Yamaha su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su WR250R. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí...
Página 4
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SAU10132 En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor ... 6-18 SEGURIDAD ........1-1 encendido ........3-19 Comprobación del juego libre del cable del acelerador .... 6-18 DESCRIPCIÓN ........2-1 PARA SU SEGURIDAD – Holgura de la válvula ....
Página 7
TABLA DE CONTENIDOS Comprobación y engrase del ESPECIFICACIONES ......8-1 caballete lateral ......6-29 Engrase de la suspensión INFORMACIÓN PARA EL trasera ........6-29 CONSUMIDOR........9-1 Comprobación de la horquilla Números de identificación ....9-1 delantera ........6-30 Comprobación de la dirección ..6-30 Comprobación de los cojinetes de las ruedas ......6-31 Batería ...........6-31...
INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10313 Seguridad en la conducción Circule por donde los otros conduc- Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane- Sea un propietario responsable vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de Como propietario del vehículo, es usted tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD de lo que resulte adecuado según el Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro, estado de la calzada y el tráfico. Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen- Señale siempre antes de girar o en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-...
Página 10
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- añadir carga o accesorios a la motocicleta. tén bien sujetos a la motocicleta antes ductos que fabrican estas empresas. Por Si ha añadido carga o accesorios a la moto-...
Página 11
INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD relacionados con la alteración del vehículo. cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados. Cuando instale accesorios, tenga en cuen- viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-19 las especifica- ta las recomendaciones siguientes, así...
DESCRIPCIÓN SAU10410 Vista izquierda 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla 7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) delantera (página 3-14) 8. Portacascos (página 3-14) 2. Caja de fusibles (página 6-32) 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla 3.
DESCRIPCIÓN SAU10420 Vista derecha 1. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24) 2. Filtro de aire (página 6-16) 3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-23) 4. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10) 5. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10) 6.
DESCRIPCIÓN SAU10430 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague (página 3-9) 8. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11) 2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8) 3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1) 4. Visor multifunción (página 3-3) 5.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU10460 “OFF”, incluso si el motor se cala. Para bloquear la dirección Interruptor principal/Bloqueo de la dirección SAU10661 DESCONECTADO (OFF) Todos los sistemas eléctricos están desac- tivados. Se puede extraer la llave. SWA10061 ADVERTENCIA No gire nunca la llave a la posición “OFF”...
3. Luz indicadora de punto muerto “ ” visar el circuito eléctrico en un concesiona- 4. Luz indicadora de intermitencia “ ” rio Yamaha. 5. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 6. Luz de aviso de avería del motor “ ”...
En ese caso, haga revisar 1. Botón “RESET” (reposición) el sistema de autodiagnóstico en un conce- 2. Botón “SELECT 1” sionario Yamaha. 3. Botón “SELECT 2” El circuito eléctrico de la luz de aviso se 4. Reloj/cronómetro puede comprobar girando la llave a la posi- 5.
Página 18
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS indican la distancia recorrida desde cuentakilómetros/cuentakilómetros que se pusieron a cero por última vez) parcial entre kilómetros y millas, pulse un cuentakilómetros parcial en reser- el botón “SELECT 2” hasta que la indi- va (que indica la distancia recorrida cación cambie, después de girar la lla- desde que se encendió...
Página 19
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS cuentakilómetros parcial A → cuentakiló- metros parcial B → cuentakilómetros par- cial en reserva de gasolina “F” NOTA Es posible que la luz de aviso del nivel de gasolina no funcione con precisión cuando se circula por caminos, ya que la medición del nivel de gasolina varía con el movimien- to y la inclinación del vehículo.
Página 20
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 2. Cuando los dígitos de las horas em- Cambio de modalidad básica a modali- Puesta en marcha manual piecen a parpadear, pulse uno de los dad de medición Por defecto, el cronómetro se pone en mar- botones de selección para ajustar las Con el cuentakilómetros seleccionado, pul- cha de forma manual.
