Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic B197 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ANWENDUNGSBEISPIEL mit Kemo Bausatz B081 | CONFIGURATION EXAMPLE with Kemo Kit B081
DE | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingül-
tigen Hinweise" in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige
Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in
the printed matter no. M1003 attached in addition. This contains im-
portant information starting and the important safety instructions! This
printed matter is part of the product description and must be read ca-
refully before assembling!
ES | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso
no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones
importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad im-
portantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se
debe leer con esmero antes del montaje!
FR | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l'imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations im-
portantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes!
Cet imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire
attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepas-
singen" onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het monte-
ren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina
is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvul-
dig gelezen worden.
PT | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações ge-
rais válidas" o junto impresso M1003. Este contém importantes indi-
cações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de
segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve cui-
dadosamente ler antes da montagem!
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr.
M1003 „ogólnie obowiązujących wskazówek". Zawierają one ważne
informację dotyczące uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest
częścią opisu produktu i musi być przd zmontowaniem dokładnie pr-
zeczytany.
RU | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1003. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
DE
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und Aufdruck bestückt. Wenn
an den Eingang eine Steuerspannung von 3 - 12 V/DC gelegt wird,
zieht das Relais an. Mit dem Relaiskontakt können dann Lasten bis
zu 30 V, 3 A (AC + DC) geschaltet werden. Der Relaiskontakt darf
aber nur mit Spannungen bis max. 30 V belastet werden! Bei hö-
heren Spannungen (z.B. 240 V/AC) müssen die VDE-Sicherheitsbe-
stimmungen (Berührungsschutz usw.) beachtet werden. Dann darf
die Inbetriebnahme nur durch einen Fachmann erfolgen, der zuvor
den VDE-gerechten Aufbau und Einbau der Schaltung geprüft hat!
Die Stromaufnahme dieser Relaiskarte beträgt max. ca. 80 mA.
Bitte achten Sie daher auf eine ausreichend starke Stromquelle
(Batterie).
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten | Betriebsspannung: 12 V/DC | Strom-
aufnahme: < 80 mA | Kontaktbelastbarkeit: 3 A / 30 V | Empfind-
lichkeit: > 5 mA | Platinengröße: ca. 44 x 18 mm
GB
Assembly instructions:
The printed board has to be equipped following the parts list and
the print. Whenever there is applied at the input a control voltage
of 3 - 12 V/DC, the relay will pick up. Through the relay contact it is
feasible to switch loads up to 30 V, 3 A (AC + DC). The relay contact
should be loaded solely with voltages up to max. 30 V! With higher
voltages (e.g. 240 V/AC) it is necessary to observe the VDE-safety
regulations (shock-protection, etc.). In those cases, it is required
to start operation solely through an expert, which should control
beforehand the mounting and fitting according to VDE!
The current consumption of this relay card is max. about 80 mA.
Please take therefore care, that the current supply will be suffi-
ciently powerfull (battery).
Technical data:
Kit: To solder yourself | Operating voltage: 12 V/DC | Current
consumption: < 80 mA | Contact capacity: 3 A / 30 V | Sensitivi-
ty: > 5 mA | Size of board: approx. 44 x 18 mm
ES
Instrucciones de montaje:
La placa de circuito impreso se montará según la lista de com-
ponentes y la marcación en la placa. Al aplicar en la entrada una
tensión de mando de 3 - 12 V/DC, el relé queda activado. Mediante
el contacto del relé es posible conmutar cargas hasta 30 V, 3 A (AC
+ DC). ¡El contacto del relé no debe ser cargado con tensiones de
más de max. 30 V! Con tensiones superiores (p.ej. 240 V/AC) es
absolutamente necesario observar las regulaciones de seguridad
de VDE (protección contra contacto etc.). ¡En estos casos la puesta
en marcha se debe llevar a cabo únicamente a través de un ex-
perto, el que haya controlado de antemano el correcto montaje y
colocación del circuito!
La toma de corriente de esta tarjeta de relé asciende max. aprox.
80 mA. Por ello, rogamos considere disponer de una fuente de cor-
riente suficientemente potente (batería).
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 12 V/DC |
Absorción de corriente: < 80 mA | Capacidad de carga del con-
tacto: 3 A / 30 V | Sensibilidad: > 5 mA | Tamaño de la placa:
aprox. 44 x 18 mm
FR
Instructions d'assemblage:
Les éléments seront montés suivant nomenclature et impression
sur la platine. Si l'on met à l'entrée une tension de 3 - 12 V/DC,
le relais s'enclenche. Avec le contact-relais on pourra commander
des charges jusqu'à 30 V, 3 A (AC + DC). Le contact-relais peut
recevoir des tensions jusqu'à 30 V maxi! Pour des tensions plus
élevées (par ex. 240 V/AC) il faut respecter les normes de sécu-
rité NF (protection de contact, etc.). Dans ce cas la mise en route
devra seulement être effectuée par un spécialiste, qui aura vérifié
au préalable le montage de l'installation en conformité avec les
normes de sécurité!
La consommation courant de cette carte-relais est d'env. 80 mA
maxi. Il faut donc prévoir une alimentation suffisamment puissante
(batterie).
Données techniques:
Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 12 V/
DC | Consommation de courant: < 80 mA | Capacité de charge
du contact: 3 A / 30 V | Sensibilité: > 5 mA | Dimension de la
plaquette: env. 44 x 18 mm
NL
Schema beschrijving:
De onderdelen worden overeenkomstig de stuklijst en de opdruk
op de printplaat opgesteld. Wanneer aan de ingang een stuur-
spanning van 3 - 12 V/DC gelegd wordt, dan trekt het relais aan.
