Descargar Imprimir esta página

BARBERI V83.W.2PM Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

V83.W.2PM-V82.W.2PM
M10.02P.3VM-M10.02P.2VM
www.barberi.it
Via Monte Fenera 7 | 13018 Valduggia (VC) | ITALY
barberi@barberi.it
+39 0163 48284
@barberi.italy
EN 60730-2-14+
A1+A11+A2
EN 60730-1:2016
EN 60529
230 Vac
-5–50 °C
Type
Series
Code
Connections
Kv
Type
V83 AF1 WAD C
G 1/2 F
8
2 points
V83 AF2 WAD C
G 3/4 F
8
2 points
V83 AF3 WAD C
G 1 F
8
2 points
V83 A22 WAD C
22 mm
8
2 points
V83.W.2PM
V83 A28 WAD C
28 mm
8
2 points
V83 AM2 WAD C
G 3/4 M
8
2 points
V83 AM3 WAD C
G 1 M
8
2 points
V83 AM4 WAD C
G 1 1/4 M
8
2 points
V82 BF1 WAD E
G 1/2 F
12
2 points
V82 BF2 WAD E
G 3/4 F
12
2 points
V82 BF3 WAD E
G 1 F
12
2 points
V82 B22 WAD E
22 mm
12
2 points
V82.W.2PM
V82 B28 WAD E
28 mm
12
2 points
V82 BM2 WAD E
G 3/4 M
12
2 points
V82 BM3 WAD E
G 1 M
12
2 points
V82 BM4 WAD E
G 1 1/4 M
12
2 points
M10.02P.3VM
M1002P007
spare for V83.W.2PM
2 points
M10.02P.2VM
M1002P011
spare for V82.W.2PM
2 points
A
B
2
C
3
1
D
E1
E2
A
B
A
B
A
A B
A B
F1
F2
B
A
F4
B
click
A
AB
G1
G2
B
A
A
B
AB
A-B
G3
B
A
G4
B
A
INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
Wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Produkt von Barberi entschie-
den haben. Weitere Produktinformationen finden Sie auf unserer Website
www.barberi.it
2-PUNKT ZONEN- UND VERTEILVENTILE
HINWEISE
Diese Anleitung muss vor Installation und Wartung des Produkts gelesen
und verstanden worden sein.
Bedeutung des Symbols
SER ANWEISUNGEN KÖNNTE MENSCHEN, TIERE UND GEGENSTÄNDE
GEFÄHRDEN!
SICHERHEIT
Es ist zwingend erforderlich, die im jeweiligen und über den QR-Code
verlinkten Dokument enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten.
DIESE ANLEITUNG IST DEM BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN.
DIE ENTSORGUNG MUSS GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN
ERFOLGEN.
Sicurezza
BESCHREIBUNG
Safety
Motorisierte Drehzonenventile werden zum Management unterschiedli-
Безопасность
cher Bereiche von Heizung- und Klimaanlagen verwendet. 3-Wege-Ven-
Sicherheit
tile können auch als Verteilventile genutzt werden.
Sécurité
Seguridad
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
http://barberi.it/materiale/PDF/Safety.pdf
Leistung
Betriebstemperaturbereich: 0 (kein Frost)
Maximaler Betriebsdruck: 10 bar
Running
Pole
Cable
Weight
Max. Differenzdruck: 1 bar
V
time [s]
nr.
