Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

it
Istruzioni d'installazione e d'uso Elettropompe sommergibili
en
Instructions for installation and usage Submersible pumps
fr
Mode d'emploi et d'installation Électropompes submersibles
de
Einbau- und Bedienungsanleitungen Tauchmotorpumpen
es
Instrucciones de instalación y uso Electrobombas sumergibles
pt
Instruções de instalação e utilização Electrobombas
submersíveis
ru
Руководство по установке и эксплуатации погружных
насосов

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faggiolati Pumps H Serie

  • Página 1 Istruzioni d'installazione e d'uso Elettropompe sommergibili Instructions for installation and usage Submersible pumps Mode d'emploi et d'installation Électropompes submersibles Einbau- und Bedienungsanleitungen Tauchmotorpumpen Instrucciones de instalación y uso Electrobombas sumergibles Instruções de instalação e utilização Electrobombas submersíveis Руководство по установке и эксплуатации погружных насосов...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ISTRUZIONE D’INSTALLAZIONE E D’USO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO Dati di targa Datos de placa Limitazioni d’impiego Limitaciones de empleo Applicazioni Aplicaciones Installazione (norme di sicurezza) Instalación (normas de seguridad) Collegamenti elettrici Conexiones eléctricas Quadro elettrico Cuadro eléctrico Accoppiamento automatico Acoplamiento automático Montaggio Montaje...
  • Página 4: Dati Di Targa

    DATI DI TARGA - RATING PLATE - PLAQUE DU CONSTRUCTEUR - KENNDATEN - DATOS DE LA PLACA - PLACA DE IDENTIFICAÇÃO - ДАННЫЕ НА ЗАВОДСКОЙ ТАБЛИЧКЕ 1) Tipo di pompa - pump type - type de pompe - Pumpentyp - tipo de bomba - tipo de bomba - Тип...
  • Página 5: Limitazioni D'iMpiego

    « Istruzioni originali » AVVERTIMENTI SICUREZZA INSTALLAZIONE DELLE PERSONE E DELLE COSE NORME DI SICUREZZA Per prevenire il rischio di incidenti durante la manutenzione o Questa simbologia assieme alle relative l’installazione della pompa, è opportuno seguire le seguenti diciture: "Pericolo" e "Avvertenza” indicano la potenzialità del norme.
  • Página 6: Collegamenti Elettrici

    « Istruzioni originali » Assicuratevi che l’ancoraggio dell’attrezzatura di sollevamento elettrico ad un armadietto di comando sia sicuro. con protezione termica. Pericolo ATTENZIONE! Tenetevi lontano dai Le pompe sommergibili di questa serie devono essere dotate di carichi sospesi. un quadro elettrico di comando. Tale quadro deve essere previsto per permettere sia il funzionamento manuale che automatico.
  • Página 7: Ispezioni

    « Istruzioni originali » - Se notate evidenti tracce d’acqua o se l’olio è Posizionate il piede di accoppiamento sul fondo del pozzetto in modo che la sporgenza conica sulla quale si impegnerà il fortemente emulsionato, controllate la tenuta tubo di guida risulti a piombo in corrispondenza della staffa meccanica inferiore se necessario sostituitela, superiore.
  • Página 8: Working Limits

    « Translation of the original instructions » Danger - Never work alone. Use safety belt and SAFETY WARNINGS FOR PERSONS AND rope and also a gas mask, if necessary. EQUIPMENT Do not overlook the risk of drowning. - Make sure that sufficient oxygen is These symbols together with relative words: available and toxic fumes are present.
  • Página 9: Electrical Panel

    « Translation of the original instructions » In the event that the cable should They are installed inside the sump fastened to the bracket which accidentally come loose, earth is secured to the edge of the sump cover. terminal must be the last one to be An automatic alternating system must be provided for in case disconnected.
  • Página 10: Inspections

