The DUALRED BUS is a dual passive infrared detector for the protection of
windows and doors is composed of 2 units: 1 dual passive infrared and
1 internal magnetic contact in place of which an external magnetic contact, a rope
contact or an inertial detector can be connected. The units can be programmed so
as to function together, with the AND or the OR detection logic, or independently.
In the independent mode the detector occupes 2 consecutive zones.
Logica di rilevazione / Logique de détection
Detection logic / Lógica de detección /
Detektionslogik
IR
OR (IR/CONTACT)*
AND (IR+CONTACT)
* Se all'ingresso Z1 è collegato un contatto a fune o sensore inerziale, selezionare sempre la logica OR. / Si un contact à corde ou un détecteur inertiel est raccordé à l'entrée Z1, sélectionner toujours la logique OR. /
If a rope contact or inertial sensor is connected to the Z1 input, always select the logic OR. / Si un contacto de hilo o un detector incercial está conectado a la entrada Z1, siempre seleccione la lógica OR. /
Wenn ein Rolladenkontakt oder Vibrationsmelder mit dem Eingang Z1 verbunden ist, immer die OR-Logik wählen.
** Se all'ingresso Z1 è collegato un contatto a fune o sensore inerziale, la funzione di autoesclusione è ignorata. / Si un contact à corde ou un détecteur inertiel est raccordé à l'entrée Z1, la fonction auto-exclusion est ignorée. /
If a rope contact or inertial sensor is connected to the Z1 input, the self-exclusion function is ignored. / Si un contacto de hilo o un detector incercial está conectado a la entrada Z1, la función de auto-exclusión se ignora. /
Wenn ein Rolladenkontakt oder Vibrationsmelder mit dem Eingang Z1 verbunden ist, wird die automatische Sperrung nicht beachtet.
1
A
5
G
Il sensore dev'essere installato in posizione orizzontale. / Le détecteur doit être installé horizontalement. / The detector must be mounted horizontally. / El detector se debe instalar horizontalmente. / Der Melder muß horizontal installiert werden.
A
Svita la vite di chiusura / Dévisser la vis de fermeture / Unscrew the locking screw / Destornille el tornillo de cierre / Verschlußschraube lösen
Solleva il coperchio / Soulever le couvercle / Lift up the cover / Levante la tapa / Deckel anheben
B
C
Sgancia il coperchio / Décrocher le couvercle / Unhook the cover / Desenganche la tapa / Deckel aushaken
Fai scivolare la scheda verso sinistra ed estraila / Faire glisser la carte électronique vers la gauche puis la retirer /
D
Slide the electronic board to the left and remove it / Deslize la placa electrónica hacia la izquierda y retírela / Platine nach links schieben und herausnehmen
E
Asola di accesso per il cavo di collegamento / Trous d'accès pour le câble de raccordement / Access hole for the connecting cable / Agujero de acceso para el cable de conexión / Kabeleinführung
Fori di fi ssaggio / Trous de fi xation / Mounting holes / Agujeros de fi jación / Befestigungsöffnungen
F
Rimuovere la pellicola protettiva e applicare la guarnizione più piccola sul fondo del contenitore. / Retirer le fi lm protecteur et appliquer le joint plus petit sur le fond du boîtier. /
G
Remove the protective fi lm and stick the smaller gasket to the bottom of the casing. / Retire la película protectora y aplique la junta más pequeña en el fondo de la caja. /
Entfernen Sie die Schutzfolie und kleben Sie die schmälere Dichtung auf den Gehäuseboden.
Se il cavo di collegamento arriva dall'alto, forare entrambe le guarnizioni e introdurre il cavo dal foro predisposto nel contenitore. /
Lorsque le câble de raccordement vient d'en haut, percer les deux joints et introduire le câble par le trou pré-percé dans le boîtier. /
H
If the connection cable comes from above, hole both gaskets and insert the cable through the pre-cut hole into the casing. /
Cuando el cable de conexión desciende de arriba, perfore ambas juntas e introduzca el cable por el agujero preperforado en la caja. /
Wenn das Verbindungskabel von oben kommt, ein Loch in beide Dichtungen bohren und das Kabel durch die vorgestanzte Öffnung in das Gehäuse einführen.
Se il cavo di collegamento arriva da un lato, ritagliare l'incavo sul lato corto del contenitore e introdurre il cavo dal foro predisposto nel contenitore prima di applicare la guarnizione piccola. /
Lorsque le câble de raccordement arrive d'un côté, découper l'encoche sur le côté court du boîtier et introduir le câble par le trou pré-percé dans le boîtier avant d'appliquer le petit joint. /
I
If the connection cable comes from the side, cut the recess on the short side of the casing and insert the cable through the pre-cut hole into the casing before you affi x the smaller gasket. /
Cuando el cable de conexión llega de un lado, corte la muesca en el lado corto de la caja e introduzca el cable por el agujero preperforado en la caja antes de aplicar la pequeña junta.