[m]
[kg]
Lecks: <0,1% Kv
230
8
5
0,9
0,76
Geeignete Flüssigkeiten: Wasser für thermische Systeme, Glykollösung-
230
8
5
0,9
0,83
en (max. 30%)
230
8
5
0,9
0,95
Gewindeanschlüsse: Stecker ISO 228-1; Klemmverschraubungen EN
230
8
5
0,9
0,91
1254-2
230
8
5
0,9
1,06
Stromversorgung: 230±10% VAC/50
230
8
5
0,9
0,76
Stromaufnahme: 6 VA
230
8
5
0,9
0,81
Schutzklasse/Elektrischer Schutz: IP 44/Klasse II
Schaltleistung Hilfsmikroschalter: 1 SPST, 6(1) A-230 V
230
8
5
0,9
0,88
Umgebungstemperatur (max. Feuchtigkeit 95% nicht kondensierend):
230
8
5
0,9
0,71
Betrieb: -5
50 °C EN 60721-3-3 Kl. 3K4
230
8
5
0,9
0,75
Transport: -30–70 °C EN 60721-3-2 Kl. 2K3
230
8
5
0,9
0,83
Lagerung: -10
50 °C EN 60721-3-1 Kl. 1K2
230
8
5
0,9
0,80
Werkskonfiguration:
230
8
5
0,9
0,91
- 3-Wege: Stellantrieb auf B, Ventil mit AB-B Weg geöffnet
230
8
5
0,9
0,71
- 2-Wege: Stellantrieb auf O (Open), Ventil geöffnet
230
8
5
0,9
0,74
Werkstoffe
230
8
5
0,9
0,78
Ventilkörper: Messing EN 12165 CW617N
230
8
5
0,9
0,38
Absperrung: Messing EN 12164 CW614N
230
8
5
0,9
0,38
Dichtungsträger: Polypropylen (PP)
Dichtung: NBR
Platte für Stellantriebanschluss: PPS
Stellantriebsgehäuse: Polyamid PA6
INSTALLATION
A) Komponenten. Gehäuse (1), Stellantrieb (2), Clip (3).
B) Montage und Demontage: müssen bei kalter und druckloser Anlage
erfolgen.
C) Zugänglichkeit: Die Vorrichtung muss frei zugänglich und gut
sichtbar sein, um Kontroll- und Wartungsarbeiten an der Vorrichtung oder
den restlichen Bauteilen ausführen zu können.
D) Installationsposition
E1-E2) Nutzung der Anschlüsse. 3-Wege-Ventil, Nutzung als Zonen-
und Verteilventil (Abb. E1):
- 2 Zuläufe (A und B) und 1 Ausgang (AB)
- 1 Zulauf (AB) und 2 Ausgänge (A und B)
2-Wege-Ventil (Abb. E2): Fließrichtung in beide Richtungen.
F1-F4) Stellantriebsinstallation. Schnellinstallationssystem mit einer
Hand („Einhand-Zusammenbau"):
1) halten Sie den Clip am Stellantrieb anliegend (Abb. F1);
2a) 3-Wege-Ventil, sofern erforderlich, stellen Sie diese Bedingungen
wieder her: richten Sie den flachen Teil der Ventilspindel zum Anschluss
A hin aus. Stellantriebsknopf auf B. Richten Sie den Stellantrieb so aus,
dass das Kabel zum Anschluss A zeigt (Abb. F2);
2b) 2-Wege-Ventil, sofern erforderlich, stellen Sie diese Bedingungen
wieder her: sowohl die flachen Oberflächen als auch die Anzeige der
B
Ventilspindel müssen sich längs zu den Anschlüssen befinden, damit die
Anzeige der Spindel wie abgebildet ausgerichtet ist. Stellantriebsknopf
auf Open (offen) (Abb. F3);
3) drücken Sie den Stellantrieb am Ventilkörper manuell zu, bis Sie ein
„Klicken" hören (Abb. F4); versuchen Sie, den Stellantrieb herauszu-
F3
ziehen: sofern möglich, überprüfen Sie das Verfahren.
G1-G4) SCHALTPLÄNE UND ARBEITSWEISE DES 3-WEGE-VENTILS
G1) Schaltplan
G2) Zwischenposition „mittlere Stellung": manueller Modus für
Systembefüllung/-entleerung.
vom Rotationsmechanismus des Stellantriebs. Drücken und drehen Sie
den Knopf in die mittlere Rotationsstellung, um den gemeinsamen An-
schluss AB mit den beiden Anschlüssen A und B zu verbinden.
G3) Werkskonfiguration/Auto-Reset:
Sofern es zuvor manuell gedreht wurde, wird die Versorgung des brau-
nen Kabels beim ersten Anschluss der Stromversorgung auf die Anfang-
sposition AB-B zurückgesetzt.