Página 21
Para más información sobre el uso de este instrumento, consulte Puesta a cero del cuentakilómetros parcial al concesionario Yamaha más cercano. con compensación de distancia Calibre el cuentakilómetros parcial con 1. Compruebe que el cronómetro esté...
3. Interruptor de la bocina “ ” digo de error. Si el indicador muestra algún código de error, anote el código y haga revisar el ve- hículo en un concesionario Yamaha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Derecha SAU12500 SAU12820 Interruptor de la bocina “ ” Maneta de embrague Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. SAU12660 Interruptor de paro del motor “ ” Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU12870 SAU12890 SAU12941 Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta del freno está situada en el puño El pedal de freno está...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU44363 2. Gire la llave en el sentido de las agujas SAU13212 Tapón del depósito de gasolina Combustible del reloj y extráigala. Verifique que haya suficiente gasolina en el Para extraer el tapón del depósito de depósito.
Página 26
SWA15151 ADVERTENCIA La gasolina es tóxica y puede provocar El motor Yamaha ha sido diseñado para lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- funcionar con gasolina súper sin plomo de na con cuidado. No trasvase nunca ga- 95 octanos o más.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU13433 El uso de gasolina con plomo provocará SAU13970 Catalizador Asiento daños irreparables en el catalizador. Este modelo está equipado con un cataliza- dor en el sistema de escape. Para desmontar el asiento Quite los pernos y seguidamente desmonte SWA10862 ADVERTENCIA el sillín.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU14282 SAU45201 Portacascos Ajuste de la horquilla delantera SWA10180 ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la hor- quilla por igual; de lo contrario pueden disminuir la manejabilidad y la estabili- dad. Esta horquilla delantera está equipada con tornillos de ajuste de la extensión y tornillos de ajuste de la compresión.
Página 29
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Para incrementar la extensión y endurecer- la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la dirección (a). Para reducir la extensión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste de cada barra de la horquilla en la di- rección (b).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, SAU14791 no debe haber ningún peso sobre el extre- Purga de la horquilla delantera sería aconsejable comprobar el número de mo delantero del vehículo. clics de cada mecanismo de ajuste del hi- 2.
El ajuste de la precarga del muelle debe ser Distancia A = 211.5 mm (8.33 in) 12 clic(s) en la dirección (b)* realizado en un concesionario Yamaha, ya Máxima (dura): Máxima (dura): que este servicio requiere el uso de herra- Distancia A = 206 mm (8.11 in)
Sistema EXUP SWA10221 Este modelo está equipado con el sistema ADVERTENCIA EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de Este conjunto amortiguador contiene potencia máxima del escape). Este sistema gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- refuerza la potencia del motor mediante mile la información siguiente antes de...
éste pierda el control. El sistema de corte del circuito de encendido de Yamaha ha sido dise- ñado para ayudar al conductor a cum- plir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes de ponerse en marcha.
Página 34
Con el motor parado: 1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el 2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre sistema en un concesionario Yamaha antes de en la posición “ ”. utilizar el vehículo.
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:...
Página 36
Comprobar el juego del cable. Puño del acelerador 6-18, 6-28 Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del cable y lubrique el cable y la caja del puño. Verificar si el funcionamiento es suave. Cables de mando 6-27 Lubricar si es necesario.
Página 37
Instrumentos, luces, señales Comprobar funcionamiento. — e interruptores Corregir si es necesario. Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete late- Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-19 que revise el vehículo.
SAU16671 SCA10260 Cambio cuito eléctrico en un concesionario ATENCIÓN Yamaha. Incluso con la transmisión en la po- 3. Arranque el motor pulsando el inte- sición de punto muerto, no descien- rruptor de arranque. ATENCIÓN: da pendientes durante periodos de Para prolongar al máximo la vida...
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, medida del estilo de conducción. Considere vehículo a un concesionario Yamaha debe leer atentamente el material siguiente. los consejos siguientes para reducir el con- para que lo revise.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU17213 Estacionamiento Cuando estacione, pare el motor y quite la llave del interruptor principal. SWA10311 ADVERTENCIA El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho; estacio- ne en un lugar en el que resulte difí- cil que los peatones o los niños puedan tocarlos y quemarse.
