Página 2
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnych instrukcji Eredeti használati utasítás Traducerea instrucţiunilor iniţiale Překlad původních pokynů Preklad pôvodných pokynov...
12. DUST COVER* 13. CHISELS (POINT & FLAT)* 14. AUXILIARY HANDLE *Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. TECHNICAL DATA Type WX333 (330~359-designation of machinery, representative of Rotary hammer) Voltage 220-240V~50/60Hz Power input 1250W No load speed...
NOISE INFORMATION A weighted sound pressure : 90dB(A) A weighted sound power : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A) VIBRATION INFORMATION Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Vibration emission value a = 17.4m/s h,HD Hammer drilling into concrete...
Página 7
ACCESSORIES Auxiliary handle Depth gauge SDS drill bits (8 10 12x150mm) SDS chisel (point & flat 250mm) Dust cover Spanner Key chuck with adaptor, chuck key Plastic container grease We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name.
Página 8
ADDITIONAL SAFETY SYMBOLS POINTS FOR YOUR ROTARY HAMMER To reduce the risk of injury, user must read instruction manual 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied Double insulation with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Página 9
OPERATING NOTE: The bits or chuck are gripped firmly INSTRUCTIONS by the shank and can not be removed once locked in position. NOTE: Before using the tool, read the 5. USING THE CHUCK instruction book carefully. For added convenience, your rotary hammer drill now comes with a 3-jaw chuck.
Página 10
Keep all working controls free of dust. specification is general purpose lithium based. Occasionally you may see sparks through the Use only Worx genuine hammer grease ventilation slots. This is normal and will not (optional accessory). damage your power tool.
TROUBLESHOOTING PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY) 1. If your power tool does not start, check the plug on the power supply first. If you need to replace the fitted plug then 2. If your hammer becomes too hot in use, follow the instructions below.
DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Rotary Hammer Type WX333 (330~359-designation of machinery, representative of Rotary hammer) Function Hammering various materials Complies with the following Directives, Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive...
10. ZAHNKRANZBOHRFUTTERSATZ MIT ADAPTER, BOHRFUTTERSCHLÜSSEL* 11. SCHMIERFETTPLASTIKBEHÄLTER* 12. STAUBSCHUTZHAUBE* 13. SPITZMEISSEL & FLACHMEISSEL* 14. ZUSATZHANDGRIFF *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE DATEN Typ WX333 (330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer) Spannung 220-240V~50/60Hz Nennaufnahmeleistung 1250W Leerlaufdrehzahl 0-750/min Nennschlagzahl...
Página 14
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM Gewichteter Schalldruck : 90dB(A) Gewichtete Schallleistung : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A) INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745 Vibrationsemissionswert a = 17.4m/s h,HD Schlagbohren in Beton Unsicherheit K=1.5m/s Vibrationsemissionswert a = 14.3m/s²...
Página 15
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen. ZUBEHÖRTEILE Zusatzhandgriff Bohrtiefenanschlag SDS Bohrer (8 10 12x150mm) SDS Spitzmeißel & Flachmeißel (250mm) Staubschutzhaube Schraubenschlüssel Zahnkranzbohrfuttersatz mit Adapter, Bohrfutterschlüssel...
Página 16
ZUSÄTZLICHE SYMBOLE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie diese FÜR BOHRHÄMMER Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine 1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie benutzen. die Schlagbohrmaschine benutzen. Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen. Schutzisolation 2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Página 17
HINWEISE ZUM BETRIEB Bohrfutter absolut fest im Bithalter sitzt - dazu versuchen Sie es herauszuziehen; es darf sich HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch nicht herausziehen lassen. vor Inbetriebnahme des Werkzeuges Falls das Bit oder das Bohrfutter nicht richtig sorgfältig durch. fixiert sein sollte, beginnen Sie von vorne.