G4) Drehung im/gegen den Uhrzeigersinn.
elektrischen Kontakts am schwarzen Kabel (beispielsweise durch ein
Thermostat) dreht das Ventil im Uhrzeigersinn vollständig bis zur Po-
sition AB-A. Wenn der elektrische Kontakt am schwarzen Kabel unter-
brochen wird (auch bei unvollständiger Drehung), kehrt das Ventil seine
Drehrichtung um und dreht hin zur Anfangsposition AB-B.
Hilfsmikroschalter. Zwei potentialfreie Kabel (SPST) Type (siehe nächs-
te Tabelle).
Farbe
BK Schwarz
BN
Braun
Stromführend bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn
BU
Blau
Der Hilfsmikroschalter wird am Ende der Drehung im
WH
Weiß
Uhrzeigersinn hin zu A geschlossen (Stellantrieb auf A,
Ventil auf AB-A, Aux=ON) bzw. zu Beginn der Drehung
GY
Grau
gegen den Uhrzeigersinn hin zu B geöffnet
L
-
N
-
G1-G2, G5-G6) SCHALTPLÄNE UND ARBEITSWEISE DES 2-WEGE-VENTILS
G1) Schaltplan
G2) Manuelle Funktion für Systembefüllung/-entleerung.
Vorgang trennt die Ventilspindel vom Rotationsmechanismus des Stel-
lantriebs. Drücken und drehen Sie den Knopf auf 'Open', um das Ventil
manuell zu öffnen.
G5) Werkskonfiguration/Auto-Reset:
O (Open). Beim ersten Anschluss der Stromversorgung wird das Ventil
durch Anschließen des braunen Kabels in Richtung der geschlossenen
Position C (Closed) gedreht.
G6) Drehung im/gegen den Uhrzeigersinn.
elektrischen Kontakts am schwarzen Kabel (beispielsweise durch ein
Thermostat) dreht das Ventil im Uhrzeigersinn vollständig bis zur geöff-
neten Position O (Open). Wenn der elektrische Kontakt am schwarzen
Kabel unterbrochen wird (auch bei unvollständiger Drehung), kehrt das
Ventil seine Drehrichtung um und dreht in Richtung der geschlossenen
Position C (Closed).
Hilfsmikroschalter. Zwei potentialfreie Kabel (SPST) Type (siehe nächs-
te Tabelle).
Farbe
Stromführend bei Drehung im Uhrzeigersinn: Ventil-
BK Schwarz
Stromführend bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn:
BN
Braun
BU
Blau
A
B
Der Hilfsmikroschalter wird zur Ventilöffnung am Ende
WH
Weiß
der Drehung im Uhrzeigersinn geschlossen (Stellantrieb
auf O=Open, Aux=ON) bzw. zum Schließen am Anfang
A
B
GY
Grau
der Drehung gegen den Uhrzeigersinn geöffnet
L
-
N
-
ERGÄNZENDE INFORMATIONEN FÜR 2- UND 3-WEGE-VENTILE
QR-Code auf dem Gerät: Informationen zur Rückverfolgbarkeit.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN - EUROPÄISCHE
B
RICHTILINIE 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestriche-
nen Mülltonne signalisiert, dass das Produkt getrennt von
anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es muss zu einem
speziellen Altstoffsammelzentrum mit getrennter Entsorgung
B
gebracht oder beim Händler zurückgegeben werden, um
den Regeln und Vorschriften des jeweiligen Lands zu entsprechen. Eine
AB
A-B
wirksame Mülltrennung ermöglicht ordnungsgemäßes Recycling, die
korrekte Verarbeitung und Entsorgung von Materialien, sodass mögliche
Leckagen gefährlicher Substanzen und negative Auswirkungen auf die
Umwelt vermieden und gleichzeitig die Wiederverwendung und/oder das
Recycling gefördert werden können. Die rechtswidrige Beseitigung wird
strafrechtlich verfolgt.
G5
A
A
AB
A-B
de
NOTICE D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Barberi. Vous trouverez
de plus amples informations sur le produit sur notre site www.barberi.it
VANNES DE ZONE ET DE DÉVIATION À 2 VOIES
AVERTISSEMENTS
Ce manuel d'instructions doit être lu et compris avant d'installer ou d'ef-
fectuer une intervention d'entretien sur le produit.
