Página 5
♦ If the connection to the mains has Dear customer, been damaged, it must be replaced, Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER take the appliance to an authorised brand product. technical support service. Do not Thanks to its technology, design and operation and the...
Página 6
ENGLISH (Original instructions) damage, and if the cord is damaged, the appliance must ♦ Any misuse or failure to follow the instructions for use not be used. renders the guarantee and the manufacturer's liability null and void. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦...
Página 7
(Original instructions) ENGLISH same kind and the same charge. Never mix alka- automatically. line batteries with normal one (Carbon-Zinc) and/or rechargeable ones. Oscillation function: ♦ Avoid all contact with the liquid that could be released ♦ The oscillation function makes it possible to direct the from the battery.
♦ If the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration BXEFT50E of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. Maximum fan flow rate (F)
Página 9
(Instructions initiales) FRANÇAIS VENTILATEUR DE TOUR de la prise secteur avant de procé- BXEFT50E der à toute opération d’installation ou de montage. Cher Client, ♦ Débrancher l’appareil du réseau Nous vous remercions d’avoir acheté un produit électrique si vous ne l’utilisez pas et BLACK+DECKER.
FRANÇAIS Traduit des instructions originales visibles de dommages ou en cas de fuite. soient pas obstruées par de la poussière, des saletés ou tout autre objet. ♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ♦...
Página 11
(Instructions initiales) FRANÇAIS l’appareil. ♦ Brancher l’appareil au réseau électrique. ♦ La fiche doit être d’accès facile afin de pouvoir la ♦ Mettre l’appareil en marche en actionnant l’interrupteur débrancher en cas d’urgence. de marche/arrêt (1/c). ♦ L’appareil fonctionnera lorsqu’il sera accouplé à son ♦...
♦ Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou tiques liées à la conception écologique : basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs BXEFT50E pour nettoyer l’appareil. Débit maximum du ventilateur (F) 7,15 m /min ♦...
(Instructions initiales) FRANÇAIS GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/.
Página 14
♦ Unterbrechen Sie den Netzan- Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Kauf der Marke schluss des Geräts, bevor Sie es BLACK+DECKER entschieden haben. reinigen. Wenn der Netzstecker be- Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er- schädigt ist, muss er ausgetauscht...
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH ♦ Dieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung ♦ Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ zum automatischen Einschalten betreiben. oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso- ♦...
Página 16
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem oben ♦ Drehen Sie das Gerät wieder um und überprüfen Sie die angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile Standfestigkeit des Unterteils. auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. BENUTZUNGSHINWEISE INSTALLATION ♦...
Página 17
Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DEUTSCH STÖRUNGEN UND REPARA- ♦ Normal: Der Ventilator funktioniert kontinuierlich bei der ausgewählten Geschwindigkeit. ♦ Brise: Der Ventilator wechselt zwischen niedrigerer und ♦ Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät höherer Leistung ab und simuliert so das Gerfühl einer zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Página 18
DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen - Nachfolgende Information erläutert die Merkmale im Zusammenhang mit dem Ökodesign: BXEFT50E Maximaler Volumenstrom des 7,15 m /min Ventilators (F) Maximale Leistungsaufnahme des 32,0 W Ventilators (P) Serviceverhältnis (SV) (nach IEC 0,22 (m /min)/W...
Página 19
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO VENTILATORE A TORRE ♦ Scollegare l’apparecchio dalla rete BXEFT50E elettrica prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. Egregio cliente, ♦ Se la connessione alla rete elettrica Le siamo grati per aver acquistato un prodotto della marca è...
Página 20
ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci- ♦ Non usare l’apparecchio su animali. gliato. ♦ Non utilizzare l'apparecchio per asciugare indumenti di ♦ Controllare lo stato del cavo di alimentazione. I cavi dan- alcun tipo.
Página 21
Tradotto dal manuale di istruzioni originale ITALIANO Funzione TEMPORIZZATORE: provocherebbe una scarica dell’energia immagazzinata, compromettendo direttamente la vita della batteria. ♦ È possibile controllare il tempo di funzionamento dell’ap- ♦ Rimuovere il coperchio del vano batteria/e. parecchio (1-15 h). ♦ Controllare di aver rimosso la pellicola protettiva di ♦...
♦ Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. BXEFT50E ♦ Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH Flusso massimo del ventilatore (F) 7,15 m /min acido o basico, come la candeggina, né...
Distinguido cliente: ción de limpieza. Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK+DECKER. ♦ Si la conexión red está dañada, Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho debe ser substituida, llevar el de superar las más estrictas normas de calidad le compor-...
ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales Servicio: ♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ♦ Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del ♦ No dejar que el cable eléctrico de conexión quede aparato sea realizado por personal especializado, y que atrapado o arrugado.
