Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 59G522:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

OPALARKA
HOT AIR GUN
ТЕРМОФЕН
ФЕН
HŐLÉGFÚVÓ
TERMOSUFLANTA
SENGMASCHINE
TECHNINIS FENAS
CELTNIECĪBAS FĒNS
KUUMAPUHUR
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
OPALOVACÍ PISTOLE
OPAĽOVACIA PIŠTOĽ
FEN
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ
FEN
PUHALO VRUĆEG ZRAKA
DECAPADOR POR AIRE CALIENTE
ES
TERMOSOFFIATORE
VERFSTRIPPER
NL
59G522

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G522

  • Página 1 OPALARKA HOT AIR GUN ТЕРМОФЕН ФЕН HŐLÉGFÚVÓ TERMOSUFLANTA SENGMASCHINE TECHNINIS FENAS CELTNIECĪBAS FĒNS KUUMAPUHUR ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ OPALOVACÍ PISTOLE OPAĽOVACIA PIŠTOĽ 59G522 ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ PUHALO VRUĆEG ZRAKA DECAPADOR POR AIRE CALIENTE TERMOSOFFIATORE VERFSTRIPPER...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... . 5 INSTRUCTION MANUAL ..... 8 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5: Instrukcja Oryginalna

    (termik) zapewniają OPALARKA bezpieczne użytkowanie. Jest ona wyposażona w silnik elektryczny 59G522 zasilany prądem przemiennym, napędzający turbinkę wymuszającą przepływ powietrza przez element grzejny. Strumień powietrza UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA jest kierowany przez dyszę wylotową w kierunku miejsca pracy.
  • Página 6: Obsługa I Konserwacja

    PRACA / USTAWIENIA Włącznik Upewnić się czy włącznik jest w położeniu wyłączenia. W przypadku WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE włożenia wtyczki do gniazdka zasilającego w sytuacji, gdy włącznik Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego na jest w położeniu włączenia może dojść do poważnego wypadku, tabliczce znamionowej opalarki.
  • Página 7: Deklaracja Zgodności We

    Model zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca /Model./ 59G522 produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i /Modell/ elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne Numer seryjny zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
  • Página 8 CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. gtxservice.pl DETAILED SAFETY REGULATIONS GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części SPECIFIC REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF HOT AIR i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 9: Preparation For Operation

    CONSTRUCTION AND USE Position 0 – switched off Position I – temperature - 25 Hot air gun is a hand-held power tool with insulation class II. Double Position II – temperature - 350 insulation of the hot air gun and integrated protection against Position III –...
  • Página 10: Operation And Maintenance

    • After the work is finished, quickly remove remaining of paint with wire brush before it hardens. SENGMASCHINE Just after the operation is finished, the nozzle will be hot. Avoid 59G522 direct contact and use appropriate protective gloves, or wait until it cools down. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Do not use plastic knives to remove paint heated with the hot air ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE...
  • Página 11 • Beim Gebrauch der Sengmaschine verwenden Sie nie als die Luftaustrittdüse (1) aufgesetzt wird. Jede Zusatzdüse kann Hilfsmittel Terpentinöl, Lösemittel oder Benzin. unter einem beliebigen Winkel im Bereich von 0 bis 360 (in der Achse der Sengmaschine) (Abb. A) eingestellt werden. Mit dem •...
  • Página 12: Bedienung Und Wartung

    • Gefrorene Stellen an Wasserleitungen sind stets von der Kante zur • Zur Reinigung der Sengmaschine dürfen kein Wasser und keine Mitte hin zu erhitzen. Die Kunststoffrohre und Verbindungsstücke chemischen Reinigungsmittel verwendet werden. zwischen den Rohren sind besonders sorgfältig zu erhitzen, um •...
  • Página 13: Правила Техники Безопасности

    после завершения работы. Ожоги, вызванные ИНСТРУКЦИИ несоблюдением данного указания – это основная опасность при работе с термофеном. ТЕРМОФЕН • Запрещается направлять работающий термофен на человека 59G522 или животных (например, чтобы подсушить волосы). Температура, передаваемая термофеном нагреваемой ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 14: Техническое Обслуживание