Signification du symbole
: ACHTUNG! DIE MISSACHTUNG DIE-
CES INSTRUCTIONS PEUT CONSTITUER UN DANGER POUR LES PER-
SONNES, LES ANIMAUX ET LES OBJETS !
SÉCURITÉ
Il est obligatoire de suivre les consignes de sécurité décrites dans le
document visible à l'aide du code QR.
LAISSER CE MANUEL À DISPOSITION DE L'UTILISATEUR.
ÉLIMINER SELON LA RÈGLEMENTATION EN VIGUEUR.
DESCRIPTION
Les vannes de zone à rotor motorisées permettent de gérer plusieurs
points sur des installations de chauffage et de climatisation. Les vannes
à 3 voies peuvent également être utilisées comme vannes de déviation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Performances
Plage de température de service : 0 (gel exclu)
Pression maximum de service : 10 bar
90 °C
Pression différentielle maximale : 1 bar
Taux de fuite : <0,1% Kv
Fluides admissibles : eau pour circuits thermiques, solutions glycolées
(max. 30%)
Raccords filetés : mâle ISO 228-1 ; à compression EN 1254-2
Alimentation : 230±10% Vca/50–60 Hz
Absorption : 6 VA
Indice de protection/Protection électrique : IP 44/Classe II
60 Hz
Capacité des contacts microrupteur auxiliaire : 1 SPST, 6(1) A-230 V
Température ambiante (humidité maxi 95% sans condensation) :
Fonctionnement : -5
Transport : -30
Stockage : -10
Configuration d'usine :
- 3 voies : servomoteur sur B, vanne avec voie AB-B ouverte
- 2 voies : servomoteur sur O (Open), vanne ouverte
Matériaux
Corps de vanne : laiton EN 12165 CW617N
Obturateur : laiton EN 12164 CW614N
Support joint : polypropylène (PP)
Joint : NBR
Plaque de raccordement servomoteur : PPS
Boîtier servomoteur : PA6
INSTALLATION
A) Composants. Corps (1), servomoteur (2), clip (3).
B) Montage et démontage : exécuter lorsque l'installation est froide
et hors pression.
C) Accessibilité : ne pas gêner l'accès et la visibilité de l'appareil afin
de permettre la vérification et l'entretien du dispositif ou des autres
composants.
D) Position d'installation
E1-E2) UTILISATION DES VOIES. Vanne 3 voies, utilisée comme vanne
de zone et de déviation (fig. E1) :
- 2 entrées (A et B) et 1 sortie (AB)
- 1 entrée (AB) et 2 sorties (A et B)
Vanne 2 voies (fig. E2) : direction du flux indifférente.
F1-F4) INSTALLATION DU SERVOMOTEUR.
avec une seule main (« one-hand assembly ») :
1) garder le clip monté sur le servomoteur (fig. F1) ;
2a) vanne 3 voies, si nécessaire, rétablir ces conditions : partie plane
de l'arbre tournée vers la voie A, bouton de réglage du servomoteur sur
B, tourner le servomoteur en dirigeant le câble vers la voie A (fig. F2) ;
2b) vanne 2 voies, si nécessaire, rétablir ces conditions : faces plane
de l'arbre et indicateur sur l'arbre de la vanne en position longitudinale
par rapport aux portes, indicateur sur l'arbre tourné comme le montre la
figure, bouton de réglage du servomoteur sur Open (fig. F3) ;
3) emboîter manuellement le servomoteur sur le corps de vanne en ap-
puyant jusqu'au déclic (fig. F4) ; essayer de dégager le moteur : s'il se
dégage, vérifier si l'opération a été effectuée correctement.
G1-G4) SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ET FONCTIONNEMENT VANNE 3
VOIES
G1) Schéma électrique
G2) Position intermédiaire « Mid position « : fonctionnement ma-
nuel d'alimentation/vidange de l'installation.
l'arbre de la vanne du mécanisme de rotation du servomoteur. Appuyer
sur le bouton de réglage et le tourner jusqu'à mi-course pour relier ma-
nuellement la voie commune AB aux deux voies A et B.