Página 18
Die Spezifikationen des Schmiermittels sind Position bringen lassen sollte, lassen Sie den Universalschmiermittel auf Lithium-Basis. Bohrhammer kurz anlaufen und drehen den Dabei ist unbedingt das vorgesehene Worx Öl Umschalter danach erneut. zu verwenden. ACHTUNG: Schmiermittel und 2)Drehen Sie den Hämmern/Bohren- Umschalter in die Hämmern-Position “...
Página 19
3. Üben Sie immer nur senkrechten Druck auf 3. Sollte das Werkzeug mit geringerer Leistung den Bohrer aus; idealerweise rechtwinklig arbeiten, füllen Sie Schmiermittel nach. zum Werkstück. 4. Bei schlechteren Ergebnissen prüfen Sie 4. Schalten Sie niemals den Betriebsmodus nach, ob das Werkzeug stumpf geworden ist. um, während das Gerät läuft.
13. BURINS (À POINTE ET PLAT)* 14. POIGNÉE AUXILIAIRE * Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle WX333 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Tension nominale-fréquence 220-240V~50/60Hz Puissance 1250W Vitesse à...
Página 22
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Niveau de pression acoustique : 90dB(A) Niveau de puissance acoustique : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A) INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’ EN 60745 Valeur d'émission de vibrations a = 17.4m/s h.HD...
Página 23
ACCESSOIRES Poignée auxiliaire Butée de profondeur Mèches SDS (8 10 12x150mm) Burins SDS (plat et pointu 250mm) Couvercle à poussière Clé Mandrin à clé avec adaptateur, clé de mandrin Boîtier à enduis en plastique Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine.
Página 24
CONSIGNES SYMBOLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel POUR LA MEULEUSE d’instructions ANGULAIRE 1. Porter une protection pour les Classe de protection oreilles. L ’exposition au bruit peut causer une perte d’audition. 2.
FONCTIONNEMENT l’outil ou le foret est bien enclenché dans la porte mèche en tirant dessus pour le faire sortir. REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, Si l’outil ou le foret n’est pas bien inséré, le lire attentivement les instructions. réinstaller. RESTRICTIONS D’UTILISATION 4.
L ’utilisation de et réajuster le bouton de sélection une l’huile prévue par Worx est obligatoire. ATTENTION: Tenir le récipient à graisse nouvelle fois. 2)Tourner le bouton de sélection marteau éloigné...
ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou Les déchets d’équipements électriques un entretien. et électroniques ne doivent pas être Il n’y a pas de pièces réparables par déposés avec les ordures ménagères. l’utilisateur dans cet outil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description WORX Marteau Perforateur Modèle WX333 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Fonction Martelage de différents matériaux Est conforme aux directives suivantes: Directive européenne machine 2006/42/CE Directive européenne sur la comptabilité...
12. PROTEZIONE ANTI-POLVERE* 13. SCALPELLO A PUNTA & SCALPELLO PIANO* 14. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE *Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. DATI TECNICI Codice WX333 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello rotativo) Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 1250W Velocità...
INFORMAZIONI SUL RUMORE Pressione acustica ponderata A : 90dB(A) Potenza acustica ponderata A : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A) INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745 Valore emissione vibrazioni a = 17.4m/s h.HD...
Página 31
ACCESSORI Impugnatura supplementare Asta di profondità Punte SDS (8 10 12x150mm) SDS scalpello a punta & scalpello piano (250mm) Protezione anti-polvere Chiave Mandrino a chiave con adattatore e chiave Recipiente di plastica per grasso Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Página 32
ALTRE INFORMAZIONI SIMBOLI SULLA SICUREZZA PER Per ridurre il rischio di IL TRAPANO MARTELLO lesioni, l’utente deve leggere PNEUMATICO il manuale di istruzioni 1. Indossare protezione per le orecchie. L ’esposizione al rumore può provocare la Classe protezione perdita dell’udito. 2.