NOTA vehículo. Si no está familiarizado con el Si no dispone de las herramientas o la ex- mantenimiento del vehículo, confíelo a periencia necesarias para realizar un traba- un concesionario Yamaha. jo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi). Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es- peciales, así...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU1770B Cuadro general de mantenimiento y engrase LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) √...
Página 45
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Comprobar funcionamiento y si el √...
Página 46
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO- COMPROBACIÓN U OPERACIÓN N.º ELEMENTO BACIÓN 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km DE MANTENIMIENTO ANUAL (600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) Puntos de pivote del brazo de acopla- √...
Página 47
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18670 NOTA El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos. Mantenimiento del freno hidráulico Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU18771 2. Quite los pernos y los casquillos. Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben des- montarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel.
Página 49
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Para montar el panel Panel C 1. Sitúe el panel en su posición original y coloque los casquillos y los pernos. Para desmontar el panel 1. Quite los pernos. 1. Perno 2. Panel B 2. Monte el asiento. Para montar el panel 1.
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor; debe verificarse periódicamente, de preferencia por un concesionario Yamaha. El calor y los depósitos de material provo- can la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse y verificarse de acuerdo con el cuadro de mantenimien- to periódico y engrase.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS una galga y ajustarla al valor especificado después de haberla apretado a mano. No SAU45141 Aceite del motor y filtro según sea necesario. obstante, deberá apretar la bujía con el par Debe comprobar el nivel de aceite del mo- especificado tan pronto como sea posible.
Página 52
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS 4. Retire el tapón de llenado del aceite del motor y el perno de vaciado para vaciar el aceite del cárter. 1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor 2.
Página 53
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS aceite de motor recomendado y segui- damente coloque y apriete el tapón de llenado de aceite. Aceite recomendado: Véase la página 8-1. Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 1.30 L (1.37 US qt, 1.14 Imp.qt) Con sustitución del filtro de aceite: 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) 1.
Debe comprobar el nivel de líquido refrige- haga reparar el vehículo en un con- rante antes de cada utilización. Además, cesionario Yamaha. debe cambiar el líquido refrigerante según Después de comprobar la presión los intervalos que se especifican en el cua- de aceite, apriete el tornillo de pur- dro de mantenimiento periódico y engrase.
Página 55
3. Coloque un recipiente debajo del mo- lo antes posible en un concesiona- tor para recoger el líquido refrigerante rio Yamaha el contenido de anticon- usado. gelante en el líquido refrigerante; 4. Extraiga el perno de retención de la de lo contrario disminuirá...
Página 56
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS nal y colocando los pernos. 12. Vierta la cantidad especificada del lí- 9. Quite el perno de vaciado del líquido quido refrigerante recomendado en el refrigerante para vaciar el sistema de radiador y en el depósito. refrigeración.
Además deben comprobar concesionario Yamaha. frecuentemente el tubo de drenaje de la 19. Monte los paneles. caja del filtro de aire y limpiarlo según sea 1.
Página 58
El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin gotear. Aceite recomendado: Aceite Yamaha para filtros de aire de esponja u otro aceite de calidad para filtros de aire de esponja 6. Tire del material esponjoso por enci- ma de la rejilla del filtro de aire.
Si no consigue obtener el ralentí especifica- del acelerador. Compruebe periódicamente do con el procedimiento descrito, acuda a el juego libre del cable del acelerador y, si un concesionario Yamaha para efectuar el es necesario, hágalo ajustar en un conce- ajuste. sionario Yamaha.
125 kPa (1.25 kgf/cm , 18 psi) produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados. 175 kPa (1.75 kgf/cm , 25 psi) válvula según los intervalos que se especi- 90–185 kg (198–408 lb):...
Página 61
Después de realizar pruebas exhaustivas, en un concesionario Yamaha. Ade- Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- Debe comprobar los neumáticos antes de más de ser ilegal, el uso de la moto- do para este modelo los neumáticos que se cada utilización.