G3) Configuration d'usine/RAZ automatique :
Dieser Vorgang trennt die Ventilspindel
vanne sur AB-B. En cas de manœuvre manuelle, l'alimentation sur le
câble marron rétablit la position de départ AB-B dès la mise sous tension.
G4) Rotation horaire/anti-horaire.
Stellantrieb in B, Ventil in AB-B.
le câble noir (par exemple à travers un thermostat), la vanne tourne dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au fin de course sur la position
AB-A. Lorsque le contact électrique sur le câble noir est rétabli (même
si la rotation est incomplète), la vanne inverse le sens de rotation en se
Beim Schließen des
remettant sur la position de départ AB-B.
Microrupteur auxiliaire.
bleau ci-après).
Couleur
BK
Noir
BN
Marron
BU
Bleu
Anzeige
Stromführend bei Drehung im Uhrzeigersinn
WH
Blanc
GY
Gris
Neutral
L
-
N
-
G1-G2, G5-G6) SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ET FONCTIONNEMENT VANNE
2 VOIES
Stromführend
G1) Schéma électrique
G2) Fonctionnement manuel pour alimentation/vidange de l'ins-
Neutral
tallation.
L'opération désolidarise l'arbre de la vanne du mécanisme de
rotation du servomoteur. Appuyer sur le bouton de réglage et le tourner
sur Open pour ouvrir manuellement la vanne.
G5) Configuration d'usine/RAZ automatique :
Dieser
moteur sur O (Open). L'alimentation du câble marron fait tourner la vanne
en position de fermeture C (Closed) dès la mise sous tension.
G6) Rotation horaire/anti-horaire.
le câble noir (par exemple à travers un thermostat), la vanne tourne dans
Ventil geöffnet, Stellantrieb auf
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son ouverture complète O
(Open). Lorsque le contact électrique sur le câble noir est rétabli (même
si la rotation est incomplète), la vanne inverse le sens de rotation en se
redirigeant vers la position de fermeture C (Closed).
Beim Schließen des
Microrupteur auxiliaire.
bleau ci-après).
Couleur
BK
Noir
BN
Marron
BU
Bleu
Anzeige
WH
Blanc
öffnung
GY
Gris
Ventilschließung
L
-
Neutral
N
-
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES POUR LA VANNE À 2 ET 3 VOIES
QR-code sur le produit : informations sur la traçabilité.
DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS DOMESTIQUES - DIRECTIVE EU-
Stromführend
ROPÉENNE
2012/19/EU.
indique qu'il faut éliminer le produit séparément des autres
Neutral
déchets, en le remettant aux centres de tri sélectif ou à un
revendeur conformément aux dispositions de chaque pays.
Une collecte sélective adéquate permet un recyclage, un traitement et
une élimination correcte, en évitant toute dispersion de substances dan-
gereuses et tout effet négatif sur l'environnement et sur la santé, et favo-
rise ainsi la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux. L'élimination
abusive fera l'objet de poursuites légales.
A
B
fr
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Gracias por escoger un producto Barberi. Más información sobre el pro-
ducto disponible en la página www.barberi.it
VÁLVULAS DE ZONA Y DESVIADORAS DE 2 PUNTOS
ADVERTENCIAS
Lea este manual de instrucciones antes de instalar el producto o hacer
el mantenimiento.
: ATTENTION ! LE NON-RESPECT DE
Significado del símbolo
TAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR SITUACIONES DE PELIGRO PARA
PERSONAS, ANIMALES O COSAS.
SEGURIDAD
Es obligatorio respetar las instrucciones de seguridad contenidas en el
correspondiente documento visible mediante código QR.
ENTREGAR ESTE MANUAL AL USUARIO.
DESECHAR DE ACUERDO CON LAS NORMAS VIGENTES.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de zona con rotor motorizadas se utilizan para la gestión de
las distintas zonas en los sistemas de calefacción y acondicionamiento.
