Descargar Imprimir esta página
GRAPHITE 59G524 Manual Del Usuario

GRAPHITE 59G524 Manual Del Usuario

Decapador por aire caliente
Ocultar thumbs Ver también para 59G524:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

OPALARKA
HOT AIR GUN
ТЕРМОФЕН
ФЕН
HŐLÉGFÚVÓ
TERMOSUFLANTA
SENGMASCHINE
TECHNINIS FENAS
CELTNIECĪBAS FĒNS
KUUMAPUHUR
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
OPALOVACÍ PISTOLE
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
FEN
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
FEN
PUHALO VRUĆEG ZRAKA
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
ES
TERMOSOFFIATORE
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
59G524

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G524

  • Página 1 OPALOVACÍ PISTOLE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ PUHALO VRUĆEG ZRAKA DECAPADOR POR AIRE CALIENTE TERMOSOFFIATORE 59G524 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Página 3: Οδηγιεσ Χρησησ

    INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE INSTRUKCE K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO APTARNAVIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KASUTUSJUHEND ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ UPUTE ZA UPOTREBU UPUTSTVO ZA UPOTREBU ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES DE USO MANUALE PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 5: Instrukcja Oryginalna

    ● Nie wolno nigdy kierować pracującej opalarki ku jakiejkolwiek osobie lub zwierzęciu (np. w celu osuszenia włosów). Opalarka OPALARKA nadaje powietrzu znacznie wyższą temperaturę niż ma to 59G524 miejsce w przypadku suszarki do włosów. UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Página 6: Obsługa I Konserwacja

    dysza może być ustawiona pod dowolnym kątem w zakresie od 0 KSZTAŁTOWANIE RUR Z TWORZYW SZTUCZNYCH / ODMRA- (w osi opalarki) (rys. A). Zastosowanie dodatkowych dysz ŻANIE do 360 ułatwia pracę zapewniając dokładność jej wykonania. ● Nałożyć dyszę reflektorową na dyszę wylotową. Celem uniknięcia ●...
  • Página 7: Parametry Techniczne

    ● Wymianę przewodu zasilającego lub inne naprawy należy gtxservice.pl powierzać wyłącznie osobom wykwalifikowanym wykorzystując części oryginalne. GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez i usług na gtxservice.pl.
  • Página 8: Deklaracja Zgodności We

    Opalarka Wyrób /Heat Gun/ /Product//Termék/ /Hőlegfuvo/ /Produkt//Produkt/ /Teplovzdušná pištoľ/ /Horkovzdušná pistole/ Model 59G524 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa GRAPHITE /Commercial name//Kereskedelmi név/ /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta /This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/ /Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó...
  • Página 9: Preparation For Operation

    Stream of air is then directed HOT AIR GUN through outlet nozzle towards processed surface. Design of hot air 59G524 gun allows to change air flow by choosing one of switch settings at constant temperature. Hot air gun is designed for paint coating...
  • Página 10: Operation And Maintenance

    Hot air gun features four position switch (3) and allows to adjust • Direct the hot air stream to surface coated with paint. Bubbles will temperature and air flow parameters according to the needs for appear after some time. Do not allow burning of paint, it would work at hand (fig.
  • Página 11 Personen oder Tiere (z.B. um Haare zu fönen). Die Sengmaschine erhitzt die Luft zu einer wesentlich höheren Temperatur als ein SENGMASCHINE Haarfön. 59G524 ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen bestimmt. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES...
  • Página 12 BETRIEBSVORBEREITUNG KUNSTSTOFFROHRE FORMEN / ABEISEN • Die Reflektordüse auf die Austrittsdüse aufsetzen. Um die ENTSPRECHENDE ZUSATZDÜSE AUSWÄHLEN Verengung des Rohres zu verhindern, ist das Rohr mit Sand zu füllen und beiderseitig zu verschließen. Abhängig von der Art der auszuführenden Arbeit kann (falls nötig) eine entsprechende Zusatzdüse montiert werden, indem sie auf •...
  • Página 13: Правила Техники Безопасности

    Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose. • Halten Sie die Sengmaschine stets sauber, sorgen Sie für den ТЕРМОФЕН freien Luftdurchfluss. 59G524 • Schützen Sie die Sengmaschine vor dem Kontakt mit Wasser. • Zur Reinigung der Sengmaschine dürfen kein Wasser und keine chemischen Reinigungsmittel verwendet werden.
  • Página 14: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ • Во время работы с термофеном запрещается использовать терпентин, растворители и бензин в качестве вспомогательных ПОДБОР НАСАДКИ средств. • Запрещается прикасаться к нагретым элементам термофена В зависимости от вида выполняемой работы, можно сразу после завершения работы. Ожоги, вызванные...
  • Página 15 • Нагревайте трубу равномерно. • Замену шнура питания может выполнять только специалист, используя при этом оригинальные запасные части. • Замерзшие места водопроводных труб начинайте размораживать с конца к центру. Пластиковые трубы Все неполадки должны устраняться уполномоченной сервисной и фитинги нагревайте с предельной осторожностью, чтобы не службой...
  • Página 16 товаришить праці феном. ФЕН • Категорично не допускається скеровувати фену, що працює, в напрямку особи чи тварини (напр., з метою сушки волосся). 59G524 Фен нагріває повітря значно інтенсивніше, ніж побутовий фен до сушки волосся. ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 17 вихідного сопла (1). Кожне додаткове сопло також допускається • Труб підігрівають рівномірно, пересуваючи її відносно фена, встановлювати під довільним кутом від 0 до 360 відносно вісі повинен бути закріпленим нерухомо. фена (мал. A). Застосування додаткових сопел спрощує працю та • Замерзлі ділянки водогонів розігрівають від краю в напрямку запевняє...
  • Página 18: Általános Biztonsági Rendszabályok

    UTASÍTÁS FORDÍTÁSA • Заміну мережевого шнуру допускається доручати тільки кваліфікованим спеціалістам із використанням виключно HŐLÉGFÚVÓ оригінальних запчастин. 59G524 В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSRA.
  • Página 19: Használatbavétel Előtt

    MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK Az önmagában is biztonságos szerkezeti felépítés, a biztonsági megoldások és kiegészítő védőfelszerelések alkalmazása mellett is mindig fennmarad a munkavégzés közben bekövetkező A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS balesetek minimális veszélye. A hálózati feszültség egyezzen meg a hőlégfúvó gyári FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS adattábláján feltüntetett feszültséggel.
  • Página 20: Műszaki Jellemzők

    A hőlégfúvóval felforrósított festékréteg eltávolítására tilos TERMOSUFLANTA DE AER CALD műanyagból készült kaparót, spaklit használni. KEZELÉS, KARBANTARTÁS 59G524 Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a hőlégfúvót a hálózati CU ATENTIE, PREZENTA INSTUCTIUNE SI PASTRATA PENTRU VIITOR.
  • Página 21 • Nu pune termosuflanta la o parte, atunci când este în funcţiune. • Nu îndrepta jetul de aer fierbinte, prea mult timp spre acelaş loc. MONTAJ / ASEZARI • Termosuflanta trebuie, totdeauna, întăi oprită cu întrerupătorul ei, apoi scos ştecărul din priza de alimentare cu tensine. •...
  • Página 22: Parametrii Tehnici

    DESERVIREA SI INTRETINEREA In cazul în care termosuflanta va fi supraîncăllzită (supraîncărcarea termică), va acţiona siguranţa termică, încălizitorul se deconecteză automat, însă termosuflanta funcţinează în continuare. După ce Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi de instalare, reglare, se răceşte şi atinge temperatura de lucru ajustată, încălzitorul se întreţinere sau de reparaţie, utilajul trebuie deconectat, scoţând conectează...
  • Página 23: Překlad Původního Návodu K Používání

    KONSTRUKCE A POUŽITÍ OPALOVACÍ PISTOLE Opalovací pistole je ručním elektrickým nářadím s izolací II. třídy. 59G524 Dvojitá izolace opalovací pistole a vestavěný prvek na ochranu proti přehřátí (tepelný vypínač) zaručují bezpečný provoz. Opalovací pistole je vybavena elektrickým motorem na střídavý...
  • Página 24: Péče A Údržba