PROCEDURA PER LA l’attrezzo o il mandrino siano inseriti in modo sicuro nel portapunte cercando di tirarli fuori. CARICA Se le punte o il mandrino non sono posizionati bene, ripetere nuovamente l’operazione. NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare 4.
è a base di litio per uso generico. Per (Vedi G, H) la lubrificazione è assolutamente necessario 1)Premere il pulsante di blocco (A) e ruotare il utilizzare l’olio Worx previsto. ATTENZIONE: Tenere il contenitore selettore facendo in modo che l’indicazione “...
CONSIGLI PER IL LAVORO trapano funzioni a velocità massima a vuoto per 2 minuti. CON L’ATTREZZO 3. Se l’efficienza di lavoro del martello è troppo bassa, aggiungere grasso sufficiente 1. Ridurre la pressione sulla punta del trapano nello scomparto lubrificanti. quando sta per effettuare il foro.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Martello rotante Codice WX333 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello rotativo) Funzione Perforazione di vari materiali È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/EC Direttiva sulla compatibilità...
13. FORMÓN (PLANO Y EN PUNTA)* 14. EMPUÑADURA AUXILIAR *Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo WX333 (330~359-denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio) Voltaje nominal 220-240V~50/60Hz Potencia nominal...
INFORMACIÓN DE RUIDO Nivel de presión acústica de ponderación : 90dB(A) Nivel de potencia acústica de ponderación : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A) INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745: Valor de emisión de vibración a = 17.4m/s h,HD...
Página 39
ACCESORIOS Empuñadura auxiliar Tope de profundidad Brocas SDS (8 10 12x150mm) Formón SDS (plano y en punta 250mm) Guardapolvo Llave Mandril con adaptador, llave de mandril Recipiente plástico de grasa Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta.
Página 40
INSTRUCCIONES SÍMBOLOS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA SU Para reducir el riesgo de lesión, lea MARTILLO PERFORADOR el manual de instrucciones 1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a altos niveles de ruido puede Clase de protección causar perdida de audición. 2. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta.
FUNCIONAMIENTO Si la herramienta o el portabrocas no están correctamente colocados, repita la operación. NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de 4. DESINSTALAR HERRAMIENTAS O instrucciones. PORTABROCAS (Ver B1) Para retirar la herramienta o portabrocas, UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA empuje la funda de inserción hacia El aparato ha sido proyectado para taladrar atrás, sostenga y tire de la herramienta o...
Es imprescidible emplear apriete levemente el interruptor para hacer para ello el tipo de aceite que Worx prescribe. PRECAUCIÓN: Deje el bote de grasa girar despacio el motor y ajuste de nuevo el selector.
MANTENIMIENTO locales o su distribuidor para obtener informacion sobre la organización de la Retire el enchufe de la toma de corriente recogida. antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta.
CONFORMIDAD Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WX333 (330~359 -denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio) Función Martillando varios materiales Cumple con las siguientes Directivas, Directiva de Maquinaria 2006/42/EC Directiva de Compatibilidad Electromagnética...
10. BOORHOUDER MET VERLOOPSTUK EN SLEUTEL* 11. VETBAK* 12. STOFKAP* 13. BEITELS (PUNTIG EN VLAK)* 14. EXTRA HANDVAT *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. TECHNISCHE GEGEVENS Type WX333 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer) Spanning 220-240V~50/60Hz Opgenomen vermogen 1250W Toerental onbelast 0-750/min...
Página 46
GELUIDSPRODUCTIE A-gewogen geluidsdruk : 90dB(A) A-gewogen geluidsvermogen : 101dB(A) &K 3.0dB(A) Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A) TRILLINGSGEGEVENS Totaal trillingsniveau volgens EN 60745 Trillingswaarde a = 17.4m/s h.HD Hamerboren in beton Fout K=1.5 m/s Trillingswaarde a = 14.3m/s h.Cheq Beitelen Fout K=1.5 m/s...