Las válvulas de 3 vías se pueden utilizar también como desviadoras.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Prestaciones
90 °C
Campo de temperatura de servicio: 0 (excluido hielo)
Presión máxima de servicio: 10 bar
Máxima presión diferencial: 1 bar
Fuga: <0,1% Kv
Fluidos: agua para instalaciones térmicas, soluciones de glicol (máx.
30%)
Conexiones roscadas: macho ISO 228-1; de compresión EN 1254-2
Alimentación: 230±10% Vca/50–60 Hz
Consumo: 6 VA
Grado de protección/Protección eléctrica: IP 44/Clase II
Capacidad de los contactos del microinterruptor auxiliar: 1 SPST,
6(1) A-230 V
50 °C EN 60721-3-3 Cl. 3K4
Temperatura ambiente (máx. humedad 95% sin condensación):
70 °C EN 60721-3-2 Cl. 2K3
Funcionamiento: -5
50 °C EN 60721-3-1 Cl. 1K2
Transporte: -30–70 °C EN 60721-3-2 Cl. 2K3
Almacenamiento: -10
Configuración de fábrica:
- 3 vías: servomotor en B, válvula con vía AB-B abierta
- 2 vías: servomotor en O (Open), válvula abierta
Materiales
Cuerpo de la válvula: latón EN 12165 CW617N
Obturador: latón EN 12164 CW614N
Soporte de la junta: polipropileno (PP)
Junta: NBR
Placa de conexión servomotor: PPS
Cubierta del servomotor: PA6
INSTALACIÓN
A) Componentes. Cuerpo (1), servomotor (2), clip (3).
B) Montaje y desmontaje: efectuarlos con el sistema frío y sin presión.
C) Accesibilidad: no obstaculizar el acceso ni la visibilidad del disposi-
tivo, necesarios para hacer los controles y el mantenimiento del disposi-
tivo y del resto de los componentes.
D) Posición de instalación
E1-E2) USO DE LAS PUERTAS. Válvula de 3 vías, uso como válvula de
zona y desviadora (fig. E1):
- 2 entradas (A y B) y 1 salida (AB)
- 1 entrada (AB) y 2 salidas (A y B)
Válvula de 2 vías (fig. E2): sentido de flujo indiferente.
Système de fixation rapide
F1-F4) INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR.
con una mano ("one-hand assembly"):
1) mantener el clip aplicado al servomotor (fig. F1);
2a) válvula de 3 vías; si es necesario, restablecer estas condiciones:
parte plana del eje dirigida a la puerta A, selector del servomotor en B,
orientar el servomotor con el cable dirigido a la puerta A (fig. F2);
2b) válvula de 2 vías, si es necesario, restablecer estas condiciones:
caras planas del eje e indicador del eje de la válvula longitudinales a
las puertas, indicador del eje orientado como en la figura, selector del
servomotor en Open (fig. F3);
3) encastrar manualmente el servomotor en el cuerpo de la válvula pre-
sionando hasta advertir el "click" (fig. F4); intentar extraer el motor: si se
sale, verificar el procedimiento.
G1-G4) ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y FUNCIONAMIENTO VÁLVULA DE 3
VÍAS
G1) Esquema eléctrico
G2) Posición intermedia "Mid position": funcionamiento manual
L'opération sépare
para carga/descarga del sistema.
vula se separa del mecanismo de rotación del servomotor. Presionar y
girar el mando al punto medio de la rotación para conectar manualmente
la vía común AB a las puertas A y B.
G3) Configuración de fábrica/Autoreset:
servomoteur sur B,
AB-B. Si se ha girado manualmente, a la primera conexión eléctrica, la
alimentación en el cable marrón restablece la posición inicial AB-B.
En coupant le contact électrique sur
G4) Rotación horaria/antihoraria.
cable negro (por ejemplo con un termostato), la válvula gira en sentido
horario hasta el tope en posición AB-A. A la apertura del contacto eléc-
trico en el cable negro (aunque la rotación no sea completa), la válvula
invierte el sentido de rotación y va a la posición inicial AB-B.
Microinterruptor auxiliar.
Type à deux fils sans potentiel (SPST, cf. ta-
ver tabla siguiente).