    « Translation of the original instructions » Insert the gasket inside the coupling counterflange. pit are emptied. If any dirt deposits are found on the float switch Fasten the counterflange to the pump delivery outlet they must be removed. with screws. After cleaning, the sump should be flushed with clean water.
  • Página 11: Limites D'uTilisation

    « Traduction de la notice originale » INSTALLATION AVERTISSEMENTS CONCERNANT SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES NORMES DE SÉCURITÉ Afin de prévenir le risque d'accidents lors de l'entretien ou de , ainsi que les mots “Danger” et Les symboles l'installation de la pompe, il est conseillé d'observer les précautions “Avertissement”...
  • Página 12: Branchements Électriques

    « Traduction de la notice originale » Un appareillage de levage trop puissant pourrait endommager la TABLEAU ÉLECTRIQUE* pompe, dans le cas ou celle-ci s'encastrerait lors du levage. Danger Ne jamais brancher directement la pompe S'assurer que l'ancrage de l'appareillage de levage est sûr. par l'intermédiaire d'une fiche.
  • Página 13: Montage

    « Traduction de la notice originale » La remplir ensuite de la quantité prescrite de MONTAGE lubrifiant. Refermer soigneusement, Fixer la bride supérieure des tubes de guidage au centre de la remplaçant à chaque fois la rondelle de cuivre. paroi intérieure de la trappe d'accès, sur le côté où la - S'il y a des traces évidentes d'eau ou si l'huile canalisation de refoulement doit être installée.
  • Página 14: Einschränkungen

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Gesamtansicht der Ersatzteile Aufstellung Sicherheitshinweise für Personen und Ausrüstung SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Diese Symbole geben, zusammen mit den Um Unfällen während der Wartung bzw. der Aufstellung der entsprechenden Schriftzügen “Gefahr” und “Vorsicht” die Pumpe vorzubeugen, sind die nachfolgenden Vorschriften zu Wahrscheinlichkeit eines Risikos an, das auf die Nichtbeachtung beachten: der entsprechenden Vorschriften zurückgeht.
  • Página 15: Stromanschluss

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » und dem Gullydeckel/Boden muß 0,8 m betragen, um die Pumpe Stromkabel an einen Schaltschrank mit aus dem Brunnen ziehen zu können. Durch ein zu großes Überlastschutz an. Hebewerkzeug könnte die Pumpe beschädigt werden, wenn sie sich Die Tauchmotorpumpen dieser Baureihe müssen mit einer während des Anhebens verklemmen sollte.
  • Página 16: Wartungseingriffe

    « Übersetzung der Originalbetriebsanleitung » Kupplungsfuß auf dem Grund des Gullies so anbringen, daß vorgeschriebene Schmierölmenge wieder kegelförmige Vorsprung, welchem einfüllen. Führungsrohreinrahstet, exakt senkrecht unter dem oberen Stopfen sorgfältig wieder schließen und immer Bügel zu stehen kommt. die Kupfer-Unterlegscheibe ersetzen. Befestigungslöcher der Ausdehnungs Fundamentschrauben - Wenn auffällige Wasserspuren festzustellen markieren, Fuß...
  • Página 17: Limitaciones De Empleo

    « Traducción del manual original » INSTALACIÓN ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS NORMAS DE SEGURIDAD Para prevenir el riesgo de accidentes durante el mantenimiento o Esta simbología junto con las relativas la instalación de la bomba, se deben seguir las siguientes normas: leyendas: “Peligro”...
  • Página 18: Conexiones Eléctricas

    « Traducción del manual original » Las bombas sumergibles de esta serie deben estar dotadas de un CONEXIONE ELÉCTRICAS cuadro eléctrico de mando. Dicho cuadro debe permitir tanto el Toda la instalación eléctrica debe ser ejecutada por personal funcionamiento manual como automático. especializado.
  • Página 19: Inspecciones

