Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 56

Enlaces rápidos

WIERTARKA UDAROWA
PL
IMPACT DRILL
GB
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
RU
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
UA
ÜTVEFÚRÓ
HU
PERFORATOR DE LOVIT
RO
BOHRHAMMER
DE
GRĘŽTUVAS SU KALIMU
LT
SITIENA URBJMAŠĪNA
LV
LÖÖKTRELL
EE
БОРМАШИНА УДАРНА
BG
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
CZ
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
SK
UDARNI VRTALNIK
SI
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
GR
UDARNA BUSILICA
SR
UDARNA BUŠILICA
HR
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO TRAFORATORE
50G515

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VERTO 50G515

  • Página 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ PERFORATOR DE LOVIT BOHRHAMMER GRĘŽTUVAS SU KALIMU SITIENA URBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL БОРМАШИНА УДАРНА PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ UDARNA BUSILICA UDARNA BUŠILICA TALADRO DE IMPACTO 50G515 TRAPANO TRAFORATORE...
  • Página 4 INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 РУКОВОДСТВО...
  • Página 5 Objaśnienie zastosowanych piktogramów: INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 50G515 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i obsługą...
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY • Pokręcanie w prawo pokrętłem (5) zapewnia wzrost prędkości, • Pokręcanie w lewo pokrętłem (5) zapewnia redukcję prędkości. INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ * Należy odnieść się do znaków graficznych umieszczonych na pokrętle regulacji Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze prędkości obrotowej lub włączniku.
  • Página 7: Parametry Techniczne

    • Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym, okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone niedostępnym dla dzieci. ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja na drgania może się okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań, takie jak : konserwacja elektronarzędzia i...
  • Página 8: Gwarancja I Serwis

    /Impact drill/ /Termék/ /Utvefuro/ Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz Model materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Model./ 50G515 /Modell/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Página 9 Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. IMPACT DRILL Protect against rain. 50G515 Keep the tool away from children. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CONSTRUCTION AND USE CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 10: Operation And Maintenance

    • Loosen the wheel lock, which blocks collar of the additional switch in the position for drilling without impact (drill symbol), handle (7). when processing materials like metal, wood, ceramics, plastics and alike. Set the operation mode switch in the position for drilling with •...
  • Página 11: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ RATED PARAMETERS Impact drill ДРЕЛЬ УДАРНАЯ Parameter Value 50G515 Supply voltage 230 V ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ Power supply frequency 50 Hz ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО Rated power 500 W МАТЕРИАЛА.
  • Página 12: Подготовка К Работе

    Расшифровка пиктограмм: ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Вспомогательная рукоятка - 1 шт. 2. Планка ограничителя глубины сверления - 1 шт. 3. Ключ – вороток - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда пользуйтесь вспомогательной рукояткой (7). Возможность поворота вспомогательной...
  • Página 13: Технические Параметры

    Частота вращения шпинделя регулируется силой нажима на • Чистите электроинструмент сухой тряпочкой или сжатым кнопку включения. воздухом под небольшим давлением. • Запрещается использовать для чистки чистящие средства и ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЧАСТОТЫ ВРАЩЕНИЯ ШПИНДЕЛЯ растворители, так как они могут повредить пластмассовые Дрель позволяет работать с разными скоростями вращения элементы...
  • Página 14: Защита Окружающей Среды

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений, установленному ДРИЛЬ УДАРНИЙ стандартом EN 60745-1, и может использоваться для сравнения 50G515 разных моделей электроинструмента одного класса. Параметры вибрационной характеристики можно также использовать для УВАГА! ПЕРШ...
  • Página 15: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ Умовні позначки ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується користуватися дрилем із встановленим додатковим руків’ям (7). Завдяки можливості обертання навколо вісі шпинделя незатиснутого додаткового руків’я на корпусі дриля існує можливість вибору найбільш зручного його положення з огляду...
  • Página 16: Технічні Характеристики

    КОЛЕСО РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ОБЕРТІВ ШПИНДЕЛЯ • Не допускається використовувати при цьому ані мийні засоби, ані розчинники, оскільки вони здатні пошкодити пластикові Дриль допускає виконання праць із різними швидкостями елементи електроінструмента. обертання шпинделя, які налаштовуються шляхом підкручування колеса (5) (мал. A). Після встановлення бажаного обмеження •...
  • Página 17 ÜTVEFÚRÓ аналізу експозиції вібрації. Вказаний рівень вібрації відповідає основним галузям 50G515 експлуатації електроінструменту. Якщо електроінструмент експлуатується з іншою метою або з іншими робочими FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT інструментами, а також, якщо регламентні роботи не будуть FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE адекватними...
  • Página 18 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE Az alkalmazott jelzések magyarázata: A PÓTMARKOLAT FELSZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható a szorítás oldása után, lehetővé téve a munkavégzéshez a legkényelmesebb helyzetbe való beállítást. • Lazítsa meg a (7) pótmarkolat bilincsrészét rögzítő forgatógombot, balra csavarva.
  • Página 19: Műszaki Jellemzők