Wenn das Verbindungskabel von der Seite kommt, eine Kerbe in die Stirnseite des Gehäuses schneiden und das Kabel durch die vorgestanzte Öffnung in das Gehäuse einführen, bevor Sie die schmälere Dichtung aufkleben.
Rimuovere la pellicola protettiva della guarnizione esterna e fi ssare il contenitore al muro facendo combaciare le guarnizioni. / Retirer le fi lm protecteur du joint exterieur et fi xer le boîtier au mur en faisant correspondre les joints. /
Remove the protective fi lm of the external gasket and fi x the casing to the wall in a way that the gaskets match exactly. / Retire la película protectora de la junta externa y fi je la caja a la pared haciendo coincidir las juntas. /
J
Die Schutzfolie der äußeren Dichtung entfernen und das Gehäuse so an der Wand befestigen, daß die Dichtungen genau übereinander liegen.
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
DUALRED BUS
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / BESCHREIBUNG
El DUALRED BUS es un detector de doble infrarrojo pasivo para la protección de
puertas y ventanas está compuesto por 2 unidades: 1 contacto magnético interno
en cuyo lugar se puede conectar un contacto magnético externo, un contacto de
persiana o un detector inercial. Las unidades se pueden programar para funcionar
conjuntamente, con la lógica de detección AND u OR o independientemente.
En el modo independiente el detector ocupa 2 zonas consecutivas.
LOGICA DI RILEVAZIONE / LOGIQUE DE DÉTECTION / DETECTION LOGIC / LÓGICA DE DETECCIÓN / DETEKTIONSLOGIK
Combined mode (1 zone) / Modo combinado (1 zona) / Kombi-Modus (1 Zone)
Autoesclusione / Auto-exclusion /
Self-exclusion / Exclusión automática /
Automatische Sperrung
Ininfl uente** / Sans importance** /
Ininfl uente / Sans importance /
Irrelevant** / Irrelevante** / Irrelevant**
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant
Solo con programma inserito / Si programme en service /
If program armed / Si programa conectado /
Wenn Programm scharf
Abilitata** / Habilitée** /
Enabled** / Habilitada** / Aktiv**
Sempre / Toujours /Always / Siempre / Immer
Disabilitata / Déshabilitée
Ininfl uente / Sans importance /
Disabled / Deshabilitada / Deaktiviert
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant
Ininfl uente** / Sans importance** /
Ininfl uente / Sans importance /
Irrelevant** / Irrelevante** / Irrelevant**
Irrelevant / Irrelevante / Irrelevant
INSTALLAZIONE / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALLATION
2
B
6
DUALRED BUS
Modo combinato (1 zona) / Mode combiné (1 zone) /
Sensore attivo / Détecteur actif /
Detector active / Detector activo /
Melder aktiv
3
C
7
H
Lead free
Pb
RoHS
compliant
Der DUALRED BUS ist ein Dual-PIR-Melder für den Schutz von Türen
und Fenstern besteht aus 2 Einheiten: 1 Dual-PIR-Sensor und 1 internen
Magnetkontakt, an dessen Stelle 1 externer Magnetkontakt, Rolladenkontakt oder
Vibrationsmelder angeschlossen werden kann. Die Einheiten können entweder im
Kombi-Modus, mit der AND- oder OR-Logik, oder im Einzel-Modus voneinander
unabhängig funktionieren. Im Einzel-Modus belegt der Melder 2 aufeinander
folgende Zonen.
Contatto aperto durante fase di inserimento / Contact ouvert pendant la phase de MES /
Contact open during arming phase / Contacto abierto durante la fase de conexión /
Kontakt offen in Scharfschaltungsphase
Ininfl uente (lavora solo con l'IR) / Sans importance (il travail seulement avec le IR) /
Irrelevant (works with the IR only) / Irrelevante (sólo funciona con el IR) /
Irrelevant (arbeitet nur mit IR-Sensor)
Esclusione del contatto / Exclusion du contact /
Contact exclusion / Exclusión del contacto / Sperrung des Kontaktes
Nessuna esclusione del contatto / Aucune exclusion du contact /
No contact exlusion / Ninguna exclusión del contacto / Keine Sperrung des Kontaktes
Nessuna esclusione del contatto / Aucune exclusion du contact /
No contact exlusion / Ninguna exclusión del contacto / Keine Sperrung des Kontaktes
Ininfl uente (adotta la logica OR) / Sans importance (il adopt la logique OR) /
Irrelevant (adopts the OR logic) / Irrelevante (adopta la lógica OR) / Irrelevant (übernimmt OR-Logik)
4
D
E
8
I
I
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifi che senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifi cations sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modifi caciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
F
F
J
Rel. 2.0 - 06/2017