    ее на сопло горячего воздуха (1). Положение каждой насадки На первый взгляд отличить водопроводные трубы от газовых можно регулировать в диапазоне от 0 до 360 (в оси термофена) практически невозможно. Будьте осторожны. Категорически (рис. A). Использование дополнительных насадок существенно запрещается подогревать газовые трубы. облегчает...
  • Página 15 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ З ОРИГІНАЛУ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Термофен ФЕН Параметр Величина 59G522 Напряжение питания 230 В AC ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ Частота тока питания 50 Гц ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
  • Página 16: Підготовка До Роботи

    УВАГА! Устаткування призначене до експлуатації у • Сопло-концентратор - створює спрямований струмінь приміщеннях і не призначене для праці назовні. гарячого повітря для обробки на рогах та для лютування. • Сопло-рефлектор - призначене до лютування, надання Не зважаючи на застосування безпечної конструкції, форми...
  • Página 17: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    До усування розігрітої фарби не допускається застосовувати пластикових шпадель. HŐLÉGFÚVÓ ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ 59G522 Перед тим як регулювати, ремонтувати електроінструмент FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE чи встановлювати витратні матеріали, устаткування слід ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS вимкнути...
  • Página 18 - ne használja a készüléket robbanásveszélyes légtérben, AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA - vegye figyelembe, hogy a keletkező hő a látótéren kívül eső gyúlékony anyagokig hővezetéssel is eljuthat, FIGYELEM - használat után , mielőtt eltenné, várja meg, míg a hőlégfúvó kihűl, FIGYELMEZTETÉS - ne hagyja felügyelet nélkül a működő...
  • Página 19: Műszaki Jellemzők

    kell megválasztani. A legmegfelelőbb hőmérsékletet próbákkal • A hőlégfúvót tartsa tisztán, és ügyeljen arra, hogy ne akadályozza érdemes megállapítani, ezért kezdjen mindig alacsonyabb semmi a szabad légáramlást. hőmérséklet beállítással. • Védje a hőlégfúvót a nedvességtől. Túlmelegedés esetén, ha a túlmelegedés elleni védelem •...
  • Página 20: Prescriptii Amanuntite De Securitate

    şi mijloace suplimentare de securitate, totuşi există TERMOSUFLANTA DE AER CALD riscul remanent de a suferi leziuni. 59G522 CONSTRUCTIA SI UTILIZAREA Termosuflanta este sculă electrică, manuală, cu izolaţie de clasa II-a. NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITA, Are izolaţie dublă...
  • Página 21: Parametrii Tehnici

    • Duza reflectantă – este destinată la lipirea cu aliaje, formarea Intrerupătorul ţevilor din material sintetic, dezgheţarea ţevilor îngheţate cât şi Asigură-te, că întrerupătorul este pus pe poziţia deconectat. In cazul contractarea si decontractarea tuburilor şi furtunurilor de izolaţii în care băgând ştecărul în priză, iar întrerupătorul este pe poziţia de termocontractante.
  • Página 22: Překlad Původního Návodu K Používání

    OPALOVACÍ PISTOLE KONSTRUKCE A POUŽITÍ Opalovací pistole je ručním elektrickým nářadím s izolací II. třídy. 59G522 Dvojitá izolace opalovací pistole a vestavěný prvek na ochranu proti přehřátí (tepelný vypínač) zaručují bezpečný provoz. Opalovací POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI pistole je vybavena elektrickým motorem na střídavý...
  • Página 23: Příprava K Práci