    A megfelelő fordulatszám beállítását terhelés nélkül működő A SZÉNKEFÉK CSERÉJE fúrógépen, a bekapcsológomb reteszelése mellett végezze. Az így A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy beállított fordulatszám a terheléssel csökkenhet. elrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni. A két szénkefét FORGÁSIRÁNY JOBBRA –...
  • Página 20: Traducere A Instrucțiunilor Originale

    Az elhasználódott BORMAȘINĂ CU PERCUȚIE elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak 50G515 nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára. NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIŢI CU * A változtatás joga fenntartva!
  • Página 21 PREGĂTIRE PENTRU MUNCĂ Explicarea pictogramelor utilizate. INSTALAREA MÂNERULUI SUPLIMENTAR Din motive de siguranță personală, în timpul utilizării bormașinii folosiți întotdeauna mânerul suplimentar (7). Posibilitatea de rotație a mânerului auxiliar, înainte de a-l fixa pe construcția bormașinii, vă permite să alegeți locația cea mai convenabilă pentru condițiile de muncă.
  • Página 22: Parametrii Tehnici

    • Pornirea butonul spre dreapta (5) prevede o creștere a vitezei, • Fixaţi cheia hexagonală în mandrină (fig. D). • Pornirea butonul spre stânga (5) prevede o reducere a vitezei. • Loviţi ușor în capătul cheii hexagonale. * Vă rugăm să consultaţi semnele grafice plasate pe butonul de control al vitezei •...
  • Página 23 Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural. SCHLAGBOHRMASCHINE Utilajele ne supuse reciclării sunt foarte periculoase pentru mediu 50G515 şi pentru sănătatea oamenilor. * Rezervăm dreptul la introducerea schimbărilor ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES “Grupa Topex SRL”...
  • Página 24 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: ZUSATZGRIFF MONTIEREN Sicherheitsgründen wird empfohlen, stets Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine die für die Arbeitsbedingungen geeignete Position wählen.
  • Página 25: Bedienung Und Wartung

    Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die • Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um Taste des Schalters geregelt. die Überhitzung des Motors zu vermeiden. • Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie EINSTELLRING FÜR SPINDELDREHZAHL gegen eine neue mit den gleichen Parametern aus.
  • Página 26: Originalios Instrukcijos Vertimas

    Die oben SMŪGINIS GRĘŽTUVAS genannten Gründe können zu einer erhöhten Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit führen. 50G515 Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden, in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder eingeschaltet DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, ist, aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen.
  • Página 27: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI Naudojamų simbolinių ženklų paaiškinimas. PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti, dirbant visada rekomenduojama naudoti papildomą rankeną (7). Dėl galimybės reguliuoti (sukti) papildomą rankeną, prieš tvirtindami ją prie gręžtuvo korpuso, pasirinkite reikiamą padėtį, atitinkančią numatyto darbo sąlygas. • Atlaisvinkite papildomos rankenos jungės...
  • Página 28: Techniniai Duomenys

    Sukimosi greitis tiksliausiai nustatomas, kai gręžtuvas veikia be Griebtuvo tvirtinimas atliekamas atvirkščia jo nuėmimui seka. apkrovos bei yra įjungta jungiklio blokavimo funkcija. Tokiu būdu ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS nustatytas sukimosi greitis, darbo metu gali būti mažesnis. Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius SUKIMOSI KRYPTIS Į...
  • Página 29: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų TRIECIENURBJMAŠĪNA medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų 50G515 aplinkai ir žmonių sveikatai. * Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
  • Página 30: Sagatavošanās Darbam

    Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus URBŠANAS DZIĻUMA IEROBEŽOTĀJA INSTALĒŠANA un drošības noteikumus. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste (8) kalpo urbšanas dziļuma Elektroinstruments ar otru izolācijas klasi. iestatīšanai. Lietot individuālus aizsarglīdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes • Atlaist pogu, kas bloķē papildroktura (7) galu. aizsargi, pretputekļu maska).
  • Página 31: Apkalpošana Un Apkope