Si observa algún daño, haga cambiar la rueda en un conce- sionario Yamaha. No intente realizar ni la más mínima reparación en una 1. Juego libre de la maneta de embrague rueda.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS el juego libre de la maneta de embra- gue gire la tuerca de ajuste en la direc- SAU22093 Ajuste del juego libre de la gue gire el perno de ajuste en la direc- ción (b). maneta del freno ción (b).
Si hay aire en el sistema hidráulico hágalo purgar en un con- 1. Interruptor de la luz de freno trasero cesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta. La presencia de aire 2. Tuerca de ajuste en el sistema hidráulico reducirá...
SAU22580 Si el líquido de freno es insuficiente, puede Comprobación del líquido de un concesionario Yamaha que cambie el entrar aire en el sistema y, como conse- freno conjunto de las pastillas de freno.
SAU22760 Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de frenos. Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión Evite que penetre agua en el depósito cambie el líquido de frenos según los inter- cuando añada líquido. El agua reduci-...
Página 67
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS la rueda trasera hacia adelante. ATENCIÓN: Una holgura incorrecta de la cadena de transmisión sobre- cargará el motor y otros componen- tes vitales de la motocicleta y puede provocar que la cadena se salga o se rompa. Para evitarlo, mantenga la holgura de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.
Realice el mantenimiento de la cadena concesionario Yamaha. ADVERTENCIA! de transmisión del modo siguiente. Los daños del forro externo pueden in- terferir en el funcionamiento correcto SCA10581 ATENCIÓN...
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU23111 SAU23142 Lubricantes recomendados: Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Maneta de freno: puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Grasa de silicona Antes de cada utilización se debe compro- Maneta de embrague: bar el funcionamiento del puño del acelera- Maneta de freno...
Grasa lubricante con jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con suavidad, hágalo revisar o reparar en un concesionario Yamaha. De lo contrario, puede tocar el suelo y distraer al con- ductor, con el consiguiente riesgo de que este pierda el control.
Si observa cualquier juego, soli- mente el vehículo de forma que no cite a un concesionario Yamaha que exista riesgo de que se cai- revise o repare la dirección. [SWA10751] 2.
ésta no gira con dades de agua o leche y llamar suavidad, solicite a un concesionario inmediatamente a un médico. Yamaha que revise los cojinetes de la rue- OJOS: Enjuagar con agua duran- te 15 minutos y acudir al médico sin demora.
Si no dispo- ne de un cargador de tensión constante, cargue la batería en un concesionario Yamaha. Almacenamiento de la batería 1. Si no va a utilizar el modelo durante más de un mes, desmonte la batería, 1.
4. Si un fusible se funde de nuevo inme- Si un fusible está fundido, cámbielo del diatamente, solicite a un concesiona- modo siguiente. rio Yamaha que revise el sistema 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- eléctrico. active el circuito eléctrico en cuestión.
6. Monte el carenado del faro (junto con el faro extraíble) situándolo en su posi- ción original y colocando los pernos. 7. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la luz del faro según sea necesario. 1. Acoplador del faro 2.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU24204 SAU24312 Cambio de la bombilla de un Cambio de la bombilla de la luz intermitente de la matrícula 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra- mitencia extrayendo el tornillo.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU45222 SAU24350 Cambio de la bombilla de una luz Apoyo de la motocicleta de posición Puesto que este modelo no dispone de ca- ballete central, observe las precauciones si- Si se funde la bombilla de la luz de posición, guientes cuando desmonte la rueda cámbiela del modo siguiente.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS rueda trasera o debajo de cada lado del SAU24360 Rueda delantera basculante. SAU45161 Para desmontar la rueda delantera SWA10821 ADVERTENCIA Para evitar daños personales, apoye fir- memente el vehículo de forma que no pueda caerse. 1. Afloje los remaches de plástico des- 1.
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS SAU25080 NOTA Rueda trasera Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de montar la pin- SAU45181 Para desmontar la rueda trasera za en el disco de freno. SWA10821 2. Introduzca el eje de la rueda. ADVERTENCIA 3.