    Nezakrývejte otvory pro přívod vzduchu (2), protože hrozí Prodlužovačka nebezpečí přehřátí elektrického nářadí. Pokud obráběné místo leží daleko od napájecí zásuvky, použijte prodlužovačku o příslušném průřezu kabelu přizpůsobeném PROVOZ / NASTAVENÍ velikosti odebíraného proudu. Je třeba použít co nejkratší prodlužovačku. ZAPÍNÁNÍ...
  • Página 25: Ochrana Životního Prostředí

    úrazov pri práci. KONŠTRUKCIA A POUŽITIE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ Opaľovacia pištoľ je elektrickým náradím ručného typu s  izoláciou 59G524 2. triedy. Dvojitá izolácia opaľovacej pištole, ako aj integrovaná súčiastka zabezpečujúca pred prehriatím (termická poistka) zaisťujú POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, bezpečnú...
  • Página 26: Pred Uvedením Do Prevádzky

    TVAROVANIE PLASTOVÝCH RÚROK / ROZMRAZOVANIE • Reflektorovú dýzu nasaďte na dýzu na vypúšťanie vzduchu. Aby INFORMÁCIA ste zabránili zúženiu rúrky, naplňte ju pieskom a  z  oboch strán VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO uzavrite. Prídavné dýzy - 4 ks • Rúrku ohrievajte rovnomerným presúvaním popri opaľovacej Škrabák s rúčkou - 1 ks pištoli.
  • Página 27: Prevod Izvirnih Navodil

    FEN ZA VROČ ZRAK preko enega izmed temperaturnih območij, kakor tudi z uporabo preklopnika za tekoče uravnavanje temperature. Fen je namenjen 59G524 odstranjevanju pleskarskih plasti, segrevanju zategnjenih navojnih spojev z namenom olajšanja odvitja in za segrevanje zamrznjenih POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE cevovodov, ključavnic, žabic ipd.
  • Página 28: Priprava Na Uporabo

    Izpušna šoba ZAVAROVANJE PRED PREGRETJEM Odprtine za dotok zraka Šobe fena ni dovoljeno preveč približati obdelovanemu materialu, Vklopno stikalo saj lahko curek vročega zraka, ki se odbije od površine, aktivira Preklopnik tekočega uravnavanja temperature termično zaščito. * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. Oddaljenost šobe od obdelovanega predmeta je treba prilagoditi glede na vrsto obdelovanega materiala in vrsto uporabljene dodatne OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV...
  • Página 29: Varovanje Okolja

    • Skrbeti je treba za čistost fena, zagotavljati prost pretok zrak. TECHNINIS FENAS • Fen je treba varovati pred stikom z vodo. 59G524 • Za čiščenje fena ni dovoljeno uporabljati vode ali kemičnih čistilnih sredstev. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, •...
  • Página 30: Pasiruošimas Darbui

    KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Techninis fenas turi keturių padėčių jungiklį (3), kuriuo numatytam darbui galima nustatyti reikiamo dydžio išpučiamo oro srauto Techninis fenas yra elektrinis rankinis įrankis turintis II izoliacijos klasę. temperatūrą ir stiprumą (pav. B). Nustatykite jungiklį reikiama Dviguba techninio feno izoliacija bei įdiegta apsauga nuo perkaitimo padėtimi.
  • Página 31: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    • Baigę darbą, kuo greičiau, prieš sustingstant dažams, mentelės CELTNIECĪBAS FĒNS geležtę nuvalykite vieliniu šepečiu. Tik išjungus techninį feną, jo antgalis yra karštas. Venkite 59G524 tiesioginio kontakto su juo bei naudokite tinkamas apsaugines pirštines arba palaukite, kol oro išpūtimo antgalis atvės. Įkaitusių UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Página 32: Sagatavošanās Darbam