Página 47
ACCESSOIRES Extra handvat Dieptestop SDS boren (8 10 12x150mm) SDS beitels (puntig en vlak 250mm) Stofkap Spanner Boorhouder met verloopstuk en sleutel Vetbak Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie.
Página 48
EXTRA VEILIGHEIDS- SYMBOLEN MAATREGELEN VOOR UW Om het risico op letsels BOORHAMER te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen 1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. 2. Gebruik de hulphandvatten die met Veiligheidsklasse het gereedschap zijn meegeleverd. Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.
BEDIENINGS Herhaal de actie als het gereedschap of de boorkop niet goed zitten. INSTRUCTIES 4. GEREEDSCHAP OF BOORKOP OPMERKING: Lees voor het gebruik VERWIJDEREN (Zie B1) van het gereedschap aandachtig het Trek de vergrendelingssleuf terug om het instructieboekje. gereedschap of de boorkop te verwijderen. ONTHOUD: Het gereedschap of de boorkop GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING worden stevig vastgehouden door de schacht...
Página 50
Veeg het algemene toepassingen. Daarbij schoon met een droge doek. Bewaar uw moet beslist de daarvoor bedoelde olie van elektrische gereedschap altijd op een droge Worx worden gebruikt. plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij Boorhamer...
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Boorhamer PROBLEMEN OPLOSSEN Type WX333 (330~359-aanduiding van machinerie, kenmerkend voor 1. Als uw elektrisch gereedschap niet start, Boorhamer) moet u eerst de stekker in het stopcontact Functie Verschillende materialen controleren.
12. OSŁONA PYŁOWA* 13. DŁUTA (PUNKTOWE I PŁASKIE)* 14. RĘKOJEŚĆ * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. DANE TECHNICZNE Typ: WX333 (330~359- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Młot obrotowy) Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz Moc znamionowa 1250W Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-750/min Udarów...
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI Ważone ciśnienie akustyczne :90dB(A) Ważona moc akustyczna : 101dB(A) & K 3.0dB(A) Gdy ciśnienie akustyczne przekracza 80dB (A), należy używać ochrony słuchu INFORMACJE WIBRACJE Łączne wartości wibracji, określone według EN 60745: Wartość emisji wibracji α =17.4m/s h,HD Wiercenie udarowe w betonie...
Página 54
AKCESORIA /ILOŚĆ Rękojeść Głębokości wiercenia Końcówki SDS wiertła (8 10 12x150mm) SDS wiertniczy (point & płaskie 250mm) Pokrywa Klucz do nakrętek Key uchwyt wiertarski z adapterem, klucz do uchwytu Plastikowy pojemnik ze smarem Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami.
Página 55
DODATKOWE SYMBOLE INFORMACJE Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo ODNOŚNIE odniesienia obrażeń, użytkownik BEZPIECZEŃSTWA powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami UŻYTKOWANIA MŁOTA OBROTOWEGO Podwójna izolacja 1. Używać ochrony słuchu. Hałas może spowodować utratę słuchu. Ostrzeżenie 2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
Página 56
OBSŁUGA 4. WYJMOWANIE KOŃCÓWEK LUB UCHWYTU KLUCZYKOWEGO (Zob. B1) UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy W celu wyjęcia narzędzia lub uchwytu uważnie przeczytać instruk. pociągnąć tuleję blokującą, przytrzymać i wyciągnąć narzędzie lub uchwyt. PRZEZNACZENIE UWAGA: Końcówki lub uchwyt są mocno Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia osadzone w trzonie i nie można ich usunąć...
