X-STEEL
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTAL-
316
LATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE_
INSTALLATIONSPROCEDURER _
2
FASE 2_PHASE 2_ÉTAPE 2_SCHRITT 2_FASE 2_ 2 ЭТАП_FAS 2_步骤二_ 2
IT
Fissaggio parti esterne.
Avvitare il raccordo (1) alla bocca di erogazione (2) interponendo il decoro (3). Avvitare la bocca alla parte
incasso garantendo la tenuta. Avvitare la boccola (4), inserire la cartuccia (5), avvitare la ghiera di fissaggio
(6) utilizzando la chiave (7) in dotazione. Per una corretta chiusura della ghiera di fissaggio (6), si consiglia
di utilizzare una chiave dinamometrica con un serraggio di 12-13 Nm. Posizionare il decoro. Infine montare
la maniglia (8) sulla cartuccia (5), fissala con il grano (9) e avvitare la leva (10).
EN
Fastening external parts.
Switch the junction (1) to the spout (2) by interposing the plate (3). Place the spout into the concealed part
ensuring a proper tightness (shall be leak-proof). Screw the bush (4), insert the cartridge (5), lock the ring
nut (6) by using the provided key (7). For a correct fixing of the fastening ring- nut (6), we recommend to use
a dynamometric wrench with a torque of 12-13 Nm. Set up the cover plate. Finally mount the handle (8) to
the cartridge (5), fixing it with the hexagon screw (9) and screw the lever (10).
FR
Fixation pièces extérieures.
Visser le raccord (1) au bec (2) en intercalant le décor (3). Visser le bec à la partie encastrée pour garantir
la rigidité. Visser la boucle (4) , insérer la cartouche (5) et visser l' embout de fixation (6) en utilisant la clé
(7) en dotation. Pour une fermeture correcte de l'embout de fixation (6), on conseille d'utiliser une clé
dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm. Positionner le décor. Enfin monter la poignée (8) sur la
cartouche (5) en la fixant avec un vis (9) et visser le levier (10).
DE
Befestigung der Aussenteile.
Das Verbindungsstück (1) an den Auslauf (2) anschrauben, indem man die Dekorplatte (3) dazwischenlegt.
Den Auslauf in den UP-Teil einschrauben, indem man die Dichtheit gewährt. Die Buchse (4) anschrauben,
die Kartusche (5) montieren, die Nutmutter der Kartusche (6) anschrauben indem man den vorhandenen
Schlüssel (7) verwendet. Zu einem korrekten Schluss der Nutmutter (6), wird es empfohlen, einen
Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu verwenden. Die Dekorplatte positionieren. Zuletzt
den Griff (8) auf der Kartusche (5) anbringen. Letzteren hierzu mit dem Stift (9) befestigen und schließlich
der Griffhebel (10) anschrauben.
ES
Fijación partes exteriores.
Atornillen la unión (1) al caño (2) completo del embellecedor (3). Monten el caño a la parte encastre
garantizando el estanco. Atornillen el casquillo (4), insertar el cartucho (5), atornillen la tuerca de bloqueo (6)
con la llave (7) incluida. Para un correcto cierre de la tuerca de bloqueo (6), se recomienda utilizar una llave
dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Colocar el embellecedor. Para finaliza, armar la manija (8) sobre
el cartucho (5) fijandola con el prisionero (9) y atornillar la palanca (10).
安装程序 _
УСТАНОВКА
_
املرحلة
7