Página 1
Quick-start guide H-5180-8500-03-A OMP600 English (EN) Deutsch (DE) Español (ES) Français (FR) Italiano (IT) 日本語 (JA) Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文 (简体) (ZH) 한국어 (KO)
Página 3
Publications for this product are available by visiting www.renishaw.com/omp600. Weitere Informationen zu diesem Produkt sind unter folgendem Link www.renishaw.de/omp600 abrufbar. Las publicaciones para este producto están disponibles a través de www.renishaw.es/omp600. Les documentations pour ce produit sont disponibles en visitant le site www.renishaw.fr/omp600.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: Renishaw plc declares that the OMP600 complies with the 1. This device may not cause harmful interference, and applicable standards and regulations.
Página 7
Before you begin Safety • Do not disassemble, pierce, deform or apply excessive pressure to the batteries. The OMP600 has a glass window. Handle with care if broken to • Do not swallow the batteries. avoid injury. • Keep the batteries out of the reach of children.
Página 8
The product was evaluated and classified using the following standard: BS EN 62471:2008 The photobiological safety of lamps (IEC 62471:2006) and lamp systems. Renishaw recommends that you do not stare at or look directly into any LED device, irrespective of its risk classification.
Bevor Sie beginnen EG-Konformitätserklärung WEEE-Richtlinie Renishaw plc erklärt, dass der OMP600 allen zutreffenden Standards und Vorschriften entspricht. Für weitere Informationen zur EG-Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Renishaw plc oder besuchen Sie www.renishaw.de/omp600. Der Gebrauch dieses Symbols auf Produkten von Renishaw und/oder den beigefügten Unterlagen gibt an, dass das Produkt...
Página 10
• Setzen Sie Batterien nicht direkter Sonnenstrahlung aus. • Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Der Messtaster OMP600 hat ein Glasfenster. Bei Bruch mit Vorsicht handhaben, um Verletzungen zu vermeiden. • Batterien nicht kurzschließen oder überladen. Beim Arbeiten mit Werkzeugmaschinen wird ein Augenschutz •...
Página 11
Bevor Sie beginnen Optische Sicherheit Dieses Produkt enthält LEDs, die sichtbares und unsichtbares Licht übertragen. Der OMP600 ist in folgender Risikogruppe: Freie Gruppe (eigensicher) eingestuft. Das Produkt wurde anhand folgender Norm beurteilt und eingestuft: BS EN 62471:2008 Photobiologische Sicherheit von (IEC 62471:2006) Lampen und Lampensystemen.
Antes de empezar Declaración de conformidad con la CE Directiva WEEE Renishaw plc declara que la sonda OMP600 cumple con la normativa y los estándares vigentes. Para consultar la normativa de conformidad completa de la CE, póngase en contacto con Renishaw plc o visite www.renishaw.es/omp600.
Página 13
No las someta a fuentes de calor ni las arroje al fuego. • Evite los cortocircuitos y no intente descargarlas. La sonda OMP600 tiene una ventana de cristal. Si se rompe, manéjela con cuidado para evitar lesiones. • No las abra, perfore, deforme ni aplique una presión excesiva.
Página 14
Antes de empezar Seguridad óptica Este producto contiene luces LED que emiten luz visible e invisible. Clasificación de Grupo de riesgo de la sonda OMP600: Exento (seguridad por diseño). EL producto ha sido evaluado y clasificado mediante la siguiente norma: BS EN 62471:2008 Seguridad fotobiológica de lámparas y...
Avant de commencer Déclaration de conformité CE Directive WEEE Renishaw plc déclare que l’OMP600 est conforme aux normes et règlements applicables. Contactez Renishaw plc ou rendez-vous sur www.renishaw.fr/omp600 pour lire la Déclaration de conformité CE complète. L’utilisation de ce symbole sur des produits Renishaw et/ou sur la documentation l’accompagnant indique que, pour sa mise au...
Página 16
Consignes de sécurité pour les batteries Toute utilisation de cet équipement d’une manière non spécifiée Le OMP600 peut être fourni ou utilisé avec des piles non par le constructeur peut compromettre la protection prévue pour rechargeables alcalines ou au chlorure de lithium thionyle.
Página 17
Sécurité pour la vue Ce produit contient des voyants LED émettant des rayons visibles et invisibles. Le OMP600 est classé dans le groupe de risque : Exempt (conception sûre). Le produit a été évalué et classé en utilisant la norme : BS EN 62471:2008 La sécurité...
Prima di iniziare Dichiarazione di conformità CE Direttiva WEEE Renishaw plc dichiara che OMP600 è conforme a tutte le normative e agli standard applicabili. Per ottenere la Dichiarazione di conformità CE completa, contattare Renishaw plc o visitare il sito www.renishaw.it/omp600.
Página 19
Evitare cortocircuiti e non forzare il loro esaurimento. • Non smontare le batterie, evitare di applicare pressioni OMP600 dispone di una finestra di vetro. In caso di rottura fare eccessive, di forarle o deformarle. attenzione per evitare lesioni personali. •...
Página 20
Prima di iniziare Sicurezza ottica Questo prodotto contiene LED che emettono luce visibile e invisibile. La categoria di rischio di OMP600 è: Nullo (design sicuro). Questo prodotto è stato valutato e classificato rispetto ai seguenti standard: BS EN 62471:2008 La sicurezza fotobiologica di lampade e (IEC 62471:2006) sistemi di illuminazione.
