Página 2
38 °C Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
Installation Anwendungsbereich Rohrleitungssystem vor und nach der Installation gründlich spülen (DIN 1988/DIN EN 806 beachten)! Thermostat-Batterien sind für eine Warmwasserversorgung über Druckspeicher konstruiert und bringen so eingesetzt die beste Temperaturgenauigkeit. Bei ausreichender Leistung S-Anschlüsse montieren und Batterie anschrauben, (ab 18 kW bzw. 250 kcal/min) sind auch Elektro- bzw. erforderliche Maße, siehe Klappseite I, Abb.
Página 5
Einstellen des Sparanschlages II. Thermoelement, siehe Klappseite III, Abb. [6]. Mengeneinstellung, siehe Klappseite III Abb. [4] und [5]. 1. Abdeckkappe (B) aushebeln. 2. Schraube (C) lösen. • Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten 3. Temperaturwählgriff (D) abziehen. Anschlag begrenzt. 4.
Página 6
Installation Application Flush piping system prior and after installation of fitting thoroughly (Consider EN 806)! Surface mounted thermostatic mixers are designed for hot water supply via pressurized storage heater and utilized in this way provide the best temperature accuracy. With sufficient Install S-unions and fit mixer, for required dimensions, see power (from 18 kW or 250 kcal/min) electric or gas fold-out page I, Fig.
Página 7
Adjusting the economy stop II. Thermostatic cartridge, see fold-out page III, fig. [6]. 1. Lever out cap (B). For flow rate adjustment, see fold-out page III figs. [4] 2. Unscrew screw (C). and [5]. 3. Pull off temperature control handle (D). 4.
Installation Domaine d'application Bien rincer les canalisations avant et après l’installation (respecter la norme EN 806)! Les robinetteries thermostatiques sont conçues pour fournir de l'eau chaude avec des accumulateurs sous pression et permettent d'obtenir une température de l'eau extrêmement Monter les raccords excentrés et visser la robinetterie, en précise.
Página 9
Réglage de la butée économique II. Elément thermostatique, voir volet III fig. [6]. Réglage du débit, voir volet III, fig. [4] et [5]. 1. Retirer le capot (B) en faisant levier. 2. Desserrer la vis (C). • Le débit d'eau est limité par une butée réglée en usine. 3.
Instalación Campo de aplicación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación (tener en cuenta EN 806)! Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, al objeto de Montar los racores en S y atornillar la batería, cota necesaria, obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
Ajuste del tope del economizador II. Termoelemento, véase la página desplegable III, fig. [6]. Ajuste de la cantidad, véase la página desplegable III, 1. Extraer la tapa (B) haciendo palanca. figs. [4] y [5]. 2. Soltar el tornillo (C). 3. Quitar la empuñadura para regulación de temperatura (D). •...
Página 12
Installazione Gamma di applicazioni Prima e dopo l’installazione pulire a fondo il sistema di tubazioni (osservare la norma EN 806)! I miscelatori termostatici sono adatti per l'erogazione d’acqua calda mediante accumulatori a pressione e garantiscono la massima precisione di temperatura. Se di potenza sufficiente Montare i raccordi a S e avvitare il miscelatore, per le (a partire da 18 kW ovvero 250 kcal/min) anche gli scaldacqua dimensioni necessarie, vedi risvolto di copertina I, fig.
Página 13
Regolazione limitatore di portata II. Termoelemento, vedere il risvolto di copertina III, fig. [6]. Regolazione quantità, vedere il risvolto di copertina III, fig. [4] 1. Sollevare la piastrina di copertura (B). e [5]. 2. Svitare la vite (C). 3. Staccare la manopola di selezione temperatura (D). •...
Página 14
Installeren Toepassingsgebied Leidingen vóór en na het installeren grondig spoelen (EN 806 in acht nemen)! Thermostaten zijn ontworpen om op een constante temperatuur water aan te voeren. Geschikt als warmwatervoorziening zijn zowel boilers als geisers. Monteer de S-koppelingen en schroef de mengkraan erop, De elektrische boiler of geiser moet een vermogen hebben vereiste afmetingen, zie uitvouwbaar blad I, afb.