Met het relaiscontact kunnen dan belastingen tot 30 V, 3 A (AC +
DC) geschakeld worden. Het relaiscontact mag echter slechts met
spanningen tot max. 30 V belast worden! Bij hogere spanningen
(bijv. 240 V/AC) moeten de officiële veiligheidsvoorschriften (bevei-
liging tegen aanraking enz.) in acht worden genomen. Dan mag de
inbedrijfstelling alleen door en vakman uitgevoerd worden, die van
te voren de correctheid van de op- en inbouw van de schakeling
gecontroleerd heeft!
De stroomopname van deze relaiskaart bedraagt max. ong. 80 mA.
Er moet op gelet worden, dat de stroombron voldoende capaciteit
heeft (batterij).
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning: 12 V/DC |
Stroomopname: < 80 mA | Contactbelastbaarheid: 3 A / 30 V |
Gevoeligheid: > 5 mA | Print plaat afmeting: ca. 44 x 18 mm
PT
Instruções de montagem:
A placa de circuito de impresso é montada conforme na lista de
componentes e na marcação da placa. Quando na entrada apli-
car uma tensão de 3 - 12 V/DC, então o relé está activado. Com
o contacto do relé podem ser ligadas cargas até 30 V, 3 A (AC +
DC). O contacto do relé só pode ser carregado com uma tensão
máxima até 30 V. Em tensão superior (por exemplo 240 V/AC) deve
ser necessário dar atenção á expecificação de segurança VDE (pro-
teção contra contacto acidental etc.). Neste caso o colocamento
em serviço só pode ser efectuado através de um especialista, que
antes tenha controlado a correcta VDE montagem e da colocação
em circuito!
O consumo de corrente desta placa do relé no máx. aprox. de 80
mA. Tome atenção com a suficiente forte fonte de corrente (bate-
ria).
Dados técnicos:
Kit: para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço: 12 V/DC
| Consumo de corrente: < 80 mA | Capacidade de carga: 3 A /
30 V | Sensibilidade: > 5 mA | Medida da placa de circuito: ca.
44 x 18 mm
PL
Instrukcja montażu:
Płytka zostaje obsadzona podzespołami zgodnie ze specyfikacją i
nadrukiem. Gdy na wejściu przyłożone zostaje napięcie sterownic-
ze 3 - 12 V/DC, przekaźnik zostaje przyciągnięty. Stykiem przekaź-
nikowym można wówczas przełączać obciążenia do 30 V, 3 A (AC +
DC). Styk przekaźnikowy wolno jednak obciążać tylko napięciami do
max. 30 V! W przypadku wyższych napięć (np. 240 V/AC) uwzględ-
nić należy przepisy VDE (Stowarzyszenia Elektryków Niemieckich)
dotyczące bezpieczeństwa (ochrona przed dotknięciem itp.). Uru-
chomienia układu może wówczas dokonywać wyłącznie specjalista,
który wcześniej sprawdzi zgodność zmontowania i zabudowy ukła-
du z przepisami VDE!
Pobór prądu przez tę kartę przekaźnikową wynosi max. ok. 80 mA.
Dlatego należy pamiętać o odpowiednio silnym źródle prądu (aku-
mulator).
Dane techniczne:
Zestaw konstrukcyjny: do zlutowania we własnym zakresie | Na-
pięcie robocze: 12 V/DC | Pobór prądu: < 80 mA | Możliwość ob-
ciążenia styków: 3 A / 30 V | Czułość: > 5 mA | Rozmiary płytki:
ok. 44 x 18 mm
RU
Инструкция по монтaжу:
Монтaж плaты нeобходимо сдeлaть в соотвeтствии с описaниeм
и нaбором компонeнтов. Если нa вход подать постоянное
нaпряжeниe от 3 - 12 Вольт, включaeтся рeлe. Контaктом рeлe
можно включaть нaгрузку до 30 Вольт, 3 A, пeрeмeнного или
постоянного токa. Максимальное напряжение рэле контaкта не
более 30 Вольт! При использовании более высокого нaпряжeния
(нaпр. 240 Вольт/AC), нeобходимо соблюдaть укaзaния по
технике бeзопaсности «VDE» (зaщитa от прикосновeния, и т.д.). В
тaком случae пуск модуля в рaбочий рeжим допускaeтся сдeлaть
только обучeнным спeциaлистом, который тщательно провeрил
монтaж и устaновку схeмы в соотвeтствии с инструкциями «VDE».
Потрeблeниe токa дaнной рeлeйной плaты не привышает
приблизитeльно 80 мA. Слeдитe пожaлуйстa зa примeнeниeм
достaточно сильного источникa питaния (бaтaрeи).
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: для самостоятельной сборки | Рaбочee
нaпряжeниe: 12 Вольт постоянного нaпряжeния | Потрeблeниe
токa: < 80 мA | Допустимaя нaгрузкa рэле: 3 A / 30 Вольт |
Пороговaя Чувствитeльность: > 5 мA | Гaбриты пeчaтной
платы: приблизитeльно 44 х 18 мм
DE | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer
usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste. It has
to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please ask
your local authority or municipal authorities for these collecting points for electronic
waste).
P / Bausätze / B197 / Beschreibung / 20034SM / KV003/ Einl. Ver. 003
2/2

Publicidad

loading