Traducción de instrucciones originales ESPAÑOL ♦ Verificar que se ha retirado la lámina de plástico de ♦ Para programar un tiempo de funcionamiento simple- protección de la pila/s (hay pilas que se suministran con mente selecciónelo mediante el botón de temporizador una lámina de protección) (5/d).
♦ No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci- do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la BXEFT50E limpieza del aparato. ♦ No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de Caudal máximo del ventilador (F)
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS VENTILADOR DE TORRE de iniciar qualquer operação de BXEFT50E limpeza. ♦ Desligar o aparelho da rede elétrica Caro cliente: antes de iniciar qualquer operação Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca de limpeza. BLACK+DECKER.
PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais aparelho da corrente. disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. ♦ Não enrole o cabo elétrico no aparelho. ♦ Não utilize o aparelho para secar animais. ♦ Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado. ♦...
Traduzido das instruções originais PORTUGUÊS Função de Ventilador: pilha não toque simultaneamente nos dois pólos, uma vez que isso provocaria uma descarga de parte da ener- ♦ Selecione a potência de aquecimento pretendida (2/a). gia armazenada, afetando diretamente a sua vida útil. ♦...
♦ Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. BXEFT50E ♦ Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido Caudal máximo de ventilação (F) 7,15 m /min ou básico como lixívia, nem produtos abrasivos para a...
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS VENTILATOR voordat u start met de installatie of BXEFT50E montage. ♦ Trek de stekker van het apparaat Geachte klant: uit het stopcontact alvorens het te We danken u voor de aankoop van een product van het reinigen.
NEDERLANDS Vertaald van de originele instructies er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ♦ Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens- ♦ Forceer de elektriciteitskabel niet. Gebruik de kabel nooit duur van het apparaat.
Página 33
Vertaald van de originele instructies NEDERLANDS Plaatsing van de batterij(en) Ventilatorfunctie: ♦ Waarschuwing: Let er tijdens het plaatsen van de batterij ♦ Selecteer de gewenste ventilatie-snelheid (2/a). op dat u de twee polen niet tegelijkertijd aanraakt, aangezien hierdoor een deel van de opgeslagen energie TIMER functie: weg kan vloeien, wat de levensduur van de batterij kan ♦...
♦ Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat ontwerp aan: afkoelen alvorens het te reinigen. BXEFT50E ♦ Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna Maximaal ventilatordebiet (F)
Página 35
Szanowny Kliencie, przystąpieniem do jakiegokolwiek Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup czyszczenia. sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK+DECKER. ♦ W razie awarii zanieść produkt do Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu autoryzowanego Serwisu Technicz- pełnej satysfakcji przez długi czas.
POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Nie napinać kabla połączeniowego. Nie używać nigdy przedmiotami. kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani ♦ Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie. Sprawdzać, wyłączania urządzenia. czy ruchome części nie są poprzestawiane względem ♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół siebie czy zakleszczone, czy nie ma zepsutych części urządzenia.
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI Użycie: stosunku do podłogi. ♦ Nie zakrywać ani nie blokować żadnego z otworów ♦ Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą- urządzenia. dzenia. ♦ Wtyczka powinna być łatwo dostępna, aby można ją było ♦ Podłączyć urządzenie do prądu. wyłączyć...
♦ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie szące się do modelu ekologicznego: wkładać pod kran. ♦ Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w odpowiednio dobrym stanie czystości, jego powierzchnia może się BXEFT50E niszczyć i wpływać w sposób niedający się powstrzy- Maksymalne natężenie przepływu 7,15 m /min mać...
Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji POLSKI Informacje dotyczące substancji wzbudzających szcze- gólnie duże obawy (SVHC) zgodnie z rozporządzeniem 1907/2006/EC (REACH) Ten produkt zawiera ołów (substancja SVHC), Numer CAS: 7439-92-1 GWARANCJA I SERWIS TECH- NICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Página 40
ξεκινήσετε οποιαδήποτε διαδικασία Αξιότιμε πελάτη: εγκατάστασης ή συναρμολόγησης. Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DECKER. ♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε ρεύμα, πριν πραγματοποιείστε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη- οποιαδήποτε...
Página 41
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση έπιπλα, κουρτίνες, ρούχα, κ.λπ., υπάρχει κίνδυνος ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. πυρκαγιάς. ♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη ♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιήσετε με...
Página 42
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες Συναρμολόγηση της βάσης: 3/b Ταλάντωση 4/e Τρόποι λειτουργίας ανεμιστήρα ♦ Συναρμολογήστε τα δύο μέρη της βάσης, έτσι ώστε οι 5/d Χρονοδιακόπτης στεφάνες του ενός μέσου να συμπίπτουν με τις οπές του άλλου (Fig. 1) Φωτεινές...
Página 43
από τις αρχικές οδηγίες ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μετάφραση Λειτουργία περιστροφής: διαδικασία καθαρισμού. ♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με ♦ Η λειτουργία ταλάντωσης επιτρέπει να κατευθύνεται η μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε ροή της συσκευής εκ περιτροπής και αυτόματα. τη.