Página 57
UWAGA: Przed ustawieniem wybieraka w 13. WYMIANA SZCZOTEK (Zob. M、 N) odpowiedniej pozycji należy wcisnąć przycisk 1) Odłącz wtyczkę od sieci zasilającej. blokady wybieraka. Jeśli wybieraka nie można 2) Odkręć wkrętakiem pokrywkę szczotki ustawić w wymaganej pozycji, należy włączyć na węglowej (e).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Deklarujemy, że produkt, Opis: WORX Młot obrotowy 1. Jeśli elektronarzędzie nie włącza się, w Typ: WX333 (330~359- oznaczenie urządzenia, reprezentuje Młot obrotowy) pierwszej kolejności należy sprawdzić Funkcja: Kucie w różnych materiałach wtyczkę zasilania. 2. Jeśli wiertarka jest zbyt gorąca, należy ustawić...
11. MŰANYAG KENŐANYAGTARTÁLY* 12. PORFOGÓ* 13. VÉSŐK (HEGYES ÉS LAPOS)* 14. PÓTFOGANTYÚ * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. MŰSZAKI ADATOK Típus: WX333 (330-359 kijelölésének gép képviselő fúrókalapács) Feszültség 220-240V~50/60Hz Bemenő teljesítmény 1250W Terhelés nélküli sebesség 0-750/min Ütésszám...
Página 60
ZAJ / VIBRÁCIÓ A-súlyozású hangnyomásszint :90dB(A) A-súlyozású hangerő : 101dB(A) & K 3.0dB(A) Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A) REZGÉSÉRTÉKEK Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő: Rezgés kibocsátási érték α =17.4m/s h,HD Hammer fúrás betonba...
Página 61
TARTOZÉKOK Pótfogantyú Mélységmérő SDS fúró (8 10 12x150mm) SDS véső (pont és lapos 250mm) Porvédő fedél Villáskulcs Key tokmány adapter, tokmánykulcsot Műanyag kenőanyagtartáy Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg.
Página 62
TOVÁBBI BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK PONT A ÜTVEFÚRÓ A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell 1. Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodást olvasnia az utasításokat okozhat. 2. Használja a kiegészítő fogantyú mellékelt eszközzel. Az ellenőrzés Dupla szigetelés elvesztése személyi sérülést okozhat. 3. Mindig viseljen porvédő maszkot. 4.
Página 63
HASZNÁLATI 4. A BITFEJEK VAGY A TOKMÁNY EL- TÁVOLÍTÁSA (Lásd B1. Ábra) UTASÍTÁSOK A bitfej vagy a tokmány eltávolításához húzza MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot hátra a rögzítőhüvelyt, tartsa meg és húzza ki a bitfejet vagy a tokmányt. használná, olvassa el figyelmesen az MEGJEGYZÉS: A bitfejek vagy a tokmány szi- utasításokat.
Página 64
A kenőanyag adatai: általános célú, lítium rögzítőgombját. Ha a választókapcsoló nem alapú. Csak eredeti Worx ütvefúróhoz alkalmas kerül a kívánt pozícióba, kapcsolja be kis időre a kenőanyagot használjon (opcionális tartozék). FIGYELEM: A kenőanyagtartályt tartsa szerszámot, majd állítsa be újra a választókapc-...
Tartsa a munka ellenőrzése a portól. Néha lehet Leírás: WORX Pneumatikus fúrókalapács látni szikrák a szellőzőnyílásokat. Ez normális, és Típus: WX333 (330-359 kijelölésének gép nem károsítja a szerszámot. képviselő fúrókalapács) Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a gyártó, a Funkció: Kalapálás különböző...
12. CAPAC DE PROTECŢIE CONTRA PRAFULUI* 13. DĂLŢI (ASCUŢITĂ ŞI LATĂ)* 14. MÂNERUL AUXILIAR * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard. DATE TEHNICE Tip: WX333 (330~359 –denumirea echipamentului, reprezentând Ciocan articulat) Tensiune nominalã 220-240V~50/60Hz Putere nominalã 1250W Turaþie nominalã...
