Descargar Imprimir esta página

KMR 3506 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt
u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
u strikt aan de veiligheidsvoorschriften.
In het Duitse gedeelte van de reserve- onderdelenlijst staan technische
specificaties
onder
codenummers.
bedieningshandboek).
Opgelet
Opgelet:
Opgelet
Opgelet
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg
maken. Kap 14509932 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan
maken. Kap 14509932 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan
maken. Kap 14509932 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan
maken. Kap 14509932 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan
het draaimoment is ingesteld op 14 Nm.
het dr
het dr
het dr
aaimoment is ingesteld op 14 Nm.
aaimoment is ingesteld op 14 Nm.
aaimoment is ingesteld op 14 Nm.
Vervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijver en plunjer
Vervangen van drijver en plunjer
Schroef 14509927 en hoofdklep 14508867 met kap 14509932 eruit
draaien. Met de reserve-drijver, die van onderen in het drijverkanaal
wordt gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14509237 naar boven uit het
huis van het nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór
montage de O-ring van de plunjer invetten met O-ring-vet 13301706.
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Vernieuwen van demperinrichting en cilinder
Kap en plunjer-drijver- unit zoals hierboven beschreven demonteren.
Dan het nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat
hout slaan. Door de trilling komen cilinder en demperinrichting los van
elkaar en kunnen zij gemakkelijk uit het huis worden verwijderd.
Defecte onderdelen vervangen en licht ingevet (O-ring-vet 13301706)
monteren.
Hæftepistol type
Hæftepistol type 3506
Hæftepistol type
Hæftepistol type
3506
3506
3506
Brugervejledningen
Brugervejledningen
Brugervejledningen
Brugervejledningen
reservedelslisten/servicehenvisningerne
reservedelslisten/servicehenvisningerne
reservedelslisten/servicehenvisningerne
reservedelslisten/servicehenvisningerne
manual.
manual.
manual.
manual.
Læses
Læses
Læses
Læses
opmærksomt
opmærksomt
opmærksomt
opmærksomt
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
Sikkerhedshenvisninger iagttages.
OBS.
OBS.
OBS.
OBS.
I den tyske del af reservedelsliste n står tekniske data under
identifikationsnumre [ ]
[ ] (Se også brugerhånd-bog.)
[ ]
[ ]
Vigtigt:
Vigtigt
Vigtigt
Vigtigt
Afbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet.
Kappen 14509932 skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor
tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm.
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Udskiftning af drivdorn og stempel
Skru skruen 14509927 og hovedventilen 14508867 med kappen
14509932 ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind
i drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn- enheden 14509237 presses
op og ud af nitte huset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden
sættes i igen skal stempel-o-ringen smøres med o-ring-fedt 13301706.
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Udskiftning af buffer og cylinder
Afmontér kappe og stempel-drivdorn- enhed som beskrevet ovenfor.
Vend så sømmemaskinen om og slå den hård t ind mod en plan
træplade. På grund af rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let
kunne tages ud af huset. Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med
fedt (o-ring-fedt 13301706)
T T T T ryckluftsdriven spikpistol typ
ryckluftsdriven spikpistol typ 3506
ryckluftsdriven spikpistol typ
ryckluftsdriven spikpistol typ
Denna reservdelslista/ dessa serviceupplysningar och bifogad
Denna reservdelslista/
dessa serviceupplysningar och bifogad
Denna reservdelslista/
Denna reservdelslista/
dessa serviceupplysningar och bifogad
dessa serviceupplysningar och bifogad
användarmanual
användarmanual
utgör
utgör
användarmanual
användarmanual
utgör
utgör
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
samtliga skyddsanvisningar skall följas.
In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under
sifferkoder. [ ]
[ ] ( Se även handledningen.)
[ ]
[ ]
Observera
Observera:
Observera
Observera
Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet.
Locket 14509932 skall fästas med en autogiro inställd på ett
vridmoment på 14 Nm.
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Byte av drivaren och kolven
Skruva ut skruv en 14509927 och huvudventilen 14508867 tillsammans
med locket 14509932. Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån
i drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14509237 uppåt och ut ur
spikpistolkåpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med o-ringfett 13301706.
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Byte av bufferten och cylindern
Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan.
Vänd sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna
gör att cylindern och b ufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset.
Byt ut de defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (o-ring-
fett 13301706).
[
[
[
[
]
]
]
]
(Zie
ook
omfatter
omfatter
omfatter
omfatter
samt
samt
samt
samt
den
den
den
den
vedlagte
vedlagte
vedlagte
vedlagte
inden
inden
inden
inden
ibrugtagning.
ibrugtagning.
ibrugtagning.
ibrugtagning.
3506
3506
3506
tillsammans
tillsammans
bruksanvisningen.
bruksanvisningen.
tillsammans
tillsammans
bruksanvisningen.