Página 44
θυμάστε ότι οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σε ειδικούς, εγκεκριμένους κάδους απορριμμάτων. Και μην τις πετάτε ποτέ στη φωτιά. Στις παρακάτω πληροφορίες περιγράφονται διεξοδικά τα χαρακτηριστικά που αφορούν τον οικολογικό σχεδιασμό: BXEFT50E Μέγιστη ροή αέρα του ανεμιστήρα 7,15 m /min Ισχύς που χρησιμοποιεί ο ανεμι- 32,0 W στήρας...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ НАПОЛЬНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР ♦ Перед началом любой установки BXEFT50E или сборки прибора, убедитесь, что вентилятор отключен от элек- тросети. Уважаемый клиент! Благодарим за выбор аппарата торговой марки ♦ Отключите прибор от сети перед BLACK+DECKER . чисткой прибора.
РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции на пол, если на нем имеются видимые следы прибора. повреждений или протечка. ♦ Поддерживайте прибор в надлежащем рабочем ♦ Не тяните за шнур питания. Не допускается исполь- состоянии. Убедитесь, что движущиеся части при- зовать шнур питания, чтобы поднимать или пере- бора...
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ тельно пола. ♦ Подготовьте электроприбор к работе. ♦ Не накрывайте и не заграждайте отверстия прибора. Использование: ♦ Штепсельная вилка должна быть легко доступна, чтобы в случае необходимости ее можно было бы ♦ Полностью разверните кабель перед подключением отсоединить.
Página 48
♦ Следующая информация относится к спецификаци- чтобы он остыл перед очисткой. ям, связанным с экодизайном. ♦ Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, и вытрите его BXEFT50E насухо. Максимальный расход 7,15 m /min ♦ Не допускается использовать растворители или...
Página 49
Перевод от оригинальной инструкции РУССКИЙ 2009/125/EC по экологическим требованиям к издели- ям, потребляющим энергию. Информация о веществах, вызывающих очень серьезную озабоченность (SVHC) в соответствии с Регламентом 1907/2006/EC (REACH) Этот продукт содержит свинец (вещество SVHC), Номер CAS: 7439-92-1 ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА...
Página 50
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale VENTILATOR TURN ♦ Deconectați aparatul de la rețeaua BXEFT50E de alimentare cu electricitate înainte de a efectua orice operațiune de curățenie. Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca ♦ În cazul în care conexiunea la BLACK+DECKER.
Página 51
Translat din instrucțiunile originale ROMÂNĂ ♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată se prelungește durata de viață a aparatului. cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau ♦ Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele domestice deconecta aparatul. sau sălbatice.
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Montarea bateriei/bateriilor Funcţia ventilatorului: ♦ Atenție: În timpul manevrării bateriilor, nu atingeți ♦ Selectați viteza de ventilație dorită apăsând butonul simultan polii acestora, deoarece acest lucru va provoca pentru viteză al ventilatorului (2/a). descărcarea parțială a energiei stocate, afectând astfel longevitatea lor.
Página 53
♦ Următoarele informații, detalii și caracteristici sunt legate precum înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea de proiectarea ecologică. aparatului. BXEFT50E ♦ Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să pătrundă în Debitul maxim al ventila- gurile de aerisire pentru a evita deteriorarea pieselor...
Página 54
ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre service-urile noastre oficiale de asistență...
Página 55
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ВЕНТИЛАТОР НА СТОЙКА монтаж, моля уверете се, че уре- BXEFT50E дът е изключен от мрежата. ♦ Моля изключете уреда от мре- Уважаеми клиенти, жата преди да пристъпите към Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката почистване.
Página 56
БЪЛГАРСКИ Превод на извършените бавно го изключете от захранващата мрежа, за да запушени от прах, нечистотии или други предмети. предотвратите опасността от електроудар. ♦ Поддържайте уреда в добро състояние. Проверете, ♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има дали...
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ ♦ Внимавайте уредът да е добре нивелиран спрямо уреда. пода. ♦ Подгответе уреда в зависимост от желания режим ♦ Не покривайте и не запушвайте отворите на уреда. (функция): ♦ Щепселът следва да е леснодостъпен, за да може при...
Página 58
лационните отвори; в противен случай може да - Следната информация се отнася до характеристики- предизвикате повреда на работните части във те, свързани с екологичния дизайн: вътрешността на уреда. BXEFT50E ♦ Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не Максимален въздухопоток (F) 7,15 m /min го...
Página 59
Превод на извършените БЪЛГАРСКИ Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ EU за ниски напрежения, Директива 2014/30/EU за електромагнитно съответствие и с Директива 2011/65/ EU за ограниченията при употреба на някои опреде- лени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен...
Página 62
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
Página 63
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
Página 64
ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXEFT50E Black and Decker REV. 09/02/21...