Página 23
ご使用になる前に 光学的安全性 本製品は、 可視光線を放射する LED と不可視光線を放射する LED のいずれも使用しています。 OMP600 は次のリスクグループに分類されます : 免除 (設計により安全) 本製品は下記の規格を使用して評価および分類されています。 ランプおよびランプシステムの BS EN 62471:2008 光生物学的安全性 (IEC 62471:2006) レニショーは、 リスクグループに関わらず、 いかなる LED 装置も凝視 したり直視したり しないことを推奨します。 1-19...
Página 24
Configuring the probe The following sections describe the process of reviewing and configuring the probe settings. The Trigger Logic™ app simplifies this process with clear, interactive instructions and informative videos. Konfigurieren des Messtasters In den folgenden Abschnitten werden die Prüfung und Konfiguration der Messtastereinstellungen beschrieben.
Página 25
Configuration du palpeur Les chapitres qui suivent décrivent le processus de programmation et de configuration des paramètres de palpage. L’application Trigger Logic™ simplifie le processus au travers d’instructions claires et interactives et avec des vidéos d’information. Configurazione della sonda Le seguenti sezioni descrivono il processo di revisione e configurazione delle impostazioni della sonda.
Página 27
Batteries AA lithium-thionyl chloride × 2 AA alkaline × 2 Batterien AA Lithium-Thionylchlorid × 2 AA Alkaline × 2 Baterías 2 Litio-cloruro de tionilo de tamaño AA 2 × Alcalinas de tamaño AA Piles 2 piles AA chlorure de lithium thionyle 2 piles AA alcaline Batterie Litio Cloruro di Tionile AA ×...
Página 28
Fitting the stylus Tastereinsatz montieren Colocación del palpador Montage du stylet Installazione dello stilo スタイラスの取り付け 1,8 Nm – 2,2 Nm (1.3 lbf.ft – 1.6 lbf.ft) M-5000-3707 1-24...
Página 29
Installing the batteries Take care not to short the battery contacts as this may be a fire hazard. Ensure the contact strips are located securely. Batterien einsetzen Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden, da hierdurch Brandgefahr entsteht. Achten Sie darauf, dass die Kontaktstreifen fest sitzen.
Reviewing the probe settings Key to the symbols > 5 s LED short flash LED long flash LED check Switch-on method Optical on (standard) Shank on Spin on Optical on (3 s delay) Switch-off method (omitted for shank on) Optical off Short timeout Medium timeout...
Página 31
Reviewing the probe settings Enhanced trigger filter setting and auto reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on Auto reset on Auto reset off Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter on Trigger filter off 8 ms 16 ms 8 ms...
Página 32
This page is intentionally left blank. 1-28...
Página 33
Placing the probe in configuration mode > 5 s LED check Deflect the stylus and hold it deflected until after the Key to the symbols battery status has been displayed at the end of the LED short flash review sequence.
Página 34
Changing the probe settings Switch-on method Optical on Optical on Shank on Spin on (standard) (3 s delay) Switch-off method (omitted for shank on) Optical off Short Medium Long timeout timeout timeout 12 s 33 s 134 s Enhanced trigger filter setting and auto reset facility Auto reset off Auto reset off Auto reset on...
Página 35
Changing the probe settings Optical transmission method Legacy (start filter) Modulated PROBE 2 3 Optical power Standard Return to “Switch-on method” New settings complete Omitted if “Optical on (3 second delay)” switch-on method has been selected. 1-31...
Página 36
Messtastereinstellungen anzeigen Zeichenerklärung > 5 s Kurzes Blinken der LED Langes Blinken der LED LED-Test Einschaltmethode Optisch Ein Schalter in Werkzeug- Optisch Ein Drehen Ein (Standard) aufnahme Ein (3 s Verzögerung) oder oder oder Ausschaltmethode (nicht möglich bei Einschalten mit Schalter in Werkzeugaufnahme) Optisch Aus Kurze Ausschaltzeit Mittlere Ausschaltzeit...
Página 37
Messtastereinstellungen anzeigen Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus Auto-Reset Aus Auto-Reset Ein Auto-Reset Ein Auto-Reset Aus Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Ein Triggerfilter Aus oder oder oder oder 8 ms 16 ms 8 ms 16 ms Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER 2 ...
Página 39
Einstellen des Messtasters auf den Programmiermodus > 5 s LED-Test Den Tastereinsatz ununterbrochen auslenken, Zeichenerklärung bis der Batteriestatus am Ende des Prüfablaufs Kurzes Blinken der LED angezeigt wurde. Langes Blinken der LED Den Tastereinsatz kürzer als 4 Sekunden auslenken, um zur Ladezustand der Batterien nächsten Menüoption zu gelangen.
Página 40
Ändern der Messtastereinstellungen Einschaltmethode Optisch Ein Schalter in Werkzeug- Optisch Ein Drehen Ein (Standard) aufnahme Ein (3 s Verzögerung) Ausschaltmethode (nicht möglich bei Einschalten mit Schalter in Werkzeugaufnahme) Optisch Aus Kurze Mittlere Lange Ausschaltzeit Ausschaltzeit Ausschaltzeit 12 s 33 s 134 s Einstellen erweiterter Triggerfilter und Auto-Reset-Funktion Auto-Reset Aus...
Página 41
Ändern der Messtastereinstellungen Optische Signalübertragungsmethode Herkömmlich (Startfilter) Moduliert MESSTASTER 2 3 Optische Signalübertragungsleistung Gering Standard Zurück zu „Einschaltmethode“ Die neuen Einstellungen sind nun komplett Entfällt bei Auswahl der Einschaltmethode „Optisch Ein (3 Sekunden Verzögerung)“. 1-37...