Página 80
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS Par de apriete: NOTA Tuerca del eje: Verifique que la sujeción del soporte 125 Nm (12.5 m·kgf, 90.4 ft·lbf) de la pinza de freno esté introducida en la ranura del basculante. Verifique que haya espacio suficiente entre las pastillas de freno antes de montar la rueda.
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecer- se a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWA15141 ADVERTENCIA Cuando revise el sistema de combusti-...
Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería La batería está bien. El motor gira rápidamente.
Página 83
Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por un El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No utilice limpiadores de ruedas Un tubo de escape oxidado puede pasar concesionario Yamaha qué productos con alto contenido de ácido, espe- desapercibido en un coche, pero afea el as- se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, cialmente para las ruedas de ra- pecto general de una motocicleta.
Página 85
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA de detergente, pues este resulta marcas. Si se raya el parabrisas, detergente suave cuando el motor se perjudicial para las piezas de plásti- utilice un pulimento de calidad para haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice plásticos después de lavarlo.
SWA11131 ADVERTENCIA tra el polvo con una funda porosa. Solicite consejo a un concesionario SCA10810 Yamaha acerca de los productos que La presencia de contaminantes en los ATENCIÓN puede utilizar. frenos o en los neumáticos puede pro- Con el lavado, la lluvia o los climas Si guarda la motocicleta en un lugar vocar la pérdida de control.
Página 87
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA proteger el cilindro, los aros del pistón, aire de manera que las llantas no to- etc. contra la corrosión. quen el suelo. Alternativamente, gire a. Desmonte la tapa de la bujía y la un poco las ruedas cada mes para evi- bujía.
ESPECIFICACIONES Dimensiones: SAU2633T Aceite de motor: Combustible: Longitud total: Tipo: Combustible recomendado: 2180 mm (85.8 in) SAE 10W-30, SAE 10W-40, SAE 10W-50, Únicamente gasolina super sin plomo Anchura total: SAE 15W-40, SAE 20W-40 or SAE Capacidad del depósito de combustible: 810 mm (31.9 in) 20W-50 7.6 L (2.01 US gal, 1.67 Imp.gal)
Página 89
ESPECIFICACIONES Relación de engranajes: Carga: Líquido recomendado: DOT 4 Carga máxima: Freno trasero: 37/14 (2.642) 185 kg (408 lb) Tipo: (Peso total del conductor, el pasajero, el 29/16 (1.813) Freno de disco sencillo equipaje y los accesorios) Presión de aire del neumático (medida Operación: 29/22 (1.318) Operación con pie derecho...
Página 90
ESPECIFICACIONES Faro delantero: Fusibles: Tipo de bombilla: Fusible principal: Bombilla halógena 30.0 A Voltaje, potencia de la bombilla × canti- Fusible del faro: 15.0 A dad: Fusible del sistema de intermitencia: Faro delantero: 10.0 A 12 V, 60 W/55 W Fusible de encendido: Luz de freno y posterior: 7.5 A...
Yamaha o en caso de robo del vehículo. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: 1.
Página 92
1. Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo está fijada en el lugar que se muestra. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite re- puestos a un concesionario Yamaha.
Página 93
INDEX Cuidados ........... 7-1 Juego libre de la maneta de freno, ajuste ............ 6-22 Aceite del motor y filtro ......6-10 Juego libre del cable del acelerador, Almacenamiento ........7-3 Dirección, comprobación......6-30 comprobación ........6-18 Apoyo de la motocicleta ......6-36 Arranque del motor ........5-1 Especificaciones........
Página 94
INDEX Pedal de freno, comprobación y engrase..........6-29 Portacascos ..........3-14 Puño del acelerador y cable, comprobación y engrase ...... 6-28 Ralentí del motor........6-18 Rodaje del motor........5-3 Rueda (delantera) ........6-37 Ruedas............ 6-21 Rueda (trasera)........6-38 Sistema de corte del circuito de encendido ..........
Página 96
YAMAHA MOTOR CO., LTD. YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN PRINTED IN JAPAN 2008.10–0.3×1 ! 2008.10–0.3×1 !