    « Traducción del manual original » cual se colocará el tubo de guía esté a pico en completamente el aceite, luego llene con correspondencia con el estribo superior. la cantidad prescrita de lubricante, vuelva Marcar los orificios de fijación para los pernos pasantes a cerrarlo cuidadosamente sustituyendo a expansión, quitar el pie y realizar 4 orificios.
  • Página 20: Limitações De Uso

    « Tradução do manual original » • com pé de suporte: engate para tubo flexivel, ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS manipulo e pé de suporte. PESSOAS E BENS INSTALAÇÃO Estes símbolos juntamente com as respectivas NORMAS DE SEGURANÇA indicações: “Perigo” e “Advertência” indicam a possibilidade de Para prevenir o risco de acidentes durante a manutenção ou riscos derivados da não observância da prescrição à...
  • Página 21: Ligações Eléctricas

    « Tradução do manual original » Um equipamento de elevação sobredimensionado poderia causar máximo do líquido, para evitar que a água danos na bomba, se esta ficasse encalhada durante as operações possa penetrar através do cabo no motor. de elevação. QUADRO ELÉCTRICO* Certifique-se que a ancoragem do equipamento de elevação seja Perigo...
  • Página 22: Montagem

    « Tradução do manual original » pano à volta do parafuso do depósito de óleo, MONTAGEM quando o desaparafusar. Fixe o gancho superior dos tubos de guia no centro da - Desaparafuse o tampão de fecho da câmara de parede interna do alçapão de acesso, do lado onde deve óleo e esvazie completamente o óleo, encha ser instalada a tubagem de descarga.
  • Página 23: Эксплуатационные Ограничения

    « Перевод оригинальной инструкции » УСТАНОВКА СИМВОЛЫ, ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ О РИСКАХ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА НОРМЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Для предотвращения риска несчастных случаев при Данные символы с соответствующими проведении тех. обслуживания или установки рекомендуется надписями "Опасно" и "Внимание" указывают на соблюдать следующие правила: потенциальные...
  • Página 24: Электрощит

    « Перевод оригинальной инструкции » надежно закреплены выше ПОДЪЕМНОЕ УСТРОЙСТВО максимального уровня жидкости во Для подъема насоса необходимо соответствующее устройство, избежание попадания воды через кабель способное поднять и спустить насос в скважину, желательно в двигатель. без необходимости перехвата. Минимальное расстояние между...
  • Página 25: Монтаж

    « Перевод оригинальной инструкции » вокруг винта масляного бака следует МОНТАЖ держать тряпку. Закрепить верхнюю скобу направляющих труб в центре Открутить пробку масляной камеры и слить полностью масло; внутренней стенки входного отверстия, с той стороны, затем залить указанное количество масла, плотно закрыть и где...
  • Página 26: Schema Dei Collegamenti Elettrici