Revisión de la configuración de la sonda Clave de los símbolos > 5 s Parpadeo corto del LED Parpadeo largo del LED Comprobación del LED Método de encendido Encendido óptico Encendido por Encendido óptico Encendido por giro (estándar) interruptor en el cono o bien (3 s de retardo) o bien o bien...
Página 43
Revisión de la configuración de la sonda Ajuste del filtro del disparador mejorado y de la función de reseteo automático Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo Reseteo automático automático automático automático automático desactivado desactivado activado activado desactivado o bien o bien o bien o bien Filtro a Filtro a...
Página 44
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco. 1-40...
Poner la sonda en modo de configuración Comprobación > 5 s del LED Mantenga flexionado el palpador hasta que se Clave de los símbolos muestre la batería del palpador al final de la LED intermitente corto secuencia de revisión. LED Intermitente largo Flexione el palpador menos de 4 segundos para pasar a la siguiente...
Cambio de la configuración de la sonda Métedo de encendido Encendido óptico Encendido por Encendido por Encendido óptico (estándar) interruptor en el cono giro (3 s de retardo) Método de apagado (se omite en el encendido por interruptor en el cono) Apagado Temporizador Temporizador...
Página 47
Cambio de la configuración de la sonda Modo de transmisión óptica Legacy (filtro de inicio encendido) SONDA Modulada 2 3 Apagado Encendido Potencia óptica Baja Estándar Volver al “Modo de encendido” Nuevos ajustes completos Se omite si se ha seleccionado el método “Encendido óptico (3 segundos de retardo)”. 1-43...
Vérification des réglages du palpeur Légende des symboles > 5 s Clignotement court de LED Clignotement long de LED Contrôle des LED Mode de mise en marche Marche optique (standard) Marche par cône Marche par rotation Marche optique (délais de 3 s) Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône) Arrêt optique Temporisation...
Página 49
Vérification des réglages du palpeur Réglage du filtre de déclenchement avancé et de la fonction Auto reset Autoreset Autoreset Autoreset Autoreset Autoreset désactivé désactivé activé activé désactivé Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de Filtre de déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement déclenchement activé...
Página 51
Mettre le palpeur en mode configuration > 5 s Contrôle des LED Défléchir le stylet et le maintenir défléchi jusqu’à Légende des symboles la fin de l’affichage d’état de pile, à l’issue de la Clignotement court de LED séquence de contrôle.
Página 52
Modification des réglages du palpeur Mode de mise en marche Marche optique Marche par Marche par Marche optique (standard) cône rotation (délais de 3 s) Méthode d’arrêt (omis pour marche par cône) Arrêt optique Temporisation Temporisation Temporisation courte moyenne longue 12 s 33 s 134 s...
Página 53
Modification des réglages du palpeur Méthode de transmission optique Standard (filtre démarrage) PALPEUR Modulé 2 3 Désactivé Marche Puissance optique Faible Standard Retour à « Méthode de mise en marche » Nouveaux réglages terminés Omis si le mode de mise en marche « Mise en marche optique (délai 3 secondes) » a été sélectionné. 1-49...
Controllo delle impostazioni della sonda Legenda dei simboli > 5 s Breve lampeggiamento del LED Lungo lampeggiamento del LED Controllo LED Metodo di accensione Accensione ottica Accensione tramite Accensione a Accensione ottica (standard) cono rotazione (ritardo di 3 secondi) oppure oppure oppure...
Página 55
Controllo delle impostazioni della sonda Impostazione avanzata del filtro di trigger e funzione di reset automatico Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset Auto reset disattivato disattivato attivato attivato disattivato Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger Filtro di trigger oppure...
Página 56
Pagina lasciata intenzionalmente vuota. 1-52...
Página 57
Come entrare nella modalità di configurazione della sonda > 5 s Controllo LED Legenda dei simboli Mantenere lo stilo deflesso finché, alla fine della sequenza delle impostazioni, non viene visualizzato Breve lampeggiamento del LED lo stato della batteria. Lungo lampeggiamento del LED Per passare all’opzione di menu successiva, deflettere lo stilo per...
Página 58
Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di accensione Accensione ottica Accensione Accensione a Accensione ottica (standard) tramite cono rotazione (ritardo di 3 secondi) Metodo di spegnimento (omesso se viene selezionata l’accensione tramite cono) Spegnimento Timer breve Timer medio Timer lungo ottico 12 s 33 s...
Página 59
Modifica delle impostazioni della sonda Metodo di trasmissione ottica Standard Modulata Filtro di Filtro di Sonda 2 Sonda 3 accensione accensione Sonda 1 disattivato attivato Potenza ottica Bassa Standard Tornare al “Metodo di accensione” La selezione delle nuove impostazioni è...
Página 60
現在のプローブ設定の確認方法 記号の意味 >5 秒 LED が短く点灯 LED が長く点灯 LED チェ ック 電源 ON 方式 オプチカル ON (標準) シャンク ON スピン ON オプチカル ON (3 秒の遅延) または または または 電源 OFF 方式 (シャンク ON 選択時は省略) オプチカル OFF ショートタイムアウ ト ミディアムタイムアウ ト ロングタイムアウ...
Página 66
Mounting the probe on a shank 4 mm A/F Shank switch only × 2 Montage des Messtasters an die Werkzeugaufnahme Nur bei Einsatz mit Schalter 2,5 mm A/F Montaje de la sonda en un × 4 cono ...
Página 67
Stylus on-centre adjustment Rundlauf des Tastereinsatzes einstellen × 4 Ajuste de centrado del palpador Centrage du stylet Centratura dello stilo スタイラスの芯出し調整方法 360° 1-63...