Color
Indication
BK
Phase pour rotation horaire
BN
Phase pour rotation anti-horaire
BU
Neutre
WH
Le microrupteur auxiliaire se ferme au terme de la
rotation horaire vers A (servomoteur sur A, vanne sur
GY
AB-A, Aux=ON) et s'ouvre lorsque la rotation anti-ho-
raire commence vers B
L
Phase
N
Neutre
G1-G2, G5-G6) ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y FUNCIONAMIENTO VÁLVU-
LA DE 2 VÍAS
G1) Esquema eléctrico
G2) Funcionamiento manual para carga/descarga del sistema.
esta operación el eje de la válvula se separa del mecanismo de rotación
del servomotor. Presionar y girar el mando a Open para abrir manual-
mente la válvula.
G5) Configuración de fábrica/Autoreset:
vanne ouverte, servo-
en O (Open). A la primera conexión eléctrica, la alimentación en el cable
marrón hace girar la válvula a la posición de cierre C (Closed).
G6) Rotación horaria/antihoraria.
En coupant le contact électrique sur
cable negro (por ejemplo con un termostato), la válvula gira en sentido
horario hasta la apertura total O (Open). A la apertura del contacto eléc-
trico en el cable negro (aunque la rotación no sea completa), la válvula
invierte el sentido de rotación y va a la posición de cierre C (Closed).
Microinterruptor auxiliar.
ver tabla siguiente).
Type à deux fils sans potentiel (SPST, cf. ta-
Color
BK
Indication
BN
Marrón
Phase pour rotation horaire : ouverture de la vanne
BU
Phase pour rotation anti-horaire : fermeture de la
vanne
WH
Blanco
Neutre
Le microrupteur auxiliaire se ferme au terme de la
GY
rotation horaire d'ouverture (servomoteur sur O=Open,
Aux=ON) et s'ouvre lorsque la rotation anti-horaire de
L
fermeture commence
N
Phase
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LAS VÁLVULAS DE 2 Y 3 VÍAS
Neutre
Código QR del producto: información de trazabilidad.
RESIDUOS DE ELECTRODOMÉSTICOS - DIRECTIVA EURO-
PEA
2012/19/EU.
que el producto debe eliminarse separadamente de los demás
residuos, entregándolo a los correspondientes centros de re-
Le symbole de la poubelle barrée
cogida selectiva o al vendedor, según las disposiciones del
cada país. La adecuada recogida selectiva permite el correcto reciclaje,
tratamiento y eliminación, y, por consiguiente, evita posibles dispersio-
nes de sustancias peligrosas y efectos negativos en el medioambiente
y en la salud y, además, favorece la reutilización o el reciclaje de mate-
riales. La eliminación abusiva de residuos es perseguible según la ley.
G6
es
: ¡ATENCIÓN! LA INOBSERVANCIA DE ES-
90 °C
50 °C EN 60721-3-3 Cl. 3K4
50 °C EN 60721-3-1 Cl. 1K2
Sistema de enganche rápido
Con esta operación el eje de la vál-
servomotor en B, válvula en
Al cierre del contacto eléctrico en el
Con dos conductores, sin potencial (SPST,
Indicación
Negro
Fase para rotación horaria
Marrón
Fase para rotación antihoraria
Azul
Neutro
El microinterruptor auxiliar se cierra al finalizar la
Blanco
rotación horaria hacia A (servomotor en A, válvula
en AB-A, Aux=ON) y se abre al comenzar la rotación
Gris
antihoraria hacia B
-
Fase
-
Neutro
Con
válvula abierta, servomotor
Al cierre del contacto eléctrico en el
Con dos conductores, sin potencial (SPST,
Indicación
Negro
Fase para rotación horaria: apertura de la válvula
Fase para rotación antihoraria: cierre de la válvula
Azul
Neutro
El microinterruptor auxiliar se cierra al finalizar la
rotación horaria de apertura (servomotor en O=Open,
Aux=ON) y se abre al comenzar la rotación antihoraria
Gris
de cierre
-
Fase
-
Neutro
El símbolo del contenedor tachado indica
A
B
A
B

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

V82.w.2pmM10.02p.3vmM10.02p.2vm