ITALIANO .................4 PORTUGUES ..............19 AFFILATRICE ELETTRICA PER CATENE ........ 4 MÁQUINA ELÉCTRICA DE AFIAR CORRENTES ....19 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA ........4 CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA ........19 DATI E MODELLI ............... 4 DADOS E MODELOS .............. 19 INTRODUZIONE ................4 INTRODUÇÃO .................19 NORME DI SICUREZZA ............
Página 3
SUOMI ................34 TERÄKETJUJEN SÄHKÖKÄYTTÖINEN TEROITUSLAITE ..34 KONEEN OMINAISUUDET ............. 34 TEKNISET TIEDOT JA MALLIT ..........34 JOHDANTO ................34 TURVALLISUUSNORMIT ............34 TEROITUSLAIKAN ASENNUS JA SITÄ KOSKEVIA VAROITUKSIA . 35 TEROITUSLAIKAN KOEKÄYTTÖ ........... 35 KÄYTTÖÖNOTTO ..............35 TEROITUSTOIMINNOT ............35 TEKNISTEN ONGELMIEN SYNTYESSÄ...
28 - Non utilizzare l’affilatrice in atmosfera esplosiva o infiammabile. 29 - In caso di necessità della messa fuori servizio dell’affilatrice, non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al vostro rivenditore, il quale provvederà alla corretta collocazione. 30 - Rivolgersi sempre al Vs. rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. 31 - Non strattonare il cavo di alimentazione per disinserirlo dalla presa di rete.
DEMOLIZIONE L’affilatrice midi jolly è stata costruita con materiali riciclabili fino al 90%, di conseguenza nel caso esista la necessità di mettere fuori servizio l’affilatrice non abbandonatela nell’ambiente ma consegnatela al Vs. rivenditore che provvederà alla sua giusta collocazione.
25 - Il existe des risques d’endommagement en raison d’un allumage accidentel. Ne pas utiliser dans des endroits où des enfants pour- raient être présents. 26 - L’affûteuse peut être utilisée pendant un laps de temps maximum de 15 minutes après quoi, on doit la faire reposer pendant un laps de temps adéquat.
DEMOLITION L’affûteuse midi jolly a été construite avec des matériaux recyclables à 90%, par conséquent dans le cas où il serait nécessaire de la mettre hors service, il ne faut pas l’abandonner dans le milieu ambiant mais la remettre au détaillant qui s’occupera de son élimination.
27 - Never let your grinder in the rain, in wet environments, or in any place accessible to children. 28 - Never expose your grinder in explosive or inflammable atmosphere. 29 - When your grinder can no longer be used, do not abandon it. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly. 30 - Always refer to your dealer for any explanations or important maintenance or servicing.
DEMOLITION The midi jolly grinder has been fabricated with 90% recyclable materials. Therefore, if the grinder must be deactivated, do not abandon it. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly.
25 - Schadensrisiko durch ungewolltes Einschalten. Nicht in Bereichen benutzen, in denen sich Kinder aufhalten. 26 - Die Schleifmaschine kann maximal 15 Minuten lang unterbrechungsfrei benutzt werden, dann muss sie eine angemessene Zeit lang ausgeschaltet werden. 27 - Die Schleifmaschine nicht Regen und/oder besonderer Feuchtigkeit aussetzen und nicht in der Nähe von Kindern benutzen. 28 - Die Schleifmaschine nicht in explosiver oder brennbarer Atmosphäre benutzen.
Teile der Schleifmaschine beschädigen können. DEMONTAGE Die Schleifmaschine midi jolly wurde mit bis zu 90% wiederverwertbaren Materialien gebaut. Aus diesem Grund bei einer Außerbetrieb- nahme die Schleifmaschine nicht wegwerfen, sondern dem Händler zurückgeben, der sie dann sachgerecht entsorgt. GARANTIE - Die Garantiegültigkeit für dieses Produkt ist diejenige, die im Land des Verkaufs anerkannt wird.
26 - La afiladora se puede usar ininterrumpidamente por un tempo máximo de 15 minutos; luego dejar reposar por un tiempo idóneo. 27 - No exponer la afiladora a la lluvia y/o a condiciones de particular humedad y en áreas donde puedan existir niños. 28 - No utilizar la afiladora en atmósfera explosiva o inflamable.
DEMOLICIÓN La afiladora midi jolly fue construida con materiales recuperables hasta el 90%, por consiguiente en el caso exista la necesidad de poner fuera de servicio la afiladora, no abandonarla en el ambiente sino entregarla a vuestro revendedor quien se encargará de su justa colocación.
26 - A máquina de afiar pode ser utilizada sem interrupção durante um tempo máximo de 15 minutos, depois tem de ser deixada re- pousar durante um tempo adequado. 27 - Não exponha a máquina de afiar à chuva e/ou a condições de particular humidade e em áreas onde podem estar presentes crianças. 28 - Não utilize a máquina de afiar numa atmosfera explosiva ou inflamável.
DEMOLIÇÃO A máquina de afiar midi jolly foi fabricada com materiais recicláveis até 90%, por conseguinte, caso seja necessário pôr a máquina fora de serviço, não a abandone no ambiente mas entregue-a ao seu revendedor, que procederá à sua justa colocação.
25 - Κίνδυνος ατυχημάτων εξαιτίας τυχαίου ξεκινήματος της μηχανής- Μην την χρησιμοποιείτε σε μέρος που μπορεί να βρίσκονται μικρά παιδιά. 26 - Η μηχανή μπορεί να λειτουργεί συνεχόμενα το πολύ για 15 λεπτά. Μετά θα πρέπει να αφήνεται σε ανάπαυση για ένα απαραίτητο διάστημα.
