり折り畳んだり、 前方や後方に引っぱったり することができます。 ふくらはぎサポートの上げ方 ふくらはぎサポートを上げるには、 上に持ち上げてください。 「カチッ」 と音がすると完全にロックされています。 ショルダーハーネスカバーとクロッチハー ふくらはぎサポートの下げ方 ネスカバーの使用方法 ふくらはぎサポートの両端にある調節ボタンを押し 1、 下 ショルダーハーネスカバーまたはクロッチハーネスカバーはひ に向けて回転させます。 もから取り外すことができます。 ショルダーハーネスカバーとク ロッチハーネスカバーを元に戻すには、 手順を逆におこなってく 前輪回転ロックの使用方法 ださい。 図 移動方向を固定させるには、 前輪回転ロックを上に押し上げて ハンドルの調節 ください。 図 でこぼこのある地面では、 回転ロックの使用を ヒント ハンドルは2段階に調節できます。 推奨します。 ベビーカーの折りたたみ方 ブレーキの使用方法...
  • Página 85: 付属品の使用方法

    使用しない場合は、 折り畳む前に雨よけが汚れておらず乾燥 した状態であることを確認してください。 付属品は別売りの場合があり、 地域によってはご利用いただけ 雨よけを取り付けた後にベビーカーを折り畳まないでくださ ないこともあります。 い。 暑い天気の時には、 雨よけを付けたベビーカーにお子様を入 Joie チャイルドシートとの併用 れないでください。 図 織物類の取外方法 Joie チャイルドシート i-Level, i-Snug、 gemm または i-Gemm と併用する場合は、 下記の説明を参照してください。 チャイルドシートを取り付ける前に、 アームバーを外して大 切に保管してください。 図 背もたれを最も低い位置に調節してください。 1. 手順 に従い、 織物類を取り外してください。 取り外した後、 キャノピーのワイヤーは大切に保管してくださ チャイルドシートの使用にあたり問題が発生した場合は、 チ い。 キャノピーを組み立てる際には、 必ずキャノピーワイヤー...
  • Página 86: お手入れ方法

    お手入れ方法 図 取り外し式のシートパッドは冷水で洗って、 絞らずに干すこと ができます。 漂白剤は使わないでください。 ベビーカーの布 部分のお手入れ方法については、 取扱表示ラベルを参照して ください。 " ベビーカーのフレームを掃除する場合は、 家庭用石鹸と温水 だけを使用してください。 漂白剤や洗剤は使わないでくださ い。 プラスチック部分は、 柔らかい湿った布で定期的に拭い て、 きれいにしてください。 金属部品は常に乾燥させるように して、 ベビーカーが水に接触した際に、 さびが発生しないよう にしてください。 ベビーカーのネジがゆるんでいないか、 部品が磨耗していな いか、 素材や縫い目が破れたりしていないかについて、 随時 確認を行ってください。 必要に応じて部品の交換や修理を行 ってください。 過度な太陽や熱への露出は、 部品の色あせや歪みの原因と なります。 ベビーカーが濡れた場合は、 フードを開いて完全に乾かして から収納してください。 車輪からキーキーと音が出る場合は、 軽油 (シリコーンスプ レー、...
  • Página 87 PENTING - Simpan arahan-arahan ini untuk rujukan masa Pengeluar Allison Baby UK Ltd hadapan. Lawati kami di joiebaby.com untuk memuat turun manual dan melihat produk Joie yang lebih me- Senarai Peralatan nyeronokkan! Pastikan semua peralatan tersedia sebelum pemasangan. Jika mana-mana peralatan tiada, sila hubungi Untuk maklumat waranti, sila lawati laman web kami di joiebaby.com...
  • Página 88 AMARAN Jangan sesekali letakkan kereta sorong bayi di atas jalan, cerun atau kawasan berbahaya. Untuk mengelakkan situasi tercekik, JANGAN letak barang bertali di AMARAN Sentiasa gunakan sistem kekangan. Tali pinggang kesela- keliling leher anak anda, gantung tali daripada produk ini atau ikat tali matan dan sistem kekangan mesti digunakan dengan betul.
  • Página 89 Pemasangan Kereta Sorong Bayi Guna Abah-abah Bahu & Pinggang lihat imej (Sila rujuk rajah pada halaman 1-10) Untuk melindungi anak anda daripada terjatuh keluar, selepas anak anda diletakkan di tempat duduk, Sila baca semua arahan dalam manual ini sebelum memasang dan menggunakan produk ini. periksa sama ada ketinggian dan panjang abah-abah bahu dan pinggang berada pada kedudukan yang betul.
  • Página 90 Dari masa ke masa, periksa skru longgar, bahagian haus, bahan atau jahitan terkoyak pada kereta sorong Apabila guna dengan kekangan kanak-kanak Joie i-Level, i-Snug, gemm atau i-Gemm, sila rujuk arahan- bayi anda. Ganti atau baiki bahagian tersebut sebagaimana yang diperlukan.
  • Página 91 Baca semua petunjuk dalam buku petunjuk ini sebelum menggunakan produk ini. Jika Anda memiliki Selamat, Anda telah menjadi bagian dari keluarga Joie! Kami sangat senang dapat menjadi bagian pertanyaan lebih lanjut, hubungi peritel. Beberapa fitur mungkin berbeda, tergantung pada model.
  • Página 92 PERINGATAN Untuk menghindari tercekik, JANGAN letakkan barang bertali di seki- tar leher anak, menggantung tali ke produk ini, atau memasang tali ke mainan. PERINGATAN Selalu gunakan sistem pengaman. Sabuk pengaman dan Beban yang dipasang pada pegangan dan/atau bagian belakang san- sistem pengaman harus digunakan dengan benar.
  • Página 93 Perakitan Kereta Bayi Menggunakan Tali Bahu & Pinggang lihat gambar (Lihat gambar pada halaman 1-10) Agar anak tidak jatuh keluar, setelah anak diletakkan di kursi, pastikan tinggi serta panjang tali bahu dan Baca semua petunjuk dalam buku petunjuk ini sebelum merakit dan menggunakan produk ini. pinggang telah sesuai.
  • Página 94 Ganti atau perbaiki komponen bila perlu. lihat gambar Paparan sinar matahari atau panas berlebih dapat menyebabkan warna memudar atau komponen meleng- Bila menggunakan pengaman anak Joie Child seri i-Level, i-Snug, gemm, atau i-Gemm, lihat petunjuk berikut kung. ini.
  • Página 95 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0401D...

Este manual también es adecuado para:

Pact

Tabla de contenido