Página 70
Cleaning Use a clean cloth. Reinigung Verwenden Sie ein sauberes Tuch. Limpieza Utilice un paño limpio. Nettoyage Utiliser un chiffon propre. Pulizia Usare un panno pulito. ク リーニング きれいな布を使用して下さい。 1-66...
Página 71
OMM-2 visual diagnostics NOTE: The appearance of your OMM-2 PROBE ACTIVE LEDs may differ slightly from that shown. PROBE 1 PROBE 2 SIGNAL LED PROBE 3 Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start ERROR LED LOW BATTERY LED Signal from probe has either 8G2794 failed or stopped...
Página 72
OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H visual diagnostics PROBE 2 NOTE: The appearance of your OMI-2 / PROBE 1 OMI-2T / OMI-2H may differ slightly from OMI-2T / OMI-2H only OMI-2T / OMI-2H only that shown. SIGNAL LED Signal good Interference or weak signal START LED No signal Start...
Página 73
OMM-2 Anzeigediagnostik HINWEIS: Ihr OMM-2 kann von dieser MESSTASTER-AKTIV-LEDs Abbildung leicht abweichen. MESSTASTER 1 MESSTASTER 2 SIGNAL-LED MESSTASTER 3 Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED 8G2794 FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen MESSTASTER-STATUS-LED Interferenzen oder ein...
Página 74
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H Anzeigediagnostik MESSTASTER 2 HINWEIS: Ihr OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H MESSTASTER 1 kann von dieser Abbildung leicht abweichen. Nur OMI-2T/OMI-2H Nur OMI-2T/OMI-2H SIGNAL-LED Signal in Ordnung Interferenzen oder schwaches Signal START-LED Kein Signal Start BATTERIESTAND-NIEDRIG-LED FEHLER-LED Batterien schwach Keine Messtasterübertragung Überspannungsfehler Ein zweites moduliertes Signal wurde empfangen...
Diagnóstico visual de OMM-2 NOTA: El sistema OMM-2 puede ser LEDS DE SONDA ACTIVA ligeramente distinto al mostrado. SONDA 1 SONDA 2 LED DE SEÑAL SONDA 3 Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE BATERÍA BAJA LED DE ERROR 8G2794...
Diagnóstico visual de OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: Los sistemas OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H SONDA 1 pueden ser ligeramente distintos a los mostrados. Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H LED DE SEÑAL Señal buena Interferencia o señal débil LED DE INICIO No hay señal Inicio LED DE ERROR LED DE BATERÍA BAJA...
Página 77
Diagnostics visuels OMM-2 REMARQUE : L’aspect de votre OMM-2 peut VOYANTS PALPEUR ACTIF différer légèrement par rapport à l’illustration. PALPEUR 1 PALPEUR 2 VOYANT DE SIGNAL PALPEUR 3 Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D’ERREUR VOYANT DE PILES FAIBLES...
Página 78
Diagnostics visuels OMI-2/OMI-2T/OMI-2H PALPEUR 2 REMARQUE : L’aspect de votre OMI-2 / PALPEUR 1 OMI-2T / OMI-2H peut différer légèrement OMI-2T/OMI-2H seulement OMI-2T/OMI-2H seulement par rapport à l’illustration. VOYANT DE SIGNAL Bon signal Interférence ou signal faible VOYANT DE DÉMARRAGE Pas de signal Démarrage VOYANT D'ERREUR...
Página 79
Diagnostica visiva dell’unità OMM-2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMM-2 potrebbe essere LED SONDA ATTIVA leggermente diverso da quello mostrato qui. SONDA 1 SONDA 2 LED DI SEGNALE SONDA 3 Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE LED DI BATTERIA SCARICA...
Página 80
Diagnostica visiva dell’unità OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 NOTA: L’aspetto dell’unità OMI-2 / OMI-2T / SONDA 1 OMI-2H potrebbe essere leggermente diverso Solo OMI-2T/OMI-2H Solo OMI-2T/OMI-2H da quello mostrato qui. LED DI SEGNALE Segnale buono Interferenza o segnale debole LED DI ACCENSIONE Assenza di segnale Accensione LED DI ERRORE...
Página 81
OMM-2 の診断用 LED 注 : お手元の OMM-2 とは外観が多少異な プローブアクティ ブ LED る場合があります。 プローブ 1 プローブ 2 シグナル LED プローブ 3 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 8G2794 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態 信号を受信 光学干渉またはプローブ...
Página 82
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 診断用 LED プローブ 2 注 : お手元の OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H とは プローブ 1 外観が多少異なる場合があります。 OMI-2T/OMI-2H のみ OMI-2T/OMI-2H のみ シグナル LED 信号状態良好 干渉または信号強度低下 スタート LED 信号なし スタート エラー LED ローバッテリー LED プローブからの信号が受信 不能、 または停止した状態 ローバッテリー 2 つめのモジュレーテッ ド 出力回路過負荷状態...
Página 83
Polski (PL) Česky (CS) Русский (RU) 中文(繁體)(ZH-TW) 中文(简体)(ZH) 한국어 (KO)
Przed rozpoczęciem pracy Deklaracja zgodności z wymaganiami Unii Dyrektywa WEEE Europejskiej (WE) Firma Renishaw plc deklaruje, że OMP600 odpowiada mającym zastosowanie standardom i regulacjom. Aby uzyskać pełną deklarację zgodności z wymaganiami WE Oznaczenie produktów firmy Renishaw i/lub towarzyszącej im skontaktuj się z firmą Renishaw lub odwiedź witrynę...
