Installation Instructions/ Instructions d'installation/ Installationshinweise/ Istruzioni per l'installazione/ Instrucciones de instalación/ Instrução de instalação
1
2
3
4
5
STORAGE INFORMATION
• Do not expose to direct sunlight, dust, corrosive gases (ammonia, etc.) or salty air.
• Temperature should be between 0°C and 35°C.
• Do not store where temperature and humidity are high or subject to abrupt changes.
• Do not use for at least one hour after moving it from a cool to warm environment.
• The cartridge should always face up.
INFORMATION DE STOCKAGE
• N'exposez pas la cartouche au soleil, à la poussière, aux gaz corrosifs (ammoniaque, etc.) ou à l'air salé.
• La température doit être comprise entre 0°C et 35°C.
• Ne la conservez pas dans un endroit soumis à une température et une humidité élevées ou exposé à de brusques changements de température ou d'humidité.
• Attendez au moins une heure avant d'utiliser la cartouche après l'avoir transportée d'un endroit frais vers un endroit plus tempéré.
• La cartouche doit toujours être orientée vers le haut.
INFORMATIONEN ZUR RICHTIGEN LARGERUNG
• Setzen Sie die Kartusche nicht direkter Sonneneinstrahlung, Staub, korrosiven Gasen (Ammoniak usw.) oder salzhaltiger Luft aus.
• Die Temperatur sollte sich zwischen 0°C und 35°C bewegen.
• Lagern Sie die Kartusche nicht an einem Ort mit hohen Temperatur- und Feuchtigkeitswerten oder abrupten Veränderungen dieser.
• Warten Sie, nachdem Sie den Drucker von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht habe, mindestens eine Stunde, bevor Sie ihn benützen.
• Die Kartusche sollte immer aufrecht gelagert werden.
INFORMAZIONI PER LA CONSERVAZIONE
• Non esporre la cartuccia alla luce diretta del sole, alla polvere, a gas corrosivi (es. ammoniaca) e all'aria salmastra.
• La temperatura deve essere compresa tra 0°C e 35°C.
• Non conservare la cartuccia in luoghi dove la temperatura e il tasso di umidità sono elevati o soggetti a variazioni improvvise.
• Dopo lo spostamento da un ambiente caldo ad uno freddo non utilizzare per almeno un'ora.
• La cartuccia deve essere sempre rivolta verso l'alto.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE
• No exponer directamente a la luz solar, polvo, gases corrosivos (amoníaco, etc.) o aire salino.
• La temperatura deberá estar entre los 0ºC y 35º C.
• No almacenar en lugares de temperatura y humedad altas o que estén sujetos a cambios abruptos.
• No usar durante por lo menos una hora luego de haberla trasladado de un ambiente fresco a uno cálido.
• El cartucho debe estar siempre hacia arriba.
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAGEM
• Não expôr directamente à luz solar, sujidade, gases corrosivos (amoníaco, etc) ou ar salgado.
• A temperatura ambiente deverá estar entre os 0° C e 35° C.
• Não armazenar em lugares de temperatura e humidade altas e com mudanças bruscas .
• Não usar pelo menos durante uma hora depois de ser transferido de ambientes húmidos e quentes.
• O cartucho deve estar sempre para cima.
Brother TN Products Several Models
Please Read Instructions BEFORE Installing This Cartridge.
Veuillez prendre connaissance de ces instructions AVANT d'installer cette cartouche.
Bitte lesen Sie die Hinweise aufmerksam durch, BEVOR Sie die Kartusche installieren.
Leggere le istruzioni PRIMA di installare questa cartuccia.
Por favor lea las instrucciones ANTES de instalar este cartucho.
Por favor leia as instruções ANTES de instalar este cartucho.
- Turn off printer. Open the front cover. Remove drum unit as shown.
- Mettez l'imprimante hors tension. Ouvrez le capot avant de la machine Enlevez délicatemment l'ensemble tambour de l'imprimante.
- Schalten Sie den Drucker aus. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Druckers Entnehmen Sie vorsichtig die Trommeleinheit.
- Spegnere la stampante. Aprire lo sportello anteriore. Estrarre il gruppo di stampa come indicato in figura.
- Apague la impresora. Abra la cubierta de la impresora. Remueva la unidad de tambor como esta mostrado.
- Desligue a impressora. Abra a tampa frontal e tire a unidade do cilindro de impressão.
- Move the blue tab right to left in order to clean primary corona wire. Return tab to starting position.
- Déplacex L'onglet blue vers la gauche pour pouvoir nettoyer le principal fil corona. Rétablissez l'onglet dans sa position d'origine.
- Blauen Knopf von rechts nach links schieban um den Koronsdraht zu reinigen. Knopf in Ausganagsstellung zurückschieben.
- Muovere la linguetta blu da destra a sinistra per pulire il cavo corona primario. Rimettere la linguetta nella posizione originale.
- Mueva la lengüeta azul en la derecha hacia la izquierda para limpiar el cable de corona primario. Retorne la lengüeta a su
pocision original.
- Mova a peça azul da direita para a esquerda para limpar o fio primário da "corona wire", coloque a aba na sua posição original.
- To remove toner cartridge from drum unit, push the lock lever down and pull out the toner cartridge.
- Tirez la cartouche toner vers le haut et en dehors de l'ensemble tambour pendant que vous poussez vers le bas le levier situé
sur le côté droit.
- Ziehen Sie die Tonerkartusche hoch und aus der Trommeleinheit heraus während Sie den Hebel an der rechten Seite drücken.
- Per rimuovere la cartuccia toner dal gruppo di stampa, premete verso il basso la levetta ed estrarla.
- Para remover el cartucho de toner de la unidad de tambor, empuje el bloqueador hacia abajo y tire el cartucho de toner.
- Para remover o cartucho de toner da unidade do cilindro de impressão, empurre o bloqueador para baixo e tire o cartucho de
toner.
- Gently shake the new toner cartridge while horizontal. Remove the yellow plastic cover.
- Agitez doucement la nouvelle cartouche de toner en la tenant à l'horizontale. Remettez le courvercle en plasticque jaune en place.
- Neue Tonerkassette waagrecht halten und vorsichig schütteln. Gelbe Kunststoffabdeckung entfernen.
- Scuotete delicatamente la nuova cartuccia toner tenendola orizzontale. Rimuovete poi la copertura gialla di plastica.
- Gentilmente, bata el nuevo cartucho horizontalmente. Remueva la tapa amarilla.
- Gentilmente bata o cartucho horizontalmente e tire o protector amarelo.
- Reinstall drum unit into printer. Close front cover.
- Réinstallez l'ensemble tambour dans la machine. Fermez le capot avant.
- Setzen Sie die neue Trommeleinheit in das Gerät ein.
- Reinserite l'unita'di stampa nella stampante. Chiudete lo sportello anteriore.
- Re-instale la unidad de tambor dentro de la impresora. Cierre cubierta de la impresora.
- Reinstale a unidade do cilindro de impressao dentro da impressora. Feche a tampa da impressora.
831906-003