    ale dmýchadlo zůstává v provozu. Po vychlazení na nastavenou provozní teplotu se ohřev opět automaticky zapne. MONTÁŽ / NASTAVENÍ TVAROVÁNÍ PLASTOVÝCH TRUBEK / ROZMRAZOVÁNÍ • Nasaďte reflektorovou trysku na výstupní trysku. Aby nedošlo ke zúžení trubky, naplňte ji pískem a na obou stranách ji uzavřete. INFORMACE •...
  • Página 24: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    úrazov pri práci. OPAĽOVACIA PIŠTOĽ KONŠTRUKCIA A POUŽITIE 59G522 Opaľovacia pištoľ je elektrickým náradím ručného typu s izoláciou 2. triedy. Dvojitá izolácia opaľovacej pištole, ako aj integrovaná POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, súčiastka zabezpečujúca pred prehriatím (termická...
  • Página 25: Pred Uvedením Do Prevádzky

    vodovodných potrubí, zámkov, visiacich zámkov ap. Opaľovaciu alebo na chladenie zariadenia po dlhších prácach pri vysokej teplote pištoľ možno tiež používať na sušenie drevených obrobkov pred pred jeho odložením alebo výmenou prídavnej dýzy. mechanickým obrábaním, zmršťovanie bužírok, spájkovanie Pri zmene z polohy II alebo III s vyššími teplotami práce do polohy I a iné...
  • Página 26: Prevod Izvirnih Navodil

    Na odstraňovanie nahriatej farby pomocou opaľovacej pištole FEN ZA VROČ ZRAK nepoužívajte špachtle zhotovené z plastických hmôt. 59G522 OŠETROVANIE A ÚDRŽBA POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť...
  • Página 27: Priprava Na Uporabo

    UPORABA / NASTAVITVE POZOR! Naprava je namenjena notranjemu delu. Navkljub že v osnovi varni konstrukciji, uporabi varovalnih VKLOP / IZKLOP sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev med delom vedno obstaja tveganje poškodbe. Napetost omrežja mora ustrezati vrednosti napetosti, podani na označni tablici fena. SESTAVA IN UPORABA Fen je opremljen s 4-položajnim vklopnim stikalom (3) in omogoča Fen je ročno električno orodje z izolacijo razreda II.
  • Página 28: Originalios Instrukcijos Vertimas

    TECHNINIS FENAS • Barvo je treba odstraniti preden se strdi, sicer se prilepi na rezilo strgala. 59G522 • Po zaključku dela je treba ostanke barve odstraniti s strgala s DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, pomočjo žične ščetke, pred strditvijo barve.
  • Página 29: Pasiruošimas Darbui

    DARBAS IR NUSTATYMAI DĖMESIO! Įrankis skirtas vidaus darbams. Nepaisant to, kad gaminant įrankį jo konstrukcijoje įtaisyti ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS apsaugos elementai ir papildomos apsaugos priemonės, darbo metu, išlieka pavojus susižaloti. Tinklo įtampa turi atitikti dydį, nurodytą techninio feno nominalių duomenų lentelėje. KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Techninis fenas turi keturių...
  • Página 30: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    šepečiu. Tik išjungus techninį feną, jo antgalis yra karštas. Venkite CELTNIECĪBAS FĒNS tiesioginio kontakto su juo bei naudokite tinkamas apsaugines pirštines arba palaukite, kol oro išpūtimo antgalis atvės. Įkaitusių 59G522 dažų nuo įrankio nešalinkite plastmasinėmis mentelėmis. UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT...
  • Página 31: Sagatavošanās Darbam

    • Ik pēc laika nepieciešams noņemt krāsas atliekas no celtniecības novietota jebkurā leņķī diapazonā no 0° līdz 360° (celtniecības fēna sprauslas, lai nepieļautu pašuzliesmošanos. fēna asī) (A zīm.). Papildsprauslu izmantošana atvieglina darbu, garantējot tās veikšanas precizitāti. • Pirms sākt strādāt ar celtniecības fēnu, nepieciešams pārliecināties, ka apstrādājamā...
  • Página 32: Apkalpošana Un Apkope