    • Uzreiz pēc darba pabeigšanas nedrīkst pieskarties pie karstiem • Izkliedējošā sprausla – nodrošina vienmērīgu karstā gaisa sadali celtniecības fēna elementiem. Apdegumi, kas rodas neievērojot mazo virsmu gadījumā. augstāk minēto noteikumu, ir galvenā bīstamība, kas izriet no • Redukcijas sprausla – nodrošina virzīto karstā gaisa plūsmu stūru darba ar celtniecības fēnu.
  • Página 33: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    KUUMAPUHUR Uzreiz pēc darba pabeigšanas celtniecības fēna sprausla ir karsta. Nepieciešams izvairīties no tieša kontakta un lietot aizsargcimdus, 59G524 vai arī uzgaidīt, kamēr sprausla atdzisīs. Sakarsētās krāsas noņemšanai ar celtniecības fēna palīdzību TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST nedrīkst izmantot plastmasas kasīkļus.
  • Página 34: Ettevalmistus Tööks

    • Ärge kasutage kuumapuhurit välitingimustes, juhul kui sajab VARUSTUS JA TARVIKUD vihma või õhuniiskus on väga kõrge. Lisadüüsid - 4 tk Kaabits käepidemega - 1 tk • Ärge asetage sisselülitatud kuumapuhurit külili. Transportkohver - 1 tk • Ärge suunake puhuri kuumaõhujuga liiga pikalt ühte kohta. •...
  • Página 35: Превод На Оригиналната Инструкция

    Vältige otsekontakti sellega ja kasutage vastavaid kaitsekindaid või oodake, kuni düüs jahtub. ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ Ärge kasutage värvi eemaldamiseks kuumapuhuri abil 59G524 plastmaterjalidest pahtlilabidaid. HOOLDUS JA HOIDMINE ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ...
  • Página 36: Подготовка За Работа

    - следва да се внимава при употребата на съоръжението в на слоеве боя, за затопляне на затегнати резбови връзки, с цел места, в които има запалими материали улесняването на развиването им, както и за подгряването на замръзнали тръбопроводи, брави, катинари итд. Пистолета - не...
  • Página 37 Положение 0 - излючен Разклонител Положение I – температура 25 В случай, че работното място е отдалечено от контакта, следва да Положение II – температурен обсег 80 - 600 се употреби разклонител със съответното сечение, приспособен Положение III – температурен обсег 80 - 600 към...
  • Página 38: Опазване На Околната Среда

    PUHALO VRUĆEG ZRAKA boje, za zagrijavanje zapečenih spojeva kako bi se lakše odvojili, te za zagrijavanje zamrznutih cijevi, brava, katanaca i sl. Puhalo vrućeg 59G524 zraka također možete koristiti i za sušenje drvenih elemenata prije mehaničke obrade, smanjivanje termostežućih „košulja”, lemljenje POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA...
  • Página 39: Priprema Za Rad

    DIJELOVI I DODATNA OPREMA • Cijev zagrijavajte ravnomjerno pomičući ju u odnosu na puhalo. Dodatne mlaznice - 4 kom. • Smrznuta mjesta na vodovodnim cijevima uvijek zagrijavajte od Strugaljka s drškom - 1 kom. ruba prema sredini. Cijevi od umjetnog materijala (plastika) isto Transportni kofer - 1 kom kao i spojeve između dijelova cijevi zagrijavajte posebno pažljivo,...
  • Página 40 59G524 cevi, brava, katanaca i tsl. Fen takođe može da se koristi za sušenje drvenih elemenata pre mehaničke obrade, za smanjivanje „košulja“...
  • Página 41 OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA Udaljenost cevi od predmeta koji se obrađuje treba podešavati u zavisnosti od vrste materijala koji se obrađuje i vrste dodatne cevi koja se koristi. Najbolja odgovarajuće temperatura treba da se PAŽNJA podesi putem probe, a zbog toga takođe posao treba otpočeti sa nižim stepenom temperature.
  • Página 42: Tehničke Karakteristike

    ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ • Za čišćenje fena nije dozvoljeno koristiti vodu ili hemijska sredstva za čišćenje. 59G524 • Za čišćenje kućišta fena treba koristiti meku tkaninu. • Fen uvek treba čuvati na suvom mestu, nedostupnom za decu. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ...
  • Página 43 • Επιτρέπεται να αφαιρείτε τη λαδομπογιά, η οποία εμπεριέχει κασσίτερο, αποκλειστικά σε καλά αεριζόμενους χώρους. Οι ατμοί ΠΛΗΡΟ ΟΡΙΕΣ τέτοιας μπογιάς ασκούν βλαβερή επίδραση. Χρησιμοποιείτε προστατευτική προσωπίδα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Επιπλέον ακροφύσια - 4 τεμ. • Κατά τη χρήση του πιστολιού θερμού αέρος, απαγορεύεται να Εξάρτημα...
  • Página 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    του θερμού αέρα που αντανακλάται από την επιφάνεια, ενδέχεται • Αφαιρείτε την μπογιά με το εξάρτημα απόξεσης ή με τη σπάτουλα να προκαλέσει την ενεργοποίηση της θερμοπροστασίας. με κίνηση του χεριού από πάνω προς τα κάτω. Εάν σε μερικά σημεία είναι αδύνατο να αφαιρέσετε την μπογιά με τη σπάτουλα, Η...
  • Página 45: Traducción Del Manual Original

    PISTOLA DE AIRE CALIENTE aislamiento. Doble aislamiento y elemento integrado protector de calentamiento (termik) asienta uso seguro. Esta equipada en motor 59G524 de propulsión alternante, lanzando turbina cual fuerza aire a través de elemento de calentamiento. Chorro de aire esta dirigido a través ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Página 46: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Frecuentemente no se diferencia desde exterior entre tubos de canalización y tubos de gas. Deba tener cuidado. Nunca debe ELECCION DE TOBERA ADICIONAL calentar tubos de gas. Dependiendo de tipo de trabajo, (si es necesario) existe posibilidad ANTES DE EMPEZAR TRABAJAR de montar tobera adicional colocándola en la tobera de boca (1).
  • Página 47: Parametros Técnicos

    È fornito di un motore elettrico a corrente alternata, che aziona la ventola che spinge il flusso d’aria attraverso l’elemento 59G524 riscaldante. Il flusso d’aria viene diretto, attraverso l’ugello di uscita, sul punto di lavoro. La struttura del termosoffiatore permette di ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE...
  • Página 48 DESCRIZIONE DELLE PAGINE DEI DISEGNI lo strumento si raffreddi fino a 25°C. numerazione segue riferisce agli elementi Il termosoffiatore è uno strumento di facile utilizzo. L’interruttore a 4 dell’elettroutensile presentati nelle pagine dei disegni del presente posizioni (3) permette di regolare la temperatura del flusso d’aria al manuale.
  • Página 49: Protezione Dell'AMbiente

    • Il termosoffiatore va mantenuto pulito, assicurando il libero flusso dell’aria. • Proteggere il termosoffiatore dal contatto con l’acqua. 59G524 • Per la pulizia del termosoffiatore non va utilizzata acqua o mezzi LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP chimici detergenti.
  • Página 50 WERKVOORBEREIDING • Bij verwijdering van olieverven met lood voer de werkzaamheden alleen in goed geventileerde ruimten uit. Dampen van zulke KEUZE VAN DE JUISTE AANVULLENDE TUIT verven zijn giftig. Gebruik een gelaatsmasker. • Bij gebruik van verfstripper is het verboden om terpentine, Afhankelijk van soort uitgevoerd werk (indien nodig) is het mogelijk oplosmiddelen of benzine als hulpstoffen te gebruiken.
  • Página 51: Bediening En Onderhoud

    • Bevroren plaatsen van de waterleidingen warm altijd vanaf de • Laat de spanningskabel of andere herstellingen alleen door rand naar het midden op. Kunststof buizen en verbindingsstukken gekwalificeerde personen en met gebruik van originele tussen buiselementen warm bijzonder voorzichtig op zodat er onderdelen uitvoeren.