Página 15
Spaaraanslag instellen II . Thermo-element, zie uitvouwbaar blad III, afb. [6]. Waterhoeveelheid instellen, zie uitvouwbaar blad III, afb. [4] 1. Wip het afdekkapje (B) eruit. en [5]. 2. Draai de schroef (C) los. 3. Trek de temperatuurkeuzeknop (D) eraf. • De waterhoeveelheid wordt begrensd door middel van een 4.
Página 16
Installation Användningsområde Spola rörledningssystemet noggrant före och efter installationen (observera EN 806)! Termostatblandare är konstruerade för varmvattenförsörjning över tryckbehållare och ger på så sätt högsta temperaturnoggrannhet. Är effekten tillräckligt stor (från 18 kW Montera S-anslutningarna och skruva fast blandaren, resp 250 kcal/min) kan man även använda el- resp nödvändiga mått, se utvikningssida I, fig.
Página 17
Inställning av ekonomianslaget II. Termoelement, se utvikningssida III, fig. [6]. Mängdinställning, se utvikningssida III fig. [4] och [5]. 1. Bänd loss skyddskåpan (B). 2. Lossa skruven (C). • Vattenmängden begränsas via ett ändläge som är inställt vid 3. Dra loss temperaturväljaren (D). leveransen.
Página 18
Installation Anvendelsesområde Skyl rørledningssystemet grundigt før og efter installationen (Vær opmærksom på EN 806)! Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt Monter S-tilslutningerne, og skru batteriet på, nødvendige (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også...
Página 19
Indstilling af sparestop II. Termoelement, se foldeside III, ill. [6]. Indstilling af mængde, se foldeside III, ill. [4] og [5]. 1. Vip dækkappen (B) af. 2. Skru skruen (C) løs. • Vandmængden begrænses af et stop, indstillet på fabrikken. 3. Træk temperaturindstillingen (D) af. 4.
Página 20
Installering Bruksområde Spyl rørledningssystemet grundig før og etter installeringen (Følg EN 806)! Termostatbatterier er laget til varmtvannsforsyning via trykkmagasiner, og gir her den mest nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også Monter S-koblingene og skru på batteriet, nødvendige mål, elektro- hhv.
Página 21
Innstilling av spareanslaget II. Termoelement, se utbrettside III, bilde [6]. Mengdeinnstilling, se utbrettside III, bilde [4] og [5]. 1. Løft av dekselet (B). 2. Skruen (C) skrues ut. • Vannmengden begrenses ved hjelp av en stopper som er 3. Ta av temperaturvelgeren (D). innstilt ved fabrikken.
Página 22
Asennus Käyttöalue Huuhtele putkistot huolellisesti ennen ja jälkeen asennuksen (EN 806 huomioitava)! Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi painevaraajien kanssa; tällöin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Asenna epäkeskoliitännät ja ruuvaa sekoitin kiinni, kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on vaadittavat mitat, ks.
Página 23
Virtaaman rajoittimen säätö II. Termostaatti, ks. kääntöpuolen sivu III, kuva [6]. Virtausmäärän säätö, ks. kääntöpuolen sivu III kuvat [4] 1. Vipua kansi (B) irti. ja [5]. 2. Avaa ruuvi (C). 3. Vedä lämpötilan valintakahva (D) irti. • Läpivirtauksen määrää rajoitetaan tehtaalla säädetyn 4.
Página 24
Instalacja Zakres stosowania Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody rurowe (przestrzegać EN 806)! Baterie z termostatem przeznaczone są do pracy z ciśnieniowymi podgrzewaczami pojemnościowymi wody i tak stosowane zapewniają dokładną regulację temperatury wody. Wmontować złącza mimośrodowe i wkręcić baterię, Przy dostatecznej mocy (od 18 kW wzgl.