    Uzreiz pēc darba pabeigšanas celtniecības fēna sprausla ir karsta. Nepieciešams izvairīties no tieša kontakta un lietot aizsargcimdus, KUUMAPUHUR vai arī uzgaidīt, kamēr sprausla atdzisīs. 59G522 Sakarsētās krāsas noņemšanai ar celtniecības fēna palīdzību nedrīkst izmantot plastmasas kasīkļus. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Página 33: Ettevalmistus Tööks

    • Hoidke kuumapuhuri õhu juurdevooluava ning kuuma õhu väljapuhumisdüüs vabadena. PAIGALDUS/SEADISTAMINE • Ärge puudutage puhuri väljapuhumisdüüsi seadme kasutamise ajal või vahetult pärast töö lõpetamist. • Hoidke puhuri käepide puhtana, vältige õli- või määrdejääkide INFO ladestumist sellele. VARUSTUS JA TARVIKUD • Ärge kasutage kuumapuhurit välitingimustes, juhul kui sajab Lisadüüsid - 4 tk vihma või õhuniiskus on väga kõrge.
  • Página 34: Превод На Оригиналната Инструкция

    • Pärast töö lõpetamist eemaldage värvijäägid enne värvi kuivamist terasharja abil kiiresti pahtlilabidalt, ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ Vahetult pärast töö lõpetamist on väljapuhumisdüüs kuum. Vältige otsekontakti sellega ja kasutage vastavaid kaitsekindaid 59G522 või oodake, kuni düüs jahtub. ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ...
  • Página 35: Подготовка За Работа

    безопасност. Следва да се обърне внимание на децата да не си нагряващия елемент. Въздушната струя е насочвана чрез играят със съоръжението. изходна дюза към работното място. Конструкцията на пистолета позволява да се регулира температурата на въздуха в зависимост Невнимателната употреба на съоръжението може да бъде от...
  • Página 36 Пистолетът е снабден с четирипозиционен включвател (3) и Разклонител осигурява избора на подходящи температурни параметри в В случай, че работното място е отдалечено от контакта, следва да зависимост от рода на извършваната работа (черт. B). Поставяте се употреби разклонител със съответното сечение, приспособен включвателя...
  • Página 37: Prijevod Originalnih Uputa

    PUHALO VRUĆEG ZRAKA zamrznutih cijevi, brava, katanaca i sl. Puhalo vrućeg zraka također možete koristiti i za sušenje drvenih elemenata prije mehaničke 59G522 obrade, smanjivanje termostežućih „košulja”, lemljenje te za druge poslove za koje je potrebno zagrijavanje bilo čega uz pomoć mlaza POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA...
  • Página 38: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD Često se izvana ne može razlikovati radi li se o vodovodnim ili plinskim cijevima. Morate dobro obratiti pozornost. Ni u kom ODABIR ODGOVARAJUĆE DODATNE MLAZNICE slučaju ne smijete zagrijavati plinske cijevi. Ovisno o vrsti posla koji izvodite (ako postoji potreba) moguće PRIJE POČETKA RADOVA je postaviti dodatnu odgovarajuću mlaznicu namještajući ju na Radno mjesto...
  • Página 39 Fen je namenjen za skidanje uljanih boja, za zagrevanje zapeklih spojeva vijaka, u cilju olakšavanja njihovog odvijanja ili za podgrevanje zamrzlih zidnih cevi, brava, katanaca 59G522 i tsl. Fen takođe može da se koristi za sušenje drvenih elemenata pre mehaničke obrade, za smanjivanje „košulja“ koje se skupljaju UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTRIČNIH UREĐAJA POTREBNO JE...
  • Página 40 OPREMA I DODACI • Cevi treba odmrzavati ravnomerno pomerajući ih prema fenu. Dodatne cevi - 4 kom. • Zamrznuta mesta na cevima za vodu, treba odmrzavati uvek od Strugač s ručkom - 1 kom. kraja prema sredini. Cevi od plastičnih masa, kao i spojnice između Transportni kofer - 1 kom.
  • Página 41 ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΟΣ • Απαγορεύεται να έρχεστε σε επαφή με τα θερμά εξαρτήματα του πιστολιού θερμού αέρος αμέσως κατόπιν ολοκλήρωσης της 59G522 εργασίας. Τα προκληθέντα από παραβίαση της εν λόγω οδηγίας ΠΡΟπΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ εγκαύματα αποτελούν τον κύριο κίνδυνο κατά τη χρήση του...
  • Página 42 μονωτήρα τύπου 2. Ο διπλός μονωτήρας και το ειδικό σύστημα Απαγορεύεται να καλύπτετε τις οπές αναρρόφησης αέρα προστασίας από υπερθέρμανση (θερμοστατικός διακόπτης) (2), επειδή αυτό εγκυμονεί τον κίνδυνο υπερθέρμανσης του εγγυώνται την ασφαλή χρήση του εργαλείου. Το πιστόλι εργαλείου. θερμού αέρος είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό κινητήρα του ΕΡΓΑΣΙΑ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ...
  • Página 43 Από την πρώτη ματιά είναι σχεδόν αδύνατο να ξεχωρίσετε • Καθαρίζετε το σώμα του πιστολιού θερμού αέρος με μαλακό πανί. τους σωλήνες ύδρευσης από τους σωλήνες αερίου. Να είσαστε • Φυλάσσετε το εργαλείο σε ξηρό μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση προσεκτικοί.
  • Página 44: Traducción Del Manual Original

    El caudal de aire está dirigido a través de la boquilla de salida hacia 59G522 el punto objetivo. La estructura del decapador permite ajustar ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
  • Página 45: Uso Y Mantenimiento

    TRABAJO / CONFIGURACIÓN de apagado. En caso de introducir el enchufe en la toma de corriente con el interruptor en la posición de encendido puede PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN causar un accidente serio, ya que el decapador empieza a trabajar inmediatamente.
  • Página 46: Protección Medioambiental / Ce

    Il flusso d’aria viene diretto, attraverso l’ugello di uscita, sul punto di lavoro. La struttura del termosoffiatore permette di 59G522 adattare la temperatura dell’aria al lavoro da eseguire, scegliendo una delle due gamme di temperatura. Il termosoffiatore serve a ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE...
  • Página 47 attiva la protezione termica, il riscaldatore del termosoffiatore viene spento automaticamente, mentre la ventola rimane accesa. INFORMAZIONE Dopo il raffreddamento alla temperatura di lavoro impostata il riscaldatore si riaccende automaticamente. EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Ugelli supplementari - 4 pezzi PIEGATURA DI TUBI IN PLASTICA / SCONGELAMENTO Raschietto con impugnatura - 1 pezzo •...
  • Página 48: Servizio E Manutenzione

    • Il termosoffiatore va mantenuto pulito, assicurando il libero flusso VERFSTRIPPER dell’aria. • Proteggere il termosoffiatore dal contatto con l’acqua. 59G522 • Per la pulizia del termosoffiatore non va utilizzata acqua o mezzi LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP chimici detergenti.
  • Página 49 WERK / INSTELLINGEN OPBOUW EN TOEPASSING Verfstripper is de draagbare elektrische gereedschap met de AAN- / UITZETTEN II isolatieklasse. Dubbele isolatie en geintegreerde thermische beveiliging (thermische schakelaar) garanderen een veilig Alvorens het elektrogereedschap op de netspanning aan te gebruik. Het is voorzien van elektrische motor aangedreven door sluiten, verzeker u zich of de netspanning met de spanning wisselstroom, die de turbine aandrijft waardoor het lucht door het aangegeven op het typeplaatje overeenkomt.
  • Página 50: Bediening En Onderhoud

    Verlengkabel vers. I 300 l / min Indien het werkplek niet in de buurt van een contactdoos zich Luchtstroom vers. II 150 l / min bevindt, gebruik een verlengkabel met de juiste diameter aangepast aan de opgenomen stroom. Gebruik daarbij een zo kort mogelijk vers.