bruksanvisningen.
P P P P aineilmanaulauskone tyyppi
aineilmanaulauskone tyyppi
aineilmanaulauskone tyyppi 3506
aineilmanaulauskone tyyppi
het
Tämä varaosalista/huolto- - - - ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
Tämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huolto
Tämä varaosalista/huolto
kanssa tuott een käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
kanssa tuott
kanssa tuott
kanssa tuott
een käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
een käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
een käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
tuotteen
tuotteen
tuotteen
tuotteen
turvallisuusohjeita.
turvallisuusohjeita.
turvallisuusohjeita.
turvallisuusohjeita.
Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty
tunnusnumeroin [ ] [ ] [ ] [ ]. Kuluvien osien vaihto
Huomio:
Huomio:
Huomio:
Huomio:
Irrota laite pa ineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14509932 on
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm.
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Iskurin ja männän vaihto
Irrota ruuvi 14509927 ja pääventtiili 14508867 suojuksen kanssa. Paina
mäntä-iskuri-yksikkö 14509237 naulainko telosta ulos varaiskurilla, joka
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa
männän O-rengas ennen paikalleen laittoa O-rengasrasvalla 13301706.
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Puskurin ja sylinterin vaihto
Pura suojus ja mäntä-iskuri-yksikkö em. tavalla. Käännä na ulain
ympäri ja lyö sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri
irtoavat iskun voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda
vialliset osat ja aseta ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (O-
rengasrasva).
DK
DK
DK
DK
Wbijarka taśmowa, typ
Wbijarka taśmowa, typ 3506
Wbijarka taśmowa, typ
Wbijarka taśmowa, typ
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą
Niniejsza lista części zamiennych i wskazówki serwisowe tworzą
wraz z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
wraz z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
wraz z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
wraz z załączonym podręcznikiem użytkowania instrukcję obsługi
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow ać się bezwzględnie do
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
uważnie przeczytać instrukcję i zastosow
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
odpowiednich zasad bezpieczeństwa.
Uwaga:
Uwaga:
Uwaga:
Uwaga:
Odłączyć urządzenie od pneumatycznego źródła ciśnienia. Opróżnić
magazynek. Kapturek 14509932 należy umocować przy pomocy
śrubokrętu mechanicznego, w którym moment obrotowy jest ustawiony
na 14 Nm.
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wymiana napędu i tłoka
Wykręcić wkręt 14509927 i zawór główny 14508867 wraz kapturkiem
14509932. Przy pomocy zapasowego napędu, który jest wprowadzany
od dołu do kanału wbijaka, wycisnąć jednostkę napędu tłoka 14509237
do góry z obudowy młotka nito wniczego i całkowicie wymienić. Przed
ponownym
samouszczelniający tłoka przy pomocy smaru 13301706.
ymiana buforu i cylindra
ymiana buforu i cylindra
ymiana buforu i cylindra
ymiana buforu i cylindra
Zdemontować przykrywkę i jednostkę wbijaka- tłoka, tak jak opisano to
powyżej. Następnie przekrę cić młotek nitowniczy i mocno uderzyć w
poziomą płytę drewnianą. W wyniku wstrząsu cylinder i bufor
oddzielają się, dzięki czemu można je łatwo wyjąć z obudowy. Wymienić
uszkodzone części i włożyć nowe po lekkim nasmarowaniu (smar
13301706).
S S S S
Καρφωτική συσκευή ταινίας Τύπ π π π ου 3506
Αυτός ο Κατάλογος ανταλλακτικών / Οδηγίες για τη συντήρηση αποτελεί
μαζί με το συνημμένο εγχειρίδιο του χειριστή τις οδηγίες χρήσης .
Παρακαλούμε να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρησιμοποίηση της
συσκευής και να τηρήσετε οπωσδήποτε τις οδηγίες για την ασφαλή χρήση.
Προσοχή:
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πηγή πεπιεσμένου αέρα, αδειάζετε το
γεμιστήρα. Η στερέωση του καπακιού 14509932 πρέπει να εκτελεστεί με ένα
γαλλικό κλειδί με στρεπτήρα, στο οποίο η ροπή στρέψης έχει ρυθμιστεί στα 14
Nm.
Αντικατάσταση της π π π π όντας και του εμ μ μ μ βόλου
Ξεβιδώνετε τη βίδα 14509927 και την κεντρική βαλβίδα 14508867 με το καπάκι
14509932. Με την ανταλλακτική πόντα, η οποία εισάγεται από κάτω στο κανάλι
πόντας, πιέζετε έξω προς τα επάνω από το περίβλημα του καρφωτικού τη μονάδα
εμβόλου-πόντας
επανατοποθέτηση λιπαίνετε τον O-δακτύλιο εμβόλου με γράσο O-δακτυλίων
13301706.
Αντικατάσταση του π π π π ροσκρουστήρα και του κυλίνδρου
Αποσυναρμολογείτε καπάκι και μονάδα εμβόλου-πόντας όπως περιγράφεται
παραπάνω. Στη συνέχεια στρέφετε το καρφωτικό και το κτυπάτε δυνατά επάνω σε
μια επίπεδη ξύλινη πλάκα. Από τη δόνηση λύνονται ο κύλινδρος και ο
προσκρουστήρας και μπορούν στη συνέχεια να αφαιρεθούν εύκολα από το
περίβλημα. Αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα και τα τοποθετείτε
ελαφρώς γρασαρισμένα (γράσο O-δακτυλίων 13301706).
3506
3506
3506
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan
käyttöönottoa
käyttöönottoa
käyttöönottoa
käyttöönottoa
ja
ja
ja
ja
noudata
noudata
noudata
noudata
3506
3506
3506
ać się bezwzględnie do
ać się bezwzględnie do
ać się bezwzględnie do
zamontowaniem
nasmarować
3506
3506
3506
14509237
και
αντικαθιστάτε
SF
SF
SF
SF
ehdottomasti
ehdottomasti
ehdottomasti
ehdottomasti
PL
PL
PL
PL
pierścień
GR
GR
GR
GR
πλήρως.
Πριν
την

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

12100625