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI MONOFASE ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM SINGLE PHASE SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MONOPHASÉE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE WECHSELSTR DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS MONOFÁSICAS ESQUEMAS DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MONOFÁSICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА (МОНОФАЗНЫЙ ВАРИАНТ) FIG.2 CAVO A 3 CONDUTTORI DELL’ELETTROPOMPA - 3 LEAD ELECTRIC PUMP CABLE - CÂBLE DE L’ÉLECTROPOMPE, A 3 CONDUCTEURS - 3 LEITER-KABEL - CABLE A 3 CONDUCTORES DE LA ELECTROBOMBA - CABO DE 3 CONDUTORES DA ELECTROBOMBA - 3-ЖИЛЬНЫЙ...
  • Página 27 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI MONOFASE ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM SINGLE PHASE SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES MONOPHASÉE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE WECHSELSTR DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS MONOFÁSICAS ESQUEMAS DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS MONOFÁSICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА (МОНОФАЗНЫЙ ВАРИАНТ) CONDENSATORE - CAPACITOR CONDENSATEUR - KONDENSATOR CONDENSADOR CAPACITOR КОНДЕНСАТОР...
  • Página 28 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRI SCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ ПРЯМОГО СОЕДИНЕНИЯ FIG.4 CAVO A 4 CONDUTTORI DELL’ELETTROPOMPA - 4 LEAD ELECTRIC PUMP CABLE - CÂBLE DE L’ÉLECTROPOMPE, A 4 CONDUCTEURS - 4 LEITER-KABEL - CABLE A 4 CONDUCTORES DE LA ELECTROBOMBA - CABO DE 4 CONDUTORES DA...
  • Página 29 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRI SCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ ПРЯМОГО СОЕДИНЕНИЯ Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 30 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ ПРЯМОГО СОЕДИНЕНИЯ Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 31 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ ПРЯМОГО СОЕДИНЕНИЯ Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 32 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ЗВЕЗДА/ТРЕУГОЛЬНИК Da collegare al morsetto del rivelatore acqua...
  • Página 33 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO DIRETTO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM DIRECT CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES BRANCHEMENT DIRECT SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN DIRECTA ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICA LIGAÇÃO DIRECTA СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ ПРЯМОЕ СОЕДИНЕНИЕ Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 34 SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI COLLEGAMENTO STELLA/TRIANGOLO ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM STAR/DELTA CONNECTION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CONNEXION ÉTOILE/TRIANGLE SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE STERN-DREIECK ANSCHLUß DIAGRAMA DE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIÓN ESTRELLA/TRIÁNGULO ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS LIGAÇÃO ESTRELA/TRIÂNGULO ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ЗВЕЗДА/ТРЕУГОЛЬНИК Da collegare al morsetto del rivelatore acqua solo se l’elettropompa è...
  • Página 35 INSTALLAZIONE CON PIEDE DI ACCOPPIAMENTO INSTALLATION WITH COUPLING FOOT INSTALLATION AVEC PIED D'ASSEMBLAGE EINBAU MIT KUPPLUNGSFUSS INSTALACIÓN CON PIE DE ACOPLAMIENTO INSTALAÇÃO COM PÉ DE ACOPLAMENTO УСТАНОВКА С СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ ОПОРОЙ Descrizione - Description - Description - Beschreibung - DN50 DN65 DN80 DN100 DN150...
  • Página 36 INSTALLAZIONE CON PIEDE DI ACCOPPIAMENTO INSTALLATION WITH COUPLING FOOT INSTALLATION AVEC PIED D'ASSEMBLAGE EINBAU MIT KUPPLUNGSFUSS INSTALACIÓN CON PIE DE ACOPLAMIENTO INSTALAÇÃO COM PÉ DE ACOPLAMENTO УСТАНОВКА С СОЕДИНИТЕЛЬНОЙ ОПОРОЙ Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição - Описание POS.
  • Página 37 POSIZIONE DELLA CATENA DI SOLLEVAMENTO POSITION OF LIFTING CHAIN POSITION DE LA CHAINE DE LEVAGE POSITION DER ANHEBENDEN KETTE POSICIÓN DE LA CADENA DE ELEVACIÓN POSIÇÃO DO LEVANTAMENTO CADEIA РАСПОЛОЖИТЬ ЦЕПИ BULLONI DI ANCORAGGIO ANCHOR BOLTS BOULONS D'ANCRAGE ANKERSCHRAUBEN PERNOS DE ANCLAJE CHUMBADORES АНКЕРНЫЙ...
  • Página 38 Tabella di interventi - maintenance record - tableau des interventions - Wartungstabelle - cuadro de las intervenciones - registro da manutenção - журнал тех. Обслуживания Data Lavoro effettuato Osservazioni Date Work performed Remarks Date Opération effectuées Observations Datum Durchgeführte arbeit Anmerkungen Fecha Trabajo realizado...
  • Página 40 Doc. Cod. NET001 - rev. 2 - 04/2019 FAGGIOLATI PUMPS S.P.A. Z.Ind.Sforzacosta - 62100 Macerata - ITALY Tel. +39 0733 205601 - Fax +39 0733 203258 e-mail: faggiolatipumps@faggiolatipumps.com...

Tabla de contenido