ΔΙΑΛΥΣΗ Η μηχανή ακονίσματος midi jolly είναι κατασκευασμένη με ανακυκλώσιμα υλικά σε ποσοστό 90% και γι αυτό σε περίπτωση που είναι αναγκαία η παύση της, μην την εγκαταλείπετε στο περιβάλλον αλλά επιστρέψτε την στον πωλητή σας που θα προβλέψει για την κατάλληλη...
24 - Bewaar de slijpmachine altijd op een droge plaats en hoog boven de grond en buiten het bereik van kinderen. 25- Gevaar voor beschadiging door toevallige inwerkingstelling. Gebruik de machine niet in een gebied waar kinderen kunnen komen. 26 - De slijpmachine kan ononderbroken voor een maximumtijd van 15 minuten worden gebruikt, hierna moet u hem voldoende tijd laten rusten.
ONTMANTELING De slijpmachine midi jolly is voor 90% vervaardigd uit hergebruikbare materialen. U mag daarom, indien u de slijpmachine buiten wer- king moet stellen, de machine niet in het milieu achterlaten, maar moet hem naar uw wederverkoper terugbrengen, die voor de juiste afvalverwerking zal zorgen.
26 - Slipmaskinen får inte användas i mer än 15 minuter utan avbrott, därefter skall den vila under en lämplig tid. 27 - Utsätt inte slipmaskinen för regn och/eller alltför stor fuktighet och ställ den inte på områden där det kan finnas barn. 28 - Använd inte slipmaskinen om det finns explosiva eller antändliga ämnen i närheten.
SKROTNING Slipmaskinen midi jolly är tillverkad av material som kan återvinnas till 90 %. Om det blir aktuellt att ta maskinen ur drift skall Du därför inte lämna den i naturen utan lämna in den till Din återförsäljare som kommer att ta ansvaret för att maskindelarna hamnar på lämplig plats.
27 - Ikke utsett sliperen for regn og/eller særskilt fuktige forhold eller på områder hvor det kan finnes barn. 28 - Ikke bruk sliperen i eksplosive eller antennelige atmosfærer 29 - Ikke forlat sliperen ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig, hvis det blir nødvendig å sette sliperen ut av funksjon 30 - Henvend deg alltid til forhandleren for en hvilken som helst annen opplysning eller viktig inngrep.
DEMOLISJON Sliperen midi jolly er blitt konstruert med 90% gjenvinnbart materiale, med den konsekvens at i tilfelle sliperen må settes ut av funksjon, ikke forlat den ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig.
28 - Älä käytä konetta, jos ympäröivä ilma saattaa olla räjähdysaltis tai tulenarka. 29 - Joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmu- kaisesta sijoittelusta. 30 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset konetta koskevia lisätietoja tai pikaista apua. 31 - Älä...
LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTO midi jolly ketjunteroituskone on tehty 90%:sesti kierrätettävistä materiaaleista. Tästä syystä, joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön, vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta. TAKUU - tuotteen takuuaika on se, mikä...
27 - Udsæt aldrig slibemaskinen for regn og/eller forhold med udpræget fugtighed; maskinen må endvidere ikke være til stede i områder, hvor der opholder sig børn. 28 - Anvend aldrig slibemaskinen i eksplosive eller brandfarlige omgivelser. 29 - Hvis der opstår behov for at tage slibemaskinen ud af drift, må den ikke efterlades i omgivelserne, men skal indleveres til forhand- leren, der vil sørge for korrekt skrotning.
SKROTNING Slibemaskinen midi jolly er bygget af materialer der er 90% genbrugelige, og man skal således ved behov for skrotning af slibemaski- nen ikke efterlade den i omgivelserne, men derimod indlevere den til forhandleren, der vil sørge for at den bortskaffes på korrekt vis.
21 - Nie należy używać ściernic innych, niż te, które są wymienione w tabeli łańcuchów, podanej na końcu niniejszej instrukcji (kolumny I i L). 22 - Nie wolno używać ostrzarki do cięcia ani ostrzenia żadnych innych przedmiotów poza łańcuchami do cięcia. 23 - Ostrzarkę...
LIKWIDACJA Ostrzarka midi jolly jest skonstruowana z materiałów, które w 90% nadają się do zwrotu do powtórnego obiegu. W zwiazku z tym użytkownik rezygnując z dalszego jej użytkowania nie powinien w żadnym przypadku wyrzucac ostrzarki, lecz przekazać swojemu dealerowi.
24 - Ostřičku je třeba uschovávat na suchém místě a patřičně nadzdvihnutou od podlahy a mimo dosah dětí. 25 - Nahodilým spuštěním ostřičky riskujete její poškození. Ostřičku nelze používat v prostorách dětského dosahu. 26 - Ostřičku lze nepřetržitě používat jen maximálne 15 minut a poté je třeba ji nechat na určitý čas odpočinout. 27 - Ostřička nesmí...
- nepoužívat stlačený vzduch, neboť by mohl vnést do nepřístupných míst zbytky kovového prachu a tím i vážně poškodit důležité části stroje. ZLIKVIDOVÁNÍ Ostřička midi jolly byla vyrobena z 90% z recyklovaných materiálů, takže bude-li třeba stroj zlikvidovat, neodkládejte ho v přírodě, ale odevzdejte ho svému prodejci a ten se postará o jeho správnou likvidaci.
Página 49
Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, υπογεγραμμένος TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his erklärt auf eigene declara bajo su atesta sob a própria...
Página 55
Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. Założyc okulary ochronne. Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje. Nosit ochranné brýle. TECOMEC S.p.A. Member of the Yama Group Via Secchi, 2 www.tecomec.com 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italy Cod.