    TEHNISKIE PARAMETRI DARBA REŽĪMA PĀRSLĒDZĒJS Darba režīma pārslēdzējs (2) ļauj izvēlēties nepieciešamo darba NOMINĀLO PARAMETRU DATI režīmu: parasto urbšanu un triecienurbšanu (B att.). Veidojot urbumus tādos materiālos kā metāls, koksne, keramika, plastmasa Triecienurbjmašīna u.tml. nepieciešams novietot pārslēdzēju pozīcijā „parastā urbšana” Parametrs Vērtība (ar urbja simbolu).
  • Página 32: Ettevalmistus Tööks

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Teise isolatsiooniklassiga seade. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, LÖÖKTRELL tolmuvastane mask). 50G515 Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Kaitske seadet vihma eest.
  • Página 33 PUURIMISSÜGAVUSE PIIRAJA PAIGALDAMINE TÖÖREŽIIMI ÜMBERLÜLITI Piiriku liistu (8) abil saate määrata puuri materjali ulatumise Töörežiimi ümberlüliti (2) võimaldab valida sobiva töörežiimi: sügavuse. puurimine ilma löökfunktsioonita või löökpuurimine (joonis B). Aukude puurimiseks sellistesse materjalidesse nagu • Vabastage lisakäepideme (7) võru kinnitusnupp. metall, puit, keraamika, plast ja muu sarnane seadistage lüliti •...
  • Página 34: Превод На Оригиналната Инструкция

    TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ Lööktrell УДАРНА БОРМАШИНА Parameeter Väärtus 50G515 Toitepinge 230 V AC ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Võrgusagedus 50 Hz ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО-НАТАТЪШНО...
  • Página 35: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Обяснение на използваните пиктограми: ИНСТАЛИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид на личната безопасност се препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (7). Възможността за обръщане на допълнителната ръкохватка преди затискането и върху корпуса на бормашината позволява да се избере най-удобното положение за...
  • Página 36: Обслужване И Поддръжка

    РЕГУЛАТОР НА СКОРОСТТА НА ОБОРОТИТЕ НА ШПИНДЕЛА • Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли да повредят частите Бормашината позволява да се работи с различни скорости изработени от синтетични влакна. на...
  • Página 37: Опазване На Околната Среда

    било измерено съгласно определената от нормата EN 60745- PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 2-1 процедура на измерване и може да бъде използвано за 50G515 сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано също така за встъпителна оценка на експозицията на вибрациите. POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI Посоченото...
  • Página 38: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI Vysvětlivky k použitým piktogramům: INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používat přída- vnou rukojeť (7). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchycením v krytu vrtačky lze zvolit nejvhodnější polohu rukojeti pro podmínky dané činnosti. •...
  • Página 39: Technické Parametry

    SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA – DOLEVA Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. Pomocí přepínače pro volbu směru otáčení (4) lze zvolit směr otáčení vřetene vrtačky (obr. A). TECHNICKÉ PARAMETRY Otáčení směrem doprava – nastavte přepínač (4) úplně doleva. Otáčení...
  • Página 40: Ochrana Životního Prostředí

    Informace ohledně likvidace Vám poskytne PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná 50G515 zařízení představují potenciální nebezpečí pro životní prostředí a zdraví osob. UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ...
  • Página 41: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Vysvetlenie použitých piktogramov: INŠTALÁCIA PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE Vzhľadom na osobnú bezpečnosť sa odporúča vždy používať prídavnú rukoväť (7). Prídavnú rukoväť je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje zvoliť polohu rukoväte, ktorá je najvýhodnejšia pre vykonávanú prácu. •...
  • Página 42: Ošetrovanie A Údržba

    • Otáčanie kolieska (5) doprava slúži na zvýšenie rýchlosti, • Hexagonálny kľúč upevnite v skľučovadle vŕtačky (obr. D). • Otáčanie kolieska (5) doľava slúži na zníženie rýchlosti, • Ľahko udrite na druhý koniec hexagonálneho kľúča. * Všimnite si grafické označenie umiestnené na ovládacom koliesku na •...
  • Página 43: Ochrana Životného Prostredia

    UDARNI VRTALNIK alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie. 50G515 Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie. POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE * Právo na zmenu je vyhradené.
  • Página 44: Priprava Na Uporabo

    PRIPRAVA NA UPORABO Pojasnilo uporabljenih piktogramov: NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo. • Sprostite gumb, ki blokira objemko ročaja (7), tako da ga zavrtite v levo.
  • Página 45 Izbiro hitrosti se pravilno izbira takrat, ko vrtalnik obratuje brez MENJAVA OGLENIH ŠČETK obremenitve, pri čemer je funkcija blokade vklopnega stikala Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke pritisnjena. Na ta način nastavljena vrtilna hitrost je lahko med motorja je treba takoj zamenjati.
  • Página 46: Varovanje Okolja

    ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ * Pridržana pravica do izvajanja sprememb. 50G515 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „Grupa Topex“), sporoča, da ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Página 47 Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε υπάρχει ένας εναπομένων ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ κίνδυνος τραυματισμού κατά τη λειτουργία του εργαλείου. Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Βοηθητική χειρολαβή - 1 τμχ 2. Οδηγός βάθους διάτρησης - 1 τμχ...
  • Página 48 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ενεργοποίηση • Πιέστε τον διακόπτη (6) και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. Προτού προβείτε σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη • Πιέστε το κουμπί ασφάλισης του διακόπτη (3) (εικ. Α). συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την επισκευή, πρέπει...
  • Página 49 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδονται στο ειδικό τμήμα ανακύκλωσης. Τις πληροφορίες για το θέμα ανακύκλωσης Κρουστικο δραπανο μπορεί να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή οι τοπικές αρχές.
  • Página 50 Objašnjenje korišćenih piktograma: PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNA BUŠILICA 50G515 PAŽNJA PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI PAŽNJA Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i Pre pristupanja operacijama vezanim za podešavanje, upotrebu...
  • Página 51: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD Odgovarajući odabir brzine obrtaja obavlja se kada je bušilica uključena bez opterećenja sa ukljčenom funkcijom blokade vretena. MONTAŽA DODATNE DRŠKE Tako postavljeni obrtaji prilikom rada pod opterećenjem mogu biti manji. Zarad lične bezbednosti preporučuje se da se uvek koristi dodatne drške (7).
  • Página 52: Tehničke Karakteristike

    ZAŠTITA SREDINE Montaža drške bušilice obavlja se suprotnim redosledom od njene demontaže. Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz PROMENA UGLJENIH ČETKI kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke proizvoda ili gradska vlast.
  • Página 53 Objašnjenje korištenih piktograma: ORIGINALNE UPUTE ZA UPOTREBU UDARNA BUŠILICA 50G515 POZOR: POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI POZOR: Pročitajte upute za upotrebu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima navedene.
  • Página 54 PRIPREMA ZA RAD Pravilan odabir okretne brzine se izvodi kad je bušilica uključena kod pritisnute funkcije za blokadu prekidača. Postavljeni na taj način INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE okretaji mogu biti manji kod rada pod opterećenjem. SMJER OKRETAJA U DESNO – U LIJEVO Iz sigurnosnih razloga preporučamo da uvijek koristite dodatnu dršku (7).
  • Página 55: Zaštita Okoliša

    ZAŠTITA OKOLIŠA ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm),spaljene ili puknute ugljene motorne Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već četkice odmah zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. četkice.
  • Página 56: Traducción Del Manual Original

    Descripción de iconos y gráficos utilizados. TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 50G515 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ATENCIÓN Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de Antes de instalar, ajustar, reparar o usar (cambio de broca) la seguridad incluidas.
  • Página 57: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR ajustar la velocidad fácilmente aumentando o disminuyendo la presión sobre el interruptor (6). MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL • Al girar el mando hacia la derecha (5) se incrementa la velocidad. Para su seguridad personal se recomienda que utilice la •...
  • Página 58: Parametros Técnicos

    CAMBIO DEL PORTABROCAS para proteger al usuario de los efectos de la vibración, por ejemplo: mantenga la herramienta y los útiles, garantice temperatura • Abra las mordazas de la sujeción portabrocas (1). adecuada de las manos, organice el trabajo de forma adecuada. •...
  • Página 59 Legenda dei pittogrammi utilizzati: TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 50G515 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le Prima di procedere con qualsiasi operazione di regolazione, istruzioni di sicurezza ivi contenute.
  • Página 60 EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ DEL MANDRINO II trapano consente l’impiego con varie velocità del mandrino. 1. Impugnatura supplementare - 1 pz. La regolazione viene eseguita mediante la manopola (5) (fig. A). 2. Asta di profondità - 1 pz. Per ogni intervallo di regolazione della manopola di regolazione della velocità...
  • Página 61: Caratteristiche Tecniche

    • In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, effettuarne Il livello di vibrazioni specificato è rappresentativo per gli impieghi la sostituzione con un cavo dagli stessi parametri. La sostituzione fondamentali dell’elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato deve essere affidata a uno specialista qualificato oppure per impieghi differenti o con altri utensili di lavoro, e se inoltre non consegnare l'elettroutensile all'assistenza tecnica.