Página 67
INFORMAÞII VIBRAÞIE / ZGOMOT Presiune sonorã ponderatã A :90dB(A) Putere sonorã ponderatã A : 101dB(A) & K 3.0dB(A) Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A) INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE Valorile totale ale vibraţiei stabilite conform EN 60745: Valoare emisie vibraţii α =17.4m/s h,HD Găurire cu percuţie în beton...
Página 68
ACCESORII / CANTITATE Mâner suplimentar Ecartament adâncime SDS burghie (8 10 12x150 mm) SDS dalta (punct și plat 250 mm) Capac de praf Cheie Mandrină cheie cu adaptor, cheia mandrinei Recipient de plastic pentru unsoare Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care v-a vândut scula. Utilizaţi accesorii de bună...
Página 69
BEZPEČNOSTNÍ SIMBOLURI VÝSTRAHY PRO Pentru reducerea riscului de PŘÍKLEP accidentare, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni. 1. Purtaţi dispozitiv de protecţia auzului. Expunerea la zgomot poate cauza pierderea auzului. Izolaþie dublã 2. Utilizaþi mânerele auxiliare livrate împreunã cu scula. Pierderea controlului poate cauza accidentarea Avertisment personalã.
Página 70
INSTRUCÞIUNI DE 4. DEMONTAREA BURGHIELOR SAU MANDRINEI CU CHEIE EXPLOATARE (Consultaţi Fig. B1) NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi Pentru a demonta burghiul sau mandrina, trageţi spre înapoi manşonul de blocare, ţineţi de manualul de instrucþiuni cu atenþie. mandrină sau burghiu şi trageţi în afară. NOTĂ: Burghiele sau mandrina sunt prinse URČUJCÍ...
12. LUBRIFIEREA MAŞINII (Consultaţi selectare astfel încât simbolul „ ” să indice Fig.L) spre triunghi. (Consultaţi E) Asiguraţi-vă întotdeauna că există suficientă NOTĂ: Trebuie să apăsaţi butonul de blocare unsoare în cutia de unsoare înainte de utilizare a comutatorului de selectare înainte de a regla Verificaţi la fiecare 5 ore de utilizare.
Página 72
Declarãm cã produsul niciodată scula electrică într-un loc uscat. Descriere: WORX Ciocan articulat Fantele de aerisire cu motor curat. Păstrați toate Tip: WX333 (330~359 –denumirea comenzile de lucru lipsit de praf. Ocazional, echipamentului, reprezentând Ciocan puteți vedea scântei prin fantele de ventilație.
11. PLASTOVÁ NÁDOBKA S MAZIVEM* 12. PRACHOVÝ KRYT* 13. SEKÁČE (ŠPIČATÝ A PLOCHÝ)* 14. POMOCNÉ DRŽADLO * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ: WX333 (330~359-označení stroje, zástupce Rotační kladivo) Jmenovité napětí 220-240V~50/60Hz Jmenovitý výkon 1250W Jmenovité volnoběžné otáčky 0-750/min Jmenovitý...
Página 74
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Naměřená hladina akustického tlaku :90dB(A) Naměřený akustický výkon : 101dB(A) & K 3.0dB(A) Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak 80dB(A) INFORMACE O VIBRACÍCH Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745: Hodnota vibračních emisí...
PŘÍSLUŠENSTVÍ Přídavná rukojeť Doraz Vrtáky sds (8, 10, 12x150mm) Sekáče sds (špičatý a plochý 250mm) Prachový kryt Klíč Sklíčidlo vrtačky s adaptérem a klíčem sklíčidla Plastová nádobka s mazivem Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte příslušenství...
Página 76
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY VÝSTRAHY PRO PŘÍKLEP Pro omezení nebezpečí zranění si uživatel musí přečíst návod k obsluze. 1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze pokud je kladivo připraveno k práci. Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte Dvojitá izolace ho od el.sítě. 2. Přívodní kabel veďte vždy směrem od přístroje.
Página 77
NÁVOD K POUŽITÍ 4. VYJMUTÍ VRTÁKU NEBO SEKÁČE (Viz Obr. B1) POZNÁMKA: Před tím než začnete Vrták nebo sekáč lze ze sklíčidla vyjmout nářadí používat, přečtěte si pečlivě posunutím pojistné objímky směrem dozadu a manuál. vytažením nástroje ven. POZNÁMKA: Sekáče nebo vrtáky jsou pevně URČUJCÍ...
Página 78
zkuste volič nastavit znovu. Vyjměte uhlíkový kartáč. Zkontrolujte délku 2) Otočte volič příklepu nebo vrtání do polohy pro kartáče a pokud je kratší než 6 mm, vyměňte jej. příklep “ ”. (Viz Obr. F) Pokud je třeba některý kartáč vyměnit, vyměňte 3) Nyní...
2 minuty běžet naprázdno v režimu Prohlašujeme, že tento výrobek, Popis: WORX Rotační kladivo vrtání při maximálních otáčkách. Typ: WX333 (330~359-označení stroje, 3. Pokud je pracovní účinnost kladiva příliš zástupce Rotační kladivo) nízká, doplňte do zásobníku dostatečné Funkce: Sekání v různých materiálech množství...
Página 80
12. PROTIPRACHOVÝ KRYT* 13. DLÁTA (ŠPICATÉ A PLOCHÉ)* 14. POMOCNÁ RÚČKA * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené, či popísané príslušenstvo. TECHNICKÉ ÚDAJE Typ WX333(330~359–označenie zariadenia, zástupca Rotačné kladivo) Napätie nabíjačky menovitý výkon 220-240V~50/60Hz Menovitý výkon pri nulovom zaťažení 1250W Čas nabíjania 0-750/min Menovitá...
Página 81
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH Nameraný akustický tlak :90dB(A) Nameraný akustický tlak : 101dB(A) & K 3.0dB(A) Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne 80dB(A) INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745: Hodnota emisie vibráciíα...
Página 82
PRÍSLUŠENSTVO Prídavná rukoväť Vypínač Vrtáky sds (8, 10, 12x150mm) Dláta sds (špicaté a ploché 250mm) Protiprachový kryt Skrutkový kľúč Skľučovadlo s adaptérom a kľúčom Mazivo v plastovej nádobe Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú...
Página 83
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY PREDPISY TÝKAJÚCE SA PRÍKLEPOVEJ Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv VŔTAČKY prečítal návod 1. Zástrčku pripojte do siete, iba ak je kladivo vypnuté. Po skončení práce Dvojitá izolácia kladivo odpojte od siete. 2. Napájací kábel musí vždy smerovať dozadu smerom od kladiva.
NÁVOD NA POUŽITIE 4. ODMONTOVANIE VRTÁKA ALEBO KĽÚČOVÉHO SKĽUČOVADLA POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie (Pozri Obr. B1) použijete, prečítajte si návod na použitie. Ak chcete nástroj alebo skľučovadlo vybrať, potiahnite uzamykací mechanizmus dozadu, POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA podržte a nástroj alebo skľučovadlo vytiahnite. Úč...
Página 85
POZNÁMKA: Tlačidlo uzamknutia prepínača Ide o mazivo na báze lítia, určené na všeobecné musíte stlačiť skôr, než prepínačom otočíte. Ak využitie. POZOR: Nádobu s mazivom uschováva- prepínač nie je možné otočiť do požadovanej polohy, kladivo na okamih spustite a potom jte mimo dosahu detí.
50668 Köln osoba. Vyhlasujeme, že tento výrobok, RIEŠENIE PROBLÉMOV Popis: WORX Otočné kladivo Typ: WX333(330~359–označenie zariadenia, zástupca Otočné kladivo) 1. Ak elektrické zariadenie nie je možné spustiť, Funkcia: Používanie kladiva na rôzne najprv skontrolujte prívod napájania.