Página 25
Ustawienie ogranicznika oszczędzania wody II. Termoelement, zob. strona rozkładana III, rys. [6]. Regulacja ilości wody, zobacz strona rozkładana III, rys. [4] 1. Podważyć kołpak osłaniający (B). oraz [5]. 2. Odkręcić śrubę (C). 3. Zdjąć pokrętło termostatu (D). • Ilość wody ograniczona jest przy pomocy fabrycznie 4.
Página 28
Εγκατάσταση Πεδίο εφαρµογής Ξεπλύνετε καλά το σύστηµα σωληνώσεων πριν και µετά την εγκατάσταση (σύµφωνα µε τις προδιαγραφές EN 806)! Οι θερµοστατικές µπαταρίες είναι κατασκευασµένες για παροχή ζεστού νερού µε τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και εάν χρησιµοποιηθούν µε αυτό τον τρόπο αποδίδουν τη Τοποθετήστε...
Página 29
Ρύθµιση της φραγής οικονοµίας ΙΙ. Θερµοστοιχείο, βλ. αναδιπλούµενη σελίδα III, εικ. [6]. Ρύθµιση ποσότητας ύδατος,βλ. αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙΙ, 1. Αφαιρέστε την τάπα (Β) εικ. [4] και [5]. 2. Ξεβιδώστε τη βίδα (C). 3. Βγάλτε τον επιλογέα θερµοκρασίας (D). • Η ποσότητα ροής νερού περιορίζεται µέσω ενός φραγµού 4.
Página 30
Instalace Oblast použití Potrubní systém před a po instalaci důkladně propláchněte (dodržujte normu EN 806)! Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky, při tomto použití se dosahuje nejpřesnější regulace teploty. Při Namontovat S-přípojky a přišroubovat baterii, příslušné dostatečném výkonu (od 18 kW resp.
Página 31
Seřízení úsporné zarážky II. Termočlánek, viz skládací strana III, zobr. [6]. Seřízení průtokového množství, viz skládací strana III 1. Vypáčit krycí víčko (B). zobr. [4] a [5]. 2. Uvolnit šroub (C). 3. Stáhnout ovladač regulace teploty (D). • Průtokové množství vody je omezeno úspornou zarážkou, 4.
Página 32
Beszerelés Felhasználási terület A csővezetéket a szerelés előtt és után is alaposan öblítse át (ügyeljen az EN 806 szabványra)! A hőfokszabályozós-csaptelepek nyomástárolón keresztül történő melegvíz-szolgáltatásra készültek és ilyen alkalmazáskor a legjobb hőmérsékleti pontosságot biztosítják. Szerelje fel az S-csatlakozókat, és csavarozza fel a csaptelepet, Elégséges teljesítmény esetén (18 kW-től ill.
A takarékütköző beállítása II. Hőelem, lásd a III kihajtható oldal [6]-os ábra. A mennyiség beállítása, lásd III-as kihajtható oldal [4] 1. A fedőkupakot (B) feszítse le. és [5] ábrák. 2. Lazítsa ki a csavart. 3. A hőmérsékletválasztó kart (D) húzza le. •...
Página 34
Instalação Campo de utilização Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens (respeitar a norma EN 806)! As misturadoras termostáticas são construídas para o fornecimento de água quente através de termoacumuladores de pressão e, assim montadas, permitem conseguir uma Montar as ligações S e apertar a misturadora;...
Página 35
Regulação do limitador de caudal II. Termoelemento, ver página desdobrável III, fig. [6]. Ajuste do caudal, ver página desdobrável III, fig. [4] e [5]. 1. Extrair a tampa de cobertura (B). 2. Soltar o parafuso (C). • A quantidade de água é limitada por um limitador regulado 3.
Página 36
Montaj Kullanım sahası Boru sistemini kurulumdan önce ve sonra su ile temizleyin (EN 806’ya dikkat edin)! Termostatlı bataryalar bir basınçlı kap üzerinden sıcak su temini için dizayn edilmiştir ve bu şekilde kullