Renishaw OMP600 Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para OMP600:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

Quick-start guide
H-5180-8500-03-A
OMP600
English (EN)
1
Deutsch (DE)
Español (ES)
Français (FR)
Italiano (IT)
日本語 (JA)
Polski (PL)
2
Česky (CS)
Русский (RU)
中文(繁體)(ZH-TW)
中文 (简体) (ZH)
한국어 (KO)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Renishaw OMP600

  • Página 1 Quick-start guide H-5180-8500-03-A OMP600 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
  • Página 2 Issued: 09.2017...
  • Página 3 Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omp600. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/omp600 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/omp600. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/omp600.
  • Página 4 This page is intentionally left blank.
  • Página 5 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA)
  • Página 6: Before You Begin

    This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the OMP600 complies with the 1. This device may not cause harmful interference, and applicable standards and regulations.
  • Página 7 Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OMP600 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
  • Página 8 The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
  • Página 9: Bevor Sie Beginnen

    Bevor Sie beginnen EG-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt, dass der OMP600 allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Für weitere Informationen zur EG-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Sie www.renishaw.de/omp600. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt...
  • Página 10 • Setzen Sie Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aus. • Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Der Messtaster OMP600 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder überladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
  • Página 11 Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OMP600 ist in folgender Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen.
  • Página 12: Antes De Empezar

    Antes de empezar Declaración de conformidad con la CE Directiva WEEE Renishaw plc declara que la sonda OMP600 cumple con la normativa y los estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la CE, póngase en contacto con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/omp600.
  • Página 13 No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OMP600 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
  • Página 14 Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene luces LED que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de la sonda OMP600: Exento (seguridad por diseño). EL producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
  • Página 15: Avant De Commencer

    Avant de commencer Déclaration de conformité CE Directive WEEE Renishaw plc déclare que l’OMP600 est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/omp600 pour lire la Déclaration de conformité CE complète. L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au...
  • Página 16 Consignes de sécurité pour les batteries Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée Le OMP600 peut être fourni ou utilisé avec des piles non par le constructeur peut compromettre la protection prévue pour rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
  • Página 17 Sécurité pour la vue Ce produit contient des voyants LED émettant des rayons visibles et invisibles. Le OMP600 est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
  • Página 18: Prima Di Iniziare

    Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che OMP600 è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, contattare Renishaw plc o visitare il sito www.renishaw.it/omp600.
  • Página 19 Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni OMP600 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
  • Página 20 Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio di OMP600 è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade e (IEC 62471:2006) sistemi di illuminazione.
  • Página 21 ご使用になる前に FCC ユーザーへの情報 (USA のみ) EC 規格適合宣言 47 CFR セクシ ョン 15.19 本製品は、 FCC規格の15章に準拠しています。 本製品の運用にあた っては下記2項目の条件の対象となります。 Renishaw plc は OMP600 が基準および規格に準拠していることを 1. 本製品は他の製品に対し有害な干渉を引き起こさないこと。 宣言いたします。 2. 本製品は、 意図しない操作で引き起こされるかもしれない干渉 EC 規格適合宣言の全文については、 Renishaw plc にお問い合わせ をはじめとする、 如何なる干渉も受容できること。 いただくか、 www.renishaw.jp/omp600 をご参照ください。 47 CFR セクシ ョン 15.21 WEEE 指令...
  • Página 22 特定の状況下では、 プローブ信号が正しく出力されない場合があり • ます。 プローブ信号のみに頼って機械を停止させないようにしてく リチウム電池は危険物に分類されており、 空輸の場合は厳格な取り ださい。 締まりが適用されます。 輸送における遅延の可能性を軽減させるた め、 なんらかの理由で OMP600 をレニショーに返却される際は、 電 バッテリーの安全な取り扱い 池を取り出してからお送りいただく ようお願いいたします。 OMP600 にはアルカリ電池 (充電不可) または塩化チオニル ・ リチ 製品の使用について ウム電池を使用します。 電池は付属品として添付される場合もあり ます。 本製品をメーカーが指定する方法以外で使用した場合、 本製品の保 これらの電池には充電しないで下さい。 護性能 ・ 機能が低下することがあります。 • 使用済みの電池は、 各自治体の環境 ・ 安全の法令に従って処分 •...
  • Página 23 ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OMP600 は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類されています。 ランプおよびランプシステムの BS EN 62471:2008 光生物学的安全性 (IEC 62471:2006) レニショーは、 リスクグループに関わらず、 いかなる LED 装置も凝視 したり直視したり しないことを推奨します。 1-19...
  • Página 24 Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
  • Página 25 Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
  • Página 26 1-22...
  • Página 27 Batteries AA lithium-thionyl chloride × 2 AA alkaline × 2 Batterien AA Lithium-Thionylchlorid × 2 AA Alkaline × 2 Baterías 2 Litio-cloruro de tionilo de tamaño AA 2 × Alcalinas de tamaño AA Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle 2 piles AA alcaline Batterie Litio Cloruro di Tionile AA ×...
  • Página 28 Fitting the stylus Tastereinsatz montieren Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707 1-24...
  • Página 29 Installing the batteries  Take care not to short the battery contacts as this may be a fire hazard. Ensure the contact strips are located securely. Batterien einsetzen  Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden, da hierdurch Brandgefahr entsteht. Achten Sie darauf, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
  • Página 30: Key To The Symbols

    Reviewing the probe settings Key to the symbols > 5 s LED short flash LED long flash  LED check Switch-on method Optical on (standard) Shank on Spin on Optical on (3 s delay) Switch-off method (omitted for shank on) Optical off Short timeout Medium timeout...
  • Página 31 Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter setting and auto reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter off 8 ms 16 ms 8 ms...
  • Página 32 This page is intentionally left blank. 1-28...
  • Página 33 Placing the probe in configuration mode > 5 s LED check   Deflect the stylus and hold it deflected until after the Key to the symbols battery status has been displayed at the end of the LED short flash review sequence.
  • Página 34 Changing the probe settings Switch-on method Optical on Optical on Shank on Spin on (standard) (3 s delay) Switch-off method (omitted for shank on) Optical off Short Medium Long timeout timeout timeout 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter setting and auto reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on...
  • Página 35 Changing the probe settings Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE 2  3  Optical power Standard Return to “Switch-on method” New settings complete  Omitted if “Optical on (3 second delay)” switch-on method has been selected. 1-31...
  • Página 36 Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung > 5 s Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED  LED-Test Einschaltmethode Optisch Ein Schalter in Werkzeug- Optisch Ein Drehen Ein (Standard) aufnahme Ein (3 s Verzögerung) oder oder oder Ausschaltmethode (nicht möglich bei Einschalten mit Schalter in Werkzeugaufnahme) Optisch Aus Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit...
  • Página 37 Messtastereinstellungen anzeigen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein Auto-Reset Ein Auto-Reset Aus Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Aus oder oder oder oder 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER 2 ...
  • Página 38 Leere Seite. 1-34...
  • Página 39 Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus > 5 s LED-Test   Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, Zeichenerklärung bis der Batteriestatus am Ende des Prüfablaufs Kurzes Blinken der LED angezeigt wurde. Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur Ladezustand der Batterien nächsten Menüoption zu gelangen.
  • Página 40 Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode Optisch Ein Schalter in Werkzeug- Optisch Ein Drehen Ein (Standard) aufnahme Ein (3 s Verzögerung) Ausschaltmethode (nicht möglich bei Einschalten mit Schalter in Werkzeugaufnahme) Optisch Aus Kurze Mittlere Lange Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit 12 s 33 s 134 s Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus...
  • Página 41 Ändern der Messtastereinstellungen Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER 2  3  Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Zurück zu „Einschaltmethode“ Die neuen Einstellungen sind nun komplett  Entfällt bei Auswahl der Einschaltmethode „Optisch Ein (3 Sekunden Verzögerung)“. 1-37...
  • Página 42: Revisión De La Configuración De La Sonda

    Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos > 5 s Parpadeo corto del LED Parpadeo largo del LED  Comprobación del LED Método de encendido Encendido óptico Encendido por Encendido óptico Encendido por giro (estándar) interruptor en el cono o bien (3 s de retardo) o bien o bien...
  • Página 43 Revisión de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo automático automático automático automático automático desactivado desactivado activado activado desactivado o bien o bien o bien o bien Filtro a Filtro a...
  • Página 44 Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-40...
  • Página 45: Poner La Sonda En Modo De Configuración

    Poner la sonda en modo de configuración Comprobación > 5 s del LED   Mantenga flexionado el palpador hasta que se Clave de los símbolos muestre la batería del palpador al final de la LED intermitente corto secuencia de revisión. LED Intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente...
  • Página 46: Cambio De La Configuración De La Sonda

    Cambio de la configuración de la sonda Métedo de encendido Encendido óptico Encendido por Encendido por Encendido óptico (estándar) interruptor en el cono giro (3 s de retardo) Método de apagado (se omite en el encendido por interruptor en el cono) Apagado Temporizador Temporizador...
  • Página 47 Cambio de la configuración de la sonda Modo de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio encendido) SONDA Modulada 2  3  Apagado Encendido Potencia óptica Baja Estándar Volver al “Modo de encendido” Nuevos ajustes completos  Se omite si se ha seleccionado el método “Encendido óptico (3 segundos de retardo)”. 1-43...
  • Página 48: Légende Des Symboles

    Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles > 5 s Clignotement court de LED Clignotement long de LED  Contrôle des LED Mode de mise en marche Marche optique (standard) Marche par cône Marche par rotation Marche optique (délais de 3 s) Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône) Arrêt optique Temporisation...
  • Página 49 Vérification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Autoreset Autoreset Autoreset Autoreset Autoreset désactivé désactivé activé activé désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement activé...
  • Página 50 Page vide. 1-46...
  • Página 51 Mettre le palpeur en mode configuration > 5 s Contrôle des LED   Défléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à Légende des symboles la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue de la Clignotement court de LED séquence de contrôle.
  • Página 52 Modification des réglages du palpeur Mode de mise en marche Marche optique Marche par Marche par Marche optique (standard) cône rotation (délais de 3 s) Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône) Arrêt optique Temporisation Temporisation Temporisation courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s...
  • Página 53 Modification des réglages du palpeur Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé 2  3  Désactivé Marche Puissance optique Faible Standard Retour à « Méthode de mise en marche » Nouveaux réglages terminés  Omis si le mode de mise en marche « Mise en marche optique (délai 3 secondes) » a été sélectionné. 1-49...
  • Página 54: Legenda Dei Simboli

    Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli > 5 s Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED  Controllo LED Metodo di accensione Accensione ottica Accensione tramite Accensione a Accensione ottica (standard) cono rotazione (ritardo di 3 secondi) oppure oppure oppure...
  • Página 55 Controllo delle impostazioni della sonda Impostazione avanzata del filtro di trigger e funzione di reset automatico Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset disattivato disattivato attivato attivato disattivato Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger oppure...
  • Página 56 Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-52...
  • Página 57 Come entrare nella modalità di configurazione della sonda > 5 s Controllo LED   Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza delle impostazioni, non viene visualizzato Breve lampeggiamento del LED lo stato della batteria. Lungo lampeggiamento del LED Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per...
  • Página 58 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione Accensione ottica Accensione Accensione a Accensione ottica (standard) tramite cono rotazione (ritardo di 3 secondi) Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono) Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s...
  • Página 59 Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di trasmissione ottica Standard Modulata Filtro di Filtro di Sonda 2  Sonda 3  accensione accensione Sonda 1 disattivato attivato Potenza ottica Bassa Standard Tornare al “Metodo di accensione” La selezione delle nuove impostazioni è...
  • Página 60 現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 >5 秒 LED が短く点灯 LED が長く点灯  LED チェ ック 電源 ON 方式 オプチカル ON (標準) シャンク ON スピン ON オプチカル ON (3 秒の遅延) または または または 電源 OFF 方式 (シャンク ON 選択時は省略) オプチカル OFF ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ...
  • Página 61 現在のプローブ設定の確認方法 エンハンスドトリガーフィルター設定とオート リセッ ト機能 オートリセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト オート リセッ ト トリガーフィルター トリガーフィルター トリガーフィルター ト リガーフィルター ト リガーフィルター または または または または 16ms 16ms オプチカル信号伝達方式 レガシー (スタートフィルター) モジュレーテッ ドプローブ 2  3  または...
  • Página 62 本ページは意図的に空白にしています。 1-58...
  • Página 63 プローブのプログラミングモードの開始 >5 秒 LED チェック   記号の意味 確認シーケンスの最後にバッテリーステータスが LED が短く点灯 表示されるまで、 スタイラスをトリガーさせ続けます。 LED が長く点灯 次のメニュー内選択肢に移るには、 4 秒未満スタイラスをトリガーさせ バッテリーステータス ます。 バッテリー良好 ローバッテリー 次のメニューに移るには、 4 秒以上 または スタイラスをトリガーさせます。 終了するには、 20 秒以上スタイラスを 放置します。 電源 ON 方式を変更するには、 次のページをご覧ください。 注意 : プローブがプログラミングモードのときは、 電池 を抜かないでください。 終了するには、 30 秒以上スタイ ラスを放置します。...
  • Página 64 プローブ設定の変更方法 電源 ON 方式 オプチカル ON オプチカル ON シャンク ON スピン ON (3 秒の遅延) (標準) 電源 OFF 方式 (シャンク ON 選択時は省略) オプチカル OFF ショートタイム ミディアムタイム ロングタイム アウ ト アウ ト アウ ト 12 秒 33 秒 134 秒 エンハンスドトリガーフィルター設定とオート リセッ ト機能 オートリセッ...
  • Página 65 プローブ設定の変更方法 オプチカル信号伝達方式 レガシー (スタートフィルター) モジュレーテッ ドプローブ 2  3  オプチカルパワー ロー スタンダード 「電源 ON 方式」 に戻る 新しい設定の完了  「オプチカル ON (3 秒の遅延) 」 を選択した場合は、 本項目は省略されます。 1-61...
  • Página 66 Mounting the probe on a shank 4 mm A/F  Shank switch only × 2 Montage des Messtasters an die Werkzeugaufnahme   Nur bei Einsatz mit Schalter 2,5 mm A/F  Montaje de la sonda en un × 4 cono ...
  • Página 67 Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen × 4 Ajuste de centrado del palpador Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整方法 360° 1-63...
  • Página 68 × 2 6 Nm – 8 Nm (4.4 lbf.ft – 5.9 lbf.ft) 360° 1-64...
  • Página 69 × 4 1,5 – 3,5 Nm (1.1 lbf.ft – 2.6 lbf.ft) 360° 1-65...
  • Página 70 Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utiliser un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用して下さい。 1-66...
  • Página 71 OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 PROBE ACTIVE LEDs may differ slightly from that shown. PROBE 1 PROBE 2 SIGNAL LED PROBE 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either 8G2794 failed or stopped...
  • Página 72 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 NOTE: The appearance of your OMI-2 / PROBE 1 OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start...
  • Página 73 OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser MESSTASTER-AKTIV-LEDs Abbildung leicht abweichen. MESSTASTER 1 MESSTASTER 2 SIGNAL-LED MESSTASTER 3 Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED 8G2794 FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen MESSTASTER-STATUS-LED Interferenzen oder ein...
  • Página 74 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H Anzeigediagnostik MESSTASTER 2 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 1 kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T/OMI-2H Nur OMI-2T/OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen...
  • Página 75: Diagnóstico Visual De Omm

    Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LEDS DE SONDA ACTIVA ligeramente distinto al mostrado. SONDA 1 SONDA 2 LED DE SEÑAL SONDA 3 Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE BATERÍA BAJA LED DE ERROR 8G2794...
  • Página 76: Diagnóstico Visual De Omi-2/Omi-2T/Omi-2H

    Diagnóstico visual de OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 1 pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
  • Página 77 Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L’aspect de votre OMM-2 peut VOYANTS PALPEUR ACTIF différer légèrement par rapport à l’illustration. PALPEUR 1 PALPEUR 2 VOYANT DE SIGNAL PALPEUR 3 Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D’ERREUR VOYANT DE PILES FAIBLES...
  • Página 78 Diagnostics visuels OMI-2/OMI-2T/OMI-2H PALPEUR 2 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / PALPEUR 1 OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T/OMI-2H seulement OMI-2T/OMI-2H seulement par rapport à l’illustration. VOYANT DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D'ERREUR...
  • Página 79 Diagnostica visiva dell’unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SONDA ATTIVA leggermente diverso da quello mostrato qui. SONDA 1 SONDA 2 LED DI SEGNALE SONDA 3 Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE LED DI BATTERIA SCARICA...
  • Página 80 Diagnostica visiva dell’unità OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / SONDA 1 OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE...
  • Página 81 OMM-2 の診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異な プローブアクティ ブ LED る場合があります。 プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 8G2794 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態 信号を受信 光学干渉またはプローブ...
  • Página 82 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは プローブ 1 外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T/OMI-2H のみ OMI-2T/OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態...
  • Página 83 Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
  • Página 84: Przed Rozpoczęciem Pracy

    Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności z wymaganiami Unii Dyrektywa WEEE Europejskiej (WE) Firma Renishaw plc deklaruje, że OMP600 odpowiada mającym zastosowanie standardom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami WE Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im skontaktuj się z firmą Renishaw lub odwiedź witrynę...
  • Página 85 • Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Interfejs OMP600 ma szklane okienko. W razie rozbicia szybki należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. • Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać nadmiernej siły na baterie.
  • Página 86 światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OMP600: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy: Fotobiologiczne bezpieczeństwo lamp BS EN 62471:2008 i systemów lamp. (IEC 62471:2006) Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
  • Página 87: Než Začnete

    Než začnete Prohlášení o shodě se směrnicemi ES Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OMP600 vyhovuje platným normám a předpisům. Úplný dokument Prohlášení o shodě ES vám poskytneme na vyžádání. Získat jej můžete také na www.renishaw.cz/omp600. Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/nebo v průvodní...
  • Página 88 Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OMP600 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
  • Página 89 Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Tento produkt vysílá viditelné i neviditelné LED světlo. OMP600 se řadí do rizikové skupiny: Bezpečné (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: Fotobiologická bezpečnost světelných BS EN 62471:2008 zdrojů a soustav světelných zdrojů.
  • Página 90: Перед Началом Работы

    Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OMP600 соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Заявления о соответствии требованиям ЕС следует обращаться в компанию Renishaw plc или посетить страницу www.renishaw.ru/omp600.
  • Página 91 Правила техники безопасности Необходимо вставлять все аккумуляторы с соблюдением • полярности. Датчик OMP600 оснащён стеклянным окном. Если стекло Не храните под прямыми солнечными лучами. разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов. • Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
  • Página 92 Перед началом работы Оптическая безопасность В этом приборе используются светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. Датчик OMP600 отнесён к следующей группе риска: «Риск исключён (безопасные по конструктивным решениям)». Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: «Фотобиологическая безопасность BS EN 62471:2008 ламп...
  • Página 93 在您開始之前 EC 符合性聲明 WEEE 指令 Renishaw plc 聲明,OMP600 產品遵照適用的標準及相關法規。 請聯絡 Renishaw plc 索取完整的 EC 符合性聲明,或上網: www.renishaw.com.tw/omp600。 在 Renishaw 產品和/或隨附文件中使用本符號,表示本產品不可 與普通家庭廢品混合棄置。最終使用者有責任在指定的報廢電氣和 電子設備 (WEEE) 收集點棄置本產品,以實現重新利用或循環使 用。正確棄置本產品有助於節省寶貴的資源,並防止對環境的消極 影響。如需更多資訊,請與您當地的廢品棄置服務或 Renishaw 代 理商聯絡。 2-11...
  • Página 94 在您開始之前 請將電池置放於孩童無法接觸到的地方。 安全 • 請勿讓電池受潮。 • OMP600 具有玻璃視窗。請小心處理以避免造成割傷。 若電池受損,處理時請務必小心。 • 應用此機械工具時,建議做好眼部防護措施。 鋰電池被定義為危險貨物,並且透過空運運輸有嚴格的控制。為了 機器供應商/安裝商須知 減少運輸延期的風險,無論何種原因,若您需要將 OMP600 返回給 Renishaw,請勿附上電池。 機器供應商有責任保證使用者瞭解機器作業所包含的任何危險,包 括 Renishaw 產品說明書中述及的危險,並保證提供充分的防護裝 環境操作 置和安全連鎖裝置。 如果使用方式與製造商要求的方式不符,提供的環境保護功能可 在某些情況下,測頭信號可能錯誤地指示測頭已就位知情況。請勿 能減弱。 依賴測頭信號來停止機器運轉。 電池安全性 OMP600 可能隨附或可使用非充電型鹼性或亞硫醯氯鋰電池。 請勿嘗試給這些電池重新充電。 • 請依據當地環境安全法規棄置廢電池。 • 務必更換規格相符的電池類型。 • 確保所有電池按正確的極性插入。 • 請勿置於陽光可直接照射處。 •...
  • Página 95 在您開始之前 光學安全 本產品內含發射可見與不可見光的 LED 燈。 OMP600 危險等級:無危險(安全設計)。 本產品透過以下標準進行評估與分類: 指示燈與照明系統的光生物學安全性。 BS EN 62471:2008 (IEC 62471:2006) Renishaw 提醒您,不論其風險分類為何,請勿凝視或直視任何 LED 裝置。 2-13...
  • Página 96 前言 废弃电子电气设备 (WEEE) 指令 EC标准符合声明 雷尼绍公司特此声明,OMP600符合适用标准和法规。 如需查阅EC符合声明全文,请联系雷尼绍公司或访问 www.renishaw.com.cn/omp600。 在雷尼绍产品及/或随机文件中使用本符号,表示本产品不可与普 通生活垃圾混合处置。最终用户有责任在指定的废弃电子电气设备 (WEEE) 收集点处置本产品,以实现重新利用或循环使用。正确处 置本产品有助于节省宝贵的资源,并防止对环境的负面影响。如需 更多信息,请与当地的废品处置服务商或雷尼绍经销商联系。 2-14...
  • Página 97 前言 安全须知 请勿使电池受潮。 • 如果电池损坏,处理时应当小心。 • OMP600有一个玻璃窗口。如果玻璃破碎,请务必小心,以免受伤。 锂电池被定义为危险品,空运有严格的控制。为了减少运输延期的 在所有涉及使用机床的应用中,建议采取保护眼睛的措施。 风险,无论出于何种原因,若您需要将OMP600返回雷尼绍,请勿 包含任何电池。 机床供应商/安装商须知 机床制造商有责任确保用户了解操作中存在的任何危险,包括 设备操作 雷尼绍产品说明书中所述的危险,并应确保提供充分的防护装置和 如果设备使用方式与制造商要求的方式不符,设备提供的保护功能 安全联动装置。 可能会减弱。 在某些情况下,测头信号可能错误指示测头已复位状态。切勿单凭 测头信号来停止机床运动。 电池安全性 OMP600可能随附或使用非充电型碱性电池或锂亚硫酰氯电池。 不要尝试给电池充电。 • 请按照当地的环境和安全法规处置用过的电池。 • 请按照指定的类型更换电池。 • 确保所有安装的电池正负极方向正确。 • 请勿存放在阳光直射的地方。 • 请勿将电池加热或弃入火中处置。 • 请勿使电池短路或强制放电。 • 请勿对电池进行拆解、穿透、施加过度压力、或使其变形。 • 请勿吞咽电池。 •...
  • Página 98 前言 光学安全性 本产品所含的LED指示灯可同时发出可见光和不可见光。 OMP600所处的光辐射风险等级为:豁免级(设计安全)。 本产品使用下列标准进行评估和分类: 照明和照明系统的光生物学安全性标准。 BS EN 62471:2008 (IEC 62471:2006) 无论其风险等级如何,雷尼绍建议您切勿直视任何LED指示灯装置。 2-16...
  • Página 99 시작하기 전에 EC 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OMP600이 해당 표준 및 규제를 준수함을 선언합니다. EC 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc에 문의하거나 www.renishaw.co.kr/omp600에서 확인하십시오. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는...
  • Página 100 배터리를 제거 해야 합니다. 장비 작동 배터리 안전 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 OMP600은 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께 제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다. 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
  • Página 101 시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OMP600은 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. 램프와 램프 시스템의 광생물학적 BS EN 62471:2008 안전성. (IEC 62471:2006) 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
  • Página 102 Konfigurowanie sondy Poniższe rozdziały opisują proces sprawdzenia i zmiany konfiguracji ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces dzięki zrozumiałym interaktywnym instrukcjom oraz instruktażowym filmom wideo. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
  • Página 103 中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、 (繁體) 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动指 (简体) 令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
  • Página 104 2-22...
  • Página 105 Baterie Baterie alkaliczne AA × 2 Baterie AA zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie 2 × alkalická AA 2 × lithio-thionylchloridové AA Элементы итания AA щелочные, 2 шт AA литий-тионилхлорид, 2 шт 電池 AA 鹼性電池 × 2 AA 亞硫酸氯基鋰電池 × 2 电池...
  • Página 106 Mocowanie trzpienia pomiarowego Montáž doteku Установка щупа 安裝測針 安装测针 스타일러스 장착 1,8 Nm – 2,2 Nm M-5000-3707 2-24...
  • Página 107: Instalowanie Baterii

    Instalowanie baterii Należy uważać, aby nie doszło do  zwarcia styków, ponieważ stanowi to zagrożenie pożarowe. Należy zapewnić bezpieczne ulokowanie sprężyn stykowych. Instalace baterií  Dávejte pozor, abyste nezkratovali kontakty baterie, může to vést k riziku požáru. Zkontrolujte, že jsou kontaktní pásky v bezpečné...
  • Página 108 Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli > 5 s Krótki błysk diody LED Długi błysk diody LED  Kontrola diody LED Metoda włączania Włączanie optyczne Włączanie Włączanie z wykorzystaniem Włączanie optyczne (standardowe) z wykorzystaniem chwytu ruchu obrotowego wrzeciona (z opóźnieniem 3 s) Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu) Optyczne Krótki limit...
  • Página 109 Sprawdzanie ustawień sondy Ustawienie filtru przystosowania układu wyzwalania i funkcja automatycznego resetowania Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne Automatyczne resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie resetowanie wyłączone wyłączone włączone włączone wyłączone Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania Filtr wyzwalania włączony włączony włączony włączony wyłączony 8 ms...
  • Página 110 Ta strona celowo została pozostawiona pusta. 2-28...
  • Página 111 Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody > 5 s   Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie Opis symboli odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony stan Krótki błysk diody LED baterii na końcu sekwencji przeglądania. Długi błysk diody LED Odchylić...
  • Página 112 Zmiana ustawień sondy Metoda włączania Włączanie Włączanie Włączanie Włączanie optyczne optyczne z wykorzystaniem z wykorzystaniem ruchu (z opóźnieniem 3 s) (standardowe) chwytu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu) Optyczne Krótki limit Średni limit Długi limit wyłączenie czasowy czasowy czasowy...
  • Página 113 Zmiana ustawień sondy Metoda transmisji optycznej Tradycyjna Modulowana SONDA (układ przystosowania uruchamiania) Wyłączona Włączone 2  3  Moc układu optycznego Niska Standardowe Powrót do „Metody włączania” Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone  Pominięte, jeśli wybrano metodę „optycznego włączenia (z 3-sekundowym opóźnieniem)”. 2-31...
  • Página 114 Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům > 5 s Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody  Kontrola LED diod Metoda zapnutí Zapnutí optikou Zapnutí optikou Zapnutí kuželem Spin on (standardní) (časová prodleva 3 s) nebo nebo nebo Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Optical off Vypnutí...
  • Página 115 Kontrola nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování Automatické Automatické Automatické Automatické Automatické resetování resetování resetování resetování resetování vypnuto vypnuto zapnuto zapnuto vypnuto Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr nebo nebo nebo nebo ZAP.
  • Página 116 Tato strana je záměrně ponechána prázdná. 2-34...
  • Página 117 Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED > 5 s diod   Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte ho vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci kontrolní sekvence. Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody Vychylte dotek na méně než 4 sekundy a přejdete na další...
  • Página 118 Změna nastavení sondy Metoda zapnutí Zapnutí optikou Zapnutí Zapnutí optikou Spin on (standardní) kuželem (časová prodleva 3 s) Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Optical off Vypnutí Vypnutí Vypnutí časovačem časovačem časovačem 12 s 33 s 134 s Nastavení...
  • Página 119 Změna nastavení sondy Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná SONDA Vypnuto Zapnuto 2  3  Vyzařovací výkon Nízká Standard Návrat k „Metoda zapnutí“ Nové nastavení dokončeno 2-37  Tato možnost se nezobrazí, pokud byla pro zapnutí sondy zvolena metoda zapnutí optikou se zpožděním 3s.
  • Página 120 Проверка настроек датчика Условные обозначения > 5 секунд Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора  Проверка индикатора Метод включения Оптическое Включение Оптическое Включение включение выключателем на включение вращением или или или (стандарт) хвостовике (задержка 3 секунды) Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Оптическое...
  • Página 121 Проверка настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс выключен. выключен. включён. включён. выключен. Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания или или или или включён. включён. включён. включён. выключен 8 мс 16 мс...
  • Página 122 Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-40...
  • Página 123 Перевод датчика в режим настройки Проверка > 5 секунд индикатора   Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении Условные обозначения вплоть до высвечивания последовательности, Короткие вспышки индикатора отображающей уровень заряда батарей. Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунды...
  • Página 124 Смена настроек датчика Метод включения Оптическое Включение Оптическое Включение включение выключателем включение вращением (стандарт) на хвостовике (задержка 3 секунды) Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Оптическое Выключение Выключение Выключение выключение через короткий через средний через длинный промежуток промежуток промежуток времени времени...
  • Página 125 Смена настроек датчика Метод оптической передачи сигналов Традиционный (фильтр запуска) Модулированная передача сигнала/ДАТЧИК Выкл Вкл 2  3  Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат к «Метод включения» Настройка завершена  Отсутствует, если выбран метод включения «Оптическое включение (задержка 3 секунды)». 2-43...
  • Página 126 檢視測頭設定 指示燈的符號定義 > 5 秒 LED 指示燈短閃爍 LED 指示燈長閃爍  LED 檢查 測頭啟動方式 光學啟動(標準) 刀桿啟動 旋轉啟動 光學啟動(3 秒延遲) 或 或 或 測頭關閉方式(刀桿啟動方式忽略此選項) 光學關閉 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 或 或 或 2-44...
  • Página 127 檢視測頭設定 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉/ 自動復歸關閉/ 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發濾波器開啟 觸發濾波器關閉 或 或 或 或 (8 毫秒) (16 毫秒) (8 毫秒) (16 毫秒) 光學傳輸方式 傳統式(啟動濾波器) 調變式測頭 關閉 開 2  3  或 或 或 或 光學功率 低 標準 或...
  • Página 128 本頁為預留空白頁。 2-46...
  • Página 129 進入測頭設定模式 > 5 秒 LED 檢查   指示燈的符號定義 偏壓測針並保持偏壓,直到檢查燈號結束後 顯示電池狀態。 LED 指示燈短閃爍 LED 指示燈長閃爍 偏壓測針小於 4 秒,可移動至下一選 單選項。 電池狀態 偏壓測針大於 4 秒,可移動至下一 電池電量良好 電池電量低 選單。 或 若要離開,則讓測針保持未接觸超過 20 秒以上。 更改測頭啟動方式,轉至下一頁。 警告:請勿在配置模式時,拆下電池。若要退出,請 保持測針不偏壓超過 30 秒以上。 2-47...
  • Página 130 變更測頭設定 測頭啟動方式 光學啟動 光學啟動 刀桿啟動 旋轉啟動 (標準) (3 秒延遲) 測頭關閉方式(刀桿啟動方式忽略此選項) 光學關閉 短時間關閉 中長時間關閉 長時間關閉 12 秒 33 秒 134 秒 增強型觸發過濾器設定及自動復歸機能 自動復歸關閉 自動復歸關閉 自動復歸開啟 自動復歸開啟 自動復歸關閉 過濾器開啟 過濾器開啟 過濾器開啟 過濾器開啟 過濾器關閉 8 毫秒 16 毫秒 8 毫秒 16 毫秒 新設定完成 2-48...
  • Página 131 變更測頭設定 光學傳輸方式 傳統式(啟動濾波器) 調變式測頭 關閉 開 2  3  光學功率 低 標準 返回到「啟動方式」 新設定完成  如果選擇 "光學啟動(3秒延遲)" 啟動方式此選項將會被忽略。 2-49...
  • Página 132 检查测头设定 符号含义 > 5秒 LED短闪烁 LED长闪烁  LED检查 开启方式 光学开启(标准) 刀柄开启 旋转开启 光学开启(3秒延时) 或 或 或 关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项) 光学关闭 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 或 或 或 2-50...
  • Página 133 检查测头设定 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器开启 触发滤波器关闭 或 或 或 或 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 光学传输模式 传统模式(滤波功能) 调制模式测头 2  3  关闭 开启 或 或 或 或 光学功率 低 标准 或 电池状态 电池电压正常 电池电压低 或...
  • Página 134 本页空白。 2-52...
  • Página 135 测头置于配置模式 > 5秒 LED检查   符号含义 使测针保持触发状态,直到检查步骤结束时显示电 池状态为止。 LED短闪烁 LED长闪烁 触发测针小于4秒,移至下一菜单选项。 电池状态 电池电压正常 电池电压低 触发测针大于4秒,移至下一级菜单。 或 要退出,请保持不接触测针20秒以上。 要更改开启方式,请转至下一页。 小心:在配置模式下,请勿取出电池。要退出, 请保持不接触测针30秒以上。 2-53...
  • Página 136 更改测头设定 开启方式 光学开启 光学开启 刀柄开启 旋转开启 (3秒延时) (标准) 关闭方式(选择刀柄开启方式时,无此选项) 光学关闭 短延时 中延时 长延时 12秒 33秒 134秒 增强型触发滤波器设定和自动复位功能 自动复位关闭 自动复位关闭 自动复位开启 自动复位开启 自动复位关闭 滤波器开启 滤波器开启 滤波器开启 滤波器开启 滤波器关闭 8毫秒 16毫秒 8毫秒 16毫秒 新设定完成 2-54...
  • Página 137 更改测头设定 光学传输模式 传统模式(滤波器开启) 调制模式测头 关闭 开启 2  3  光学功率 低 标准 返回“开启方式” 新设定完成  如果选择了“光学开启(3秒延时)”开启方式,则无此选项。 2-55...
  • Página 138 프로브 설정 검토 기호 설명 5초 이상 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임  LED 점검 스위치 켜기 방식 옵티컬 켜기(표준) 생크 켜기 회전 켜기 옵티컬 켜기(3초 지연) 또는 또는 또는 스위치 끄기 방식(생크 켜기 시 생략) 무선 끄기 짧은 시간 종료 중간...
  • Página 139 프로브 설정 검토 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 리셋 기능 자동 리셋 끄기 자동 리셋 끄기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 끄기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 끄기 또는...
  • Página 140 이 페이지는 의도적으로 비워둔 것입니다. 2-58...
  • Página 141 구성 모드에서 프로브 LED 순서 5초 이상 LED 점검   기호 설명 배터리 상태 표시 LED가 나올 때까지 LED가 짧게 깜박임 스타일러스를 편향된 상태로 유지 해야 합니다. LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 배터리...
  • Página 142 프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 옵티컬 켜기 옵티컬 켜기 생크 켜기 회전 켜기 (3초 지연) (표준) 스위치 끄기 방식(생크 켜기 시 생략) 무선 끄기 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 12초 33초 134초 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동...
  • Página 143 프로브 설정 변경 옵티컬 전송 방식 레거시(시작 필터) 모듈레이트 프로브 끄기 켜기 2  3  옵티컬 전력 낮음 표준 "스위치 켜기 방식"으로 돌아가기 새로운 설정 완료 2-61  "옵티컬 켜기(3초 지연)" 스위치 온 방법이 선택된 경우에는 생략합니다.
  • Página 144 Mocowanie sondy w chwycie 4 mm A/F Tylko w przypadku włącznika w  × 2 chwycie stożkowym. Uchycení sondy ke kuželu  Při použití kuželu s integrovaným  2,5 mm A/F spínačem.  × 4 Монтаж датчика на хвостовик Если используется опция ...
  • Página 145 Regulacja centrowania końcówki pomiarowej Vycentrování doteku × 4 Центрирование щупа 校正測針中心偏擺 测针对中调整 스타일러스 런아웃 조정 360° 2-63...
  • Página 146 × 2 6 Nm – 8 Nm 360° 2-64...
  • Página 147 × 4 1,5 – 3,5 Nm 360° 2-65...
  • Página 148 Czyszczenie Użyć czystej szmatki. Čištění Použijte čistý hadřík. Чистка Пользуйтесь чистой тканью. 清潔 使用乾淨的布擦拭。 清洁 使用干净的布擦拭。 청소 청소용 천을 사용하십시오. 2-66...
  • Página 149 Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 WSKAŹNIKI AKTYWNOŚCI może różnić się od przedstawionego na rysunku. SONDY SONDA 1 SONDA 2 DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) SONDA 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub słaby sygnał DIODA URUCHOMIENIA Brak sygnału Uruchomienie DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODA BŁĘDU (ERROR) NAŁADOWANIA BATERII 8G2794...
  • Página 150 Diagnostyka wizualna OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia SONDA 1 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H może różnić się od Tylko OMI-2T/OMI-2H Tylko OMI-2T/OMI-2H przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) DIODA URUCHOMIENIA Dobry poziom sygnału Uruchomienie Zakłócenia lub słaby sygnał Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII DIODA BŁĘDU (ERROR) Niski poziom...
  • Página 151 OMM-2 – vizuální diagnostika POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 LED INDIKACE AKTIVNÍ SONDY se může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. SONDA 1 SONDA 2 LED DIODA SIGNÁLU SONDA 3 Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Žádný signál Start LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
  • Página 152 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H – vizuální diagnostika SONDA 2 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2/ SONDA 1 OMI-2T/OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T/OMI-2H Pouze OMI-2T/OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA SIGNÁLU Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Start Žádný signál LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
  • Página 153 Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ: Внешний вид вашего устройства OMM-2 ИНДИКАТОРЫ ДАТЧИКА может отличаться от изображённого на рисунке. АКТИВНЫ ДАТЧИК 1 ИНДИКАТОР SIGNAL ДАТЧИК 2 (СИГНАЛ) ДАТЧИК 3 Средний уровень сигнала Помехи или слабый ИНДИКАТОР сигнал START (ПУСК) Сигнал отсутствует Пуск ИНДИКАТОР...
  • Página 154 Визуальная диагностика OMI-2/OMI-2T/OMI-2H ПРИМЕЧАНИЕ: Внешний вид вашего ДАТЧИК 2 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H может ДАТЧИК 1 отличаться от изображённого на рисунке. Только для OMI-2T/ Только для OMI-2T/ OMI-2H OMI-2H ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Средний уровень сигнала Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР...
  • Página 155 OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 測頭啟動 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 低電量 LED 指示燈 8G2794 電池電量低 錯誤 LED 指示燈 過載錯誤 信號故障或中斷 接收到第二組調變信號 測頭狀態 LED 指示燈 有干擾或測頭信號微弱 測頭已就位 由於有干擾或測頭信號微弱 測頭已觸發...
  • Página 156 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 目視診斷 測頭 2 附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 的外觀可 測頭 1 能與圖示有些微不同。 僅OMI-2T/OMI-2H 僅OMI-2T/OMI-2H 信號 LED 指示燈 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 過載錯誤 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 過載錯誤...
  • Página 157 OMM-2可视诊断 注:您的OMM-2的外观可能与图示中的外 测头生效LED指示灯 观略有不同。 测头1 测头2 信号LED指示灯 测头3 信号良好 干扰或信号弱 无信号 开启信号LED指示灯 开启 电池电压低LED指示灯 8G2794 电池电压低 错误LED指示灯 过载 测头信号故障或中断 又收到一个调制信号 测头状态LED指示灯 受到干扰或接收了一个 弱信号 测头复位 干扰或测头信号弱导致触发 测头触发 出现瞬间延时 过载 过载 2-75...
  • Página 158 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H可视诊断 测头2 注:您的OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H的外观 测头1 可能与图示中的外观略有不同。 仅限OMI-2T/OMI-2H 仅限OMI-2T/OMI-2H 信号LED指示灯 信号良好 干扰或信号弱 开启信号LED指示灯 无信号 开启 错误LED指示灯 电池电压低LED指示灯 测头信号故障或中断 电池电压低 又收到一个调制信号 过载 受到干扰或接收了一个 弱信号 干扰或测头信号弱导致触发 测头状态LED指示灯 出现瞬间延时 测头复位 过载 测头触发 过载 2-76...
  • Página 159 OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 프로브 활성 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시동 배터리 용량 부족 LED 오류...
  • Página 160 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 시각 진단 프로브 2 주: 실제 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H의 모양은 프로브 1 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 OMI-2T/OMI-2H전용 OMI-2T/OMI-2H전용 있습니다. 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시동 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로 부터의 신호가 실패하거나...
  • Página 161 Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
  • Página 162 © 2014 – 2017 Renishaw plc. Alle Rechte vorbehalten. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Dieses Dokument darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung Apple Inc., registered in the U.S.
  • Página 163 Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, Descargo de responsabilidades se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
  • Página 164 Renishaw plc. retourné à votre fournisseur d’équipement. Dénégation Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT...
  • Página 165 Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica Limitazione di responsabilità l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
  • Página 166 日本語 © 2014–2017 Renishaw plc. 無断転用禁止。 保証について レニショーの書面による許可を事前に受けずに、 本文書の全部また 保証期間内の製品の修理に関するお問い合わせは、 製品の購入元 は一部をコピー、 複製、 その他のいかなるメディアへの変換、 その他 へお願い致します。 の言語への翻訳をすることを禁止します。 特にお客様とレニショーの間で書面による合意がない場合、 お客様 本文書に掲載された内容は、 Renishaw plc の特許権の使用許可を が直接レニショーとそのグループ会社から製品を購入された場合 意味するものではありません。 は、 お客様にはレニショーの販売条件に準じた製品保証が適用され ます。 お客様には保証内容を確認いただくため、 この販売条件を熟 お断り 読して頂く必要があります。 しかし要約すると保証適用範囲外となる 主な条件は、 製品が下記の状態にある場合です。 レニショーでは、 本書作成にあたり、 細心の注意を払っております が、 誤記等により発生するいかなる損害の責任を負うものではあ...
  • Página 167 Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy ZAPEWNIĆ...
  • Página 168 Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc. Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
  • Página 169 поставщику этого оборудования. УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ явно иное в письменном виде, то в случае покупки ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ...
  • Página 170 中文(繁體) © 2014–2017 Renishaw plc. 保留所有權利。 保固 未經 Renishaw plc 公司事先書面許可,不得以任何形式,將本文 在保固期限內的設備若需要服務支援,應該將其送回您的設備供 檔部分或全部複製或轉到任何其他媒介或語言。 應商來處理。 出版本文件所含資料並不暗示 Renishaw 公司放棄對這些資料擁 除非您與Renishaw 雙方訂定有特別的條款,否則若您向Renishaw 有的專利權。 公司所採購的設備其所適用之保固條款將會包含在 Renishaw 的 “銷售條件" 中。您應該諮詢相關保固條件已確認您的保固內 容,但總體而言,設備若有下列主要情形時,將不在保固範圍內: 免責條款 因疏忽、處理失當或使用不當;抑或 • RENISHAW竭力確保在發佈日期時,此份文件內容之準確 未經事先取得Renishaw 的同意,將設備以任何方式修改或 性及可靠性,但對文件內容之準確性及可靠性將不做任何擔 • 更動。 保。RENISHAW概不會就此文件內容之任何不正確或遺漏所引致 之任何損失或損害承擔任何法律責任。 若您的設備是採購自其他的供應商,您應該與他們取得聯繫,以詳 細了解其保固條款所包含的維修內容。 商標...
  • Página 171 中文(简体) 保修 © 2014 – 2017 Renishaw plc。版权所有。 属于保修范围的产品如需维修,必须将产品送到设备供应商处进 本文档未经Renishaw plc事先书面许可,不得以任何形式,进行部 行处理。 分或全部复制或转换为任何其他媒体形式或语言。 除非您与雷尼绍明确达成书面协议,否则,如果您从雷尼绍公司购 出版本文档所含材料并不意味着Renishaw plc放弃对其所拥有的 买了设备,雷尼绍《销售条款》中包含的保修条款均适用。您应当 专利权。 参阅这些条款来了解保修详情,但概括起来,如果设备出现以下状 况,则不在保修范围内: 免责声明 疏忽、操作不当或使用不当;或者 • RENISHAW已尽力确保发布之日此文档的内容准确无误,但对其 内容不做任何担保或陈述。RENISHAW不承担任何由本文档中的 未经雷尼绍授权,擅自对产品进行任何形式的修改或更改。 • 不准确之处以及无论什么原因所引发的问题的相关责任。 如果您从任何其他供应商处购买了设备,应联系他们了解其保修 范围内的维修。 商标 RENISHAW标识中使用的RENISHAW和测头图案为Renishaw plc 在英国及其他国家或地区的注册商标。apply innovation及 Renishaw其他产品和技术的名称与标识为Renishaw plc或其子公 司的商标。 Google Play 和 Google Play 徽标均为 Google Inc. 的商标。...
  • Página 172 한국어 품질보증 © 2014 – 2017 Renishaw plc. All rights reserved. 품질보증 기간 내에 수리가 요구되는 제품은제품 공급업체에 Renishaw plc의 사전 서면 동의 없이는 어떠한 방법으로도 이 반품해야 합니다. 문서의 일부 또는 전체를 복사 또는 재생하거나 다른 매체나 언어로 변환할 수 없습니다.
  • Página 173 Patents Features of the OMP600 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: CN 100416216 IN 2009/112819 US 6472981 CN 101142461 IN 234921 US 6776344 CN 101171493 IN 8707/DELNP/2008...
  • Página 174 Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5180-8500-03*...

Tabla de contenido