Página 85
• Nie rozgrzewać czy likwidować baterii w ogniu. • Nie doprowadzać do zwarcia lub celowo rozładowywać baterii. Interfejs OMP600 ma szklane okienko. W razie rozbicia szybki należy zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń. • Nie demontować, przekłuwać, deformować czy nakładać nadmiernej siły na baterie.
Página 86
światło widzialne, jak i niewidzialne. Sklasyfikowana grupa zagrożenia OMP600: zwolniona (bezpieczna konstrukcja). Produkt oceniano i klasyfikowano stosując następujące normy: Fotobiologiczne bezpieczeństwo lamp BS EN 62471:2008 i systemów lamp. (IEC 62471:2006) Renishaw zaleca, aby niezależnie od klasyfikacji ryzyka, nie patrzeć bezpośrednio na którekolwiek urządzenie LED.
Než začnete Prohlášení o shodě se směrnicemi ES Směrnice WEEE Společnost Renishaw plc prohlašuje, že OMP600 vyhovuje platným normám a předpisům. Úplný dokument Prohlášení o shodě ES vám poskytneme na vyžádání. Získat jej můžete také na www.renishaw.cz/omp600. Použití tohoto symbolu na výrobcích společnosti Renishaw a/nebo v průvodní...
Página 88
Bezpečnost • Baterie nezahřívejte a nevhazujte do ohně. • Nezkratujte a nuceně nevybíjejte. OMP600 má skleněné okénko. Pokud je rozbité, zacházejte s ním opatrně, abyste zabránili poranění. • Baterie nerozebírejte, nevyvíjejte na ně nadměrný tlak, neprorážejte a nedeformujte. U všech aplikací zahrnujících použití obráběcích strojů je doporučeno používat ochranu zraku.
Página 89
Než začnete Bezpečnost práce se světelnými zdroji Tento produkt vysílá viditelné i neviditelné LED světlo. OMP600 se řadí do rizikové skupiny: Bezpečné (bezpečná konstrukce). Tento produkt je hodnocen a zařazen dle následujících norem: Fotobiologická bezpečnost světelných BS EN 62471:2008 zdrojů a soustav světelných zdrojů.
Перед началом работы Заявление о соответствии требованиям ЕС Директива WEEE Компания Renishaw plc заявляет, что датчик OMP600 соответствует требованиям применяемых стандартов и норм. Для получения полного текста Заявления о соответствии требованиям ЕС следует обращаться в компанию Renishaw plc или посетить страницу www.renishaw.ru/omp600.
Página 91
Правила техники безопасности Необходимо вставлять все аккумуляторы с соблюдением • полярности. Датчик OMP600 оснащён стеклянным окном. Если стекло Не храните под прямыми солнечными лучами. разбито, обращаться с осторожностью во избежание порезов. • Нельзя нагревать аккумуляторы или бросать их в огонь.
Página 92
Перед началом работы Оптическая безопасность В этом приборе используются светодиоды, излучающие как видимый, так и невидимый свет. Датчик OMP600 отнесён к следующей группе риска: «Риск исключён (безопасные по конструктивным решениям)». Прибор оценивался и классифицировался согласно стандарту: «Фотобиологическая безопасность BS EN 62471:2008 ламп...
Página 99
시작하기 전에 EC 준수성 고지 WEEE directive Renishaw plc는 OMP600이 해당 표준 및 규제를 준수함을 선언합니다. EC 준수성 고지 전문이 필요하면 Renishaw plc에 문의하거나 www.renishaw.co.kr/omp600에서 확인하십시오. Renishaw 제품 및/또는 함께 제공되는 문서에 이 기호가 사용되면 해당 제품의 폐기 시 일반 가정 쓰레기와 혼합해서는...
Página 100
배터리를 제거 해야 합니다. 장비 작동 배터리 안전 제조업체에서 지정하지 않은 방법으로 이 장비를 사용하면 OMP600은 1회용 알카라인 또는 리튬 염화 티오닐 배터리가 함께 제공되거나 이 배터리들과 함께 사용할 수 있습니다. 장비가 제공하는 보호 기능이 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
Página 101
시작하기 전에 광학 안전성 이 제품은 가시광선과 비 가시광선을 방출하는 LED를 포함합니다. OMP600은 위험 그룹: 면제(설계 안전) 등급입니다. 이 제품은 다음 기준에 따라 분류되고 평가 되었습니다. 램프와 램프 시스템의 광생물학적 BS EN 62471:2008 안전성. (IEC 62471:2006) 레니쇼에서는 LED 장치가 위험 군에 속하지는 않지만 이를...
Página 102
Konfigurowanie sondy Poniższe rozdziały opisują proces sprawdzenia i zmiany konfiguracji ustawień sondy. Aplikacja Trigger Logic™ upraszcza ten proces dzięki zrozumiałym interaktywnym instrukcjom oraz instruktażowym filmom wideo. Konfigurování sondy Následující části popisují proces přezkoumání a nakonfigurování nastavení sondy. Aplikace Trigger Logic™ zjednodušuje tento proces pomocí přehledných, interaktivních pokynů a informativních videoklipů.
Página 103
中文 配置測頭 以下章節說明檢視及配置測頭設定的程序。這款 Trigger Logic™ 觸發邏輯APP應用程式透過清晰、 (繁體) 互動式指導與資訊化影片來簡化這個程序。 中文 配置测头 以下章节描述“检查和配置测头设定”的过程Trigger Logic™(触发逻辑)应用具有清晰的互动指 (简体) 令和信息丰富的视频,简化了这一过程。 한국어 프로브 설정 구성 다음 내용은 프로브의 설정을 검토 하고 변경하는 과정을 설명 하고 있습니다. Trigger Logic™ 앱은 프로브 설정 과정을 대화형 설명과 동영상을 이용하여 간단하게 보여 줍니다. 2-21...
Página 105
Baterie Baterie alkaliczne AA × 2 Baterie AA zawierające chlorek tionylo-litowy × 2 Baterie 2 × alkalická AA 2 × lithio-thionylchloridové AA Элементы итания AA щелочные, 2 шт AA литий-тионилхлорид, 2 шт 電池 AA 鹼性電池 × 2 AA 亞硫酸氯基鋰電池 × 2 电池...
Instalowanie baterii Należy uważać, aby nie doszło do zwarcia styków, ponieważ stanowi to zagrożenie pożarowe. Należy zapewnić bezpieczne ulokowanie sprężyn stykowych. Instalace baterií Dávejte pozor, abyste nezkratovali kontakty baterie, může to vést k riziku požáru. Zkontrolujte, že jsou kontaktní pásky v bezpečné...
Página 108
Sprawdzanie ustawień sondy Opis symboli > 5 s Krótki błysk diody LED Długi błysk diody LED Kontrola diody LED Metoda włączania Włączanie optyczne Włączanie Włączanie z wykorzystaniem Włączanie optyczne (standardowe) z wykorzystaniem chwytu ruchu obrotowego wrzeciona (z opóźnieniem 3 s) Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu) Optyczne Krótki limit...
Página 110
Ta strona celowo została pozostawiona pusta. 2-28...
Página 111
Wprowadzenie sondy do trybu konfiguracji Kontrola diody > 5 s Odchylić trzpień pomiarowy i przytrzymać go w stanie Opis symboli odchylonym dopóki nie zostanie wyświetlony stan Krótki błysk diody LED baterii na końcu sekwencji przeglądania. Długi błysk diody LED Odchylić...
Página 112
Zmiana ustawień sondy Metoda włączania Włączanie Włączanie Włączanie Włączanie optyczne optyczne z wykorzystaniem z wykorzystaniem ruchu (z opóźnieniem 3 s) (standardowe) chwytu obrotowego wrzeciona Metoda wyłączania (pomijana przy włączaniu z wykorzystaniem chwytu) Optyczne Krótki limit Średni limit Długi limit wyłączenie czasowy czasowy czasowy...
Página 113
Zmiana ustawień sondy Metoda transmisji optycznej Tradycyjna Modulowana SONDA (układ przystosowania uruchamiania) Wyłączona Włączone 2 3 Moc układu optycznego Niska Standardowe Powrót do „Metody włączania” Wprowadzanie nowych ustawień zostało zakończone Pominięte, jeśli wybrano metodę „optycznego włączenia (z 3-sekundowym opóźnieniem)”. 2-31...
Página 114
Kontrola nastavení sondy Klíč k symbolům > 5 s Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody Kontrola LED diod Metoda zapnutí Zapnutí optikou Zapnutí optikou Zapnutí kuželem Spin on (standardní) (časová prodleva 3 s) nebo nebo nebo Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Optical off Vypnutí...
Página 115
Kontrola nastavení sondy Nastavení zdokonaleného spínacího filtru a funkce automatického resetování Automatické Automatické Automatické Automatické Automatické resetování resetování resetování resetování resetování vypnuto vypnuto zapnuto zapnuto vypnuto Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr Spínací filtr nebo nebo nebo nebo ZAP.
Página 116
Tato strana je záměrně ponechána prázdná. 2-34...
Página 117
Uvedení sondy do konfiguračního režimu Kontrola LED > 5 s diod Klíč k symbolům Vychylte dotek a přidržte ho vychýlený, dokud se nezobrazí stav baterií na konci kontrolní sekvence. Krátké bliknutí LED diody Delší bliknutí LED diody Vychylte dotek na méně než 4 sekundy a přejdete na další...
Página 118
Změna nastavení sondy Metoda zapnutí Zapnutí optikou Zapnutí Zapnutí optikou Spin on (standardní) kuželem (časová prodleva 3 s) Metoda vypnutí (nezobrazuje se při zapínání spínačem v kuželu) Optical off Vypnutí Vypnutí Vypnutí časovačem časovačem časovačem 12 s 33 s 134 s Nastavení...
Página 119
Změna nastavení sondy Metoda optického přenosu Dřívější (startovací filtr) Modulovaná SONDA Vypnuto Zapnuto 2 3 Vyzařovací výkon Nízká Standard Návrat k „Metoda zapnutí“ Nové nastavení dokončeno 2-37 Tato možnost se nezobrazí, pokud byla pro zapnutí sondy zvolena metoda zapnutí optikou se zpožděním 3s.
Página 120
Проверка настроек датчика Условные обозначения > 5 секунд Короткие вспышки индикатора Длинные вспышки индикатора Проверка индикатора Метод включения Оптическое Включение Оптическое Включение включение выключателем на включение вращением или или или (стандарт) хвостовике (задержка 3 секунды) Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Оптическое...
Página 121
Проверка настроек датчика Настройка фильтра оптимизации срабатывания и опция автосброса Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс Автосброс выключен. выключен. включён. включён. выключен. Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр Фильтр срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания срабатывания или или или или включён. включён. включён. включён. выключен 8 мс 16 мс...
Página 122
Эта страница преднамеренно оставлена пустой. 2-40...
Página 123
Перевод датчика в режим настройки Проверка > 5 секунд индикатора Отклонив щуп, удерживайте его в таком положении Условные обозначения вплоть до высвечивания последовательности, Короткие вспышки индикатора отображающей уровень заряда батарей. Длинные вспышки индикатора Отклоните щуп на время менее 4 секунды...
Página 124
Смена настроек датчика Метод включения Оптическое Включение Оптическое Включение включение выключателем включение вращением (стандарт) на хвостовике (задержка 3 секунды) Метод выключения (исключая выключатель на хвостовике) Оптическое Выключение Выключение Выключение выключение через короткий через средний через длинный промежуток промежуток промежуток времени времени...
Página 125
Смена настроек датчика Метод оптической передачи сигналов Традиционный (фильтр запуска) Модулированная передача сигнала/ДАТЧИК Выкл Вкл 2 3 Мощность оптического сигнала Низкая Стандартная Возврат к «Метод включения» Настройка завершена Отсутствует, если выбран метод включения «Оптическое включение (задержка 3 секунды)». 2-43...
Página 138
프로브 설정 검토 기호 설명 5초 이상 LED가 짧게 깜박임 LED가 길게 깜박임 LED 점검 스위치 켜기 방식 옵티컬 켜기(표준) 생크 켜기 회전 켜기 옵티컬 켜기(3초 지연) 또는 또는 또는 스위치 끄기 방식(생크 켜기 시 생략) 무선 끄기 짧은 시간 종료 중간...
Página 139
프로브 설정 검토 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 리셋 기능 자동 리셋 끄기 자동 리셋 끄기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 켜기 자동 리셋 끄기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 켜기 트리거 필터 끄기 또는...
Página 141
구성 모드에서 프로브 LED 순서 5초 이상 LED 점검 기호 설명 배터리 상태 표시 LED가 나올 때까지 LED가 짧게 깜박임 스타일러스를 편향된 상태로 유지 해야 합니다. LED가 길게 깜박임 다음 메뉴 옵션으로 이동하기 위해 4초 미만 동안 스타일러스를 배터리...
Página 142
프로브 설정 변경 스위치 켜기 방식 옵티컬 켜기 옵티컬 켜기 생크 켜기 회전 켜기 (3초 지연) (표준) 스위치 끄기 방식(생크 켜기 시 생략) 무선 끄기 짧은 시간 종료 중간 시간 종료 긴 시간 종료 12초 33초 134초 향상된 트리거 필터 설정 및 자동 재설정 기능 자동...
Página 143
프로브 설정 변경 옵티컬 전송 방식 레거시(시작 필터) 모듈레이트 프로브 끄기 켜기 2 3 옵티컬 전력 낮음 표준 "스위치 켜기 방식"으로 돌아가기 새로운 설정 완료 2-61 "옵티컬 켜기(3초 지연)" 스위치 온 방법이 선택된 경우에는 생략합니다.
Página 144
Mocowanie sondy w chwycie 4 mm A/F Tylko w przypadku włącznika w × 2 chwycie stożkowym. Uchycení sondy ke kuželu Při použití kuželu s integrovaným 2,5 mm A/F spínačem. × 4 Монтаж датчика на хвостовик Если используется опция ...
Página 149
Diagnostyka wizualna OMM-2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia OMM-2 WSKAŹNIKI AKTYWNOŚCI może różnić się od przedstawionego na rysunku. SONDY SONDA 1 SONDA 2 DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) SONDA 3 Dobry poziom sygnału Zakłócenia lub słaby sygnał DIODA URUCHOMIENIA Brak sygnału Uruchomienie DIODA NISKIEGO POZIOMU DIODA BŁĘDU (ERROR) NAŁADOWANIA BATERII 8G2794...
Página 150
Diagnostyka wizualna OMI-2/OMI-2T/OMI-2H SONDA 2 UWAGA: Wygląd posiadanego urządzenia SONDA 1 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H może różnić się od Tylko OMI-2T/OMI-2H Tylko OMI-2T/OMI-2H przedstawionego na rysunku. DIODA SYGNAŁU (SIGNAL) DIODA URUCHOMIENIA Dobry poziom sygnału Uruchomienie Zakłócenia lub słaby sygnał Brak sygnału DIODA NISKIEGO POZIOMU NAŁADOWANIA BATERII DIODA BŁĘDU (ERROR) Niski poziom...
Página 151
OMM-2 – vizuální diagnostika POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMM-2 LED INDIKACE AKTIVNÍ SONDY se může mírně lišit od zobrazení na ilustraci. SONDA 1 SONDA 2 LED DIODA SIGNÁLU SONDA 3 Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Žádný signál Start LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
Página 152
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H – vizuální diagnostika SONDA 2 POZNÁMKA: Vzhled vaší jednotky OMI-2/ SONDA 1 OMI-2T/OMI-2H se může mírně lišit od Pouze OMI-2T/OMI-2H Pouze OMI-2T/OMI-2H zobrazení na ilustraci. LED DIODA SIGNÁLU Dobrý signál Rušení nebo slabý signál LED DIODA START Start Žádný signál LED DIODA CHYBY LED DIODA NÍZKÉHO STAVU BATERIÍ...
Página 153
Визуальная диагностика OMM-2 ПРИМЕЧАНИЕ: Внешний вид вашего устройства OMM-2 ИНДИКАТОРЫ ДАТЧИКА может отличаться от изображённого на рисунке. АКТИВНЫ ДАТЧИК 1 ИНДИКАТОР SIGNAL ДАТЧИК 2 (СИГНАЛ) ДАТЧИК 3 Средний уровень сигнала Помехи или слабый ИНДИКАТОР сигнал START (ПУСК) Сигнал отсутствует Пуск ИНДИКАТОР...
Página 154
Визуальная диагностика OMI-2/OMI-2T/OMI-2H ПРИМЕЧАНИЕ: Внешний вид вашего ДАТЧИК 2 OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H может ДАТЧИК 1 отличаться от изображённого на рисунке. Только для OMI-2T/ Только для OMI-2T/ OMI-2H OMI-2H ИНДИКАТОР SIGNAL (СИГНАЛ) Средний уровень сигнала Помехи или слабый сигнал ИНДИКАТОР...
Página 155
OMM-2 目視診斷 附註:OMM-2 的外觀可能與圖示有些微不同。 測頭啟動 LED 指示燈 測頭 1 測頭 2 信號 LED 指示燈 測頭 3 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 低電量 LED 指示燈 8G2794 電池電量低 錯誤 LED 指示燈 過載錯誤 信號故障或中斷 接收到第二組調變信號 測頭狀態 LED 指示燈 有干擾或測頭信號微弱 測頭已就位 由於有干擾或測頭信號微弱 測頭已觸發...
Página 156
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 目視診斷 測頭 2 附註:OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H 的外觀可 測頭 1 能與圖示有些微不同。 僅OMI-2T/OMI-2H 僅OMI-2T/OMI-2H 信號 LED 指示燈 信號良好 有干擾或信號微弱 啟動 LED 指示燈 無信號 啟動 錯誤 LED 指示燈 低電量 LED 指示燈 信號故障或中斷 電池電量低 接收到第二組調變信號 過載錯誤 有干擾或測頭信號微弱 由於有干擾或測頭信號微弱 導致瞬間觸發延遲 測頭狀態 LED 指示燈 過載錯誤...
Página 159
OMM-2 시각 진단 주: 실제 OMM-2의 모양은 여기에 표시된 프로브 활성 LED 것과 약간 다를 수 있습니다. 프로브 1 프로브 2 신호 LED 프로브 3 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시동 배터리 용량 부족 LED 오류...
Página 160
OMI-2/OMI-2T/OMI-2H 시각 진단 프로브 2 주: 실제 OMI-2/OMI-2T/OMI-2H의 모양은 프로브 1 여기에 표시된 것과 약간 다를 수 OMI-2T/OMI-2H전용 OMI-2T/OMI-2H전용 있습니다. 신호 LED 신호 양호 간섭 또는 신호 약함 시동 LED 신호 없음 시동 오류 LED 배터리 용량 부족 LED 프로브로 부터의 신호가 실패하거나...
Página 161
Trade marks warranty. RENISHAW and the probe symbol used in the RENISHAW logo are registered trade marks of Renishaw plc in the United Kingdom and other countries. apply innovation and names and designations of other Renishaw products and technologies are trade marks of Renishaw plc or its subsidiaries.
Página 163
Renishaw plc. Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted y Renishaw, si ha adquirido el equipo a través de una empresa de Renishaw, Descargo de responsabilidades se aplicarán las disposiciones de garantía contenidas en las RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS CONDICIONES DE VENTA de Renishaw.
Página 164
Renishaw plc. retourné à votre fournisseur d’équipement. Dénégation Sauf accord spécifique écrit entre vous et Renishaw, si vous avez acheté l’équipement auprès de Renishaw les dispositions de RENISHAW A FAIT DES EFFORTS CONSIDÉRABLES garantie contenues dans les CONDITIONS DE VENTE Renishaw POUR S’ASSURER QUE LE CONTENU DE CE DOCUMENT...
Página 165
Renishaw plc. Salvo diversamente concordato in forma scritta tra il Cliente e la Renishaw, l’acquisto di un prodotto da Renishaw implica Limitazione di responsabilità l’applicazione delle clausole inerenti la garanzia riportate nelle RENISHAW HA COMPIUTO OGNI RAGIONEVOLE CONDIZIONI DI VENDITA Renishaw.
Página 167
Sprzęt wymagający sprawdzenia w ramach gwarancji należy implikuje uchylenia praw patentowych firmy Renishaw plc. zwrócić dostawcy. Zastrzeżenie Przy zakupie sprzętu od firmy Renishaw obowiązują, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, postanowienia gwarancji FIRMA RENISHAW DOŁOŻYŁA WSZELKICH STARAŃ, ABY zawarte w WARUNKACH SPRZEDAŻY firmy Renishaw. Należy ZAPEWNIĆ...
Página 168
Ze zveřejnění materiálu v tomto dokumentu nevyplývá osvobození od patentových práv společnosti Renishaw plc. Pokud není výslovně písemně stanoveno jinak, při zakoupení přístroje přímo od společnosti Renishaw se záruka stanovuje dle Zřeknutí se záruk prodejních podmínek Renishaw. Ohledně podrobností o záruce se prosím informujte u místní...
Página 169
поставщику этого оборудования. УСИЛИЯ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ПРАВИЛЬНОСТИ ИНФОРМАЦИИ, СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ Если между клиентом и компанией Renishaw не согласовано НА ДАТУ ЕГО ПУБЛИКАЦИИ. ОДНАКО КОМПАНИЯ НЕ явно иное в письменном виде, то в случае покупки ПРЕДОСТАВЛЯЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ СООБЩЕНИЙ...
Página 173
Patents Features of the OMP600 and features of similar products are the subject of one or more of the following patents and/or patent applications: CN 100416216 IN 2009/112819 US 6472981 CN 101142461 IN 234921 US 6776344 CN 101171493 IN 8707/DELNP/2008...
Página 174
Renishaw plc +44 (0)1453 524524 +44 (0)1453 524901 New Mills, Wotton-under-Edge uk@renishaw.com Gloucestershire, GL12 8JR United Kingdom www.renishaw.com For worldwide contact details, visit www.renishaw.com/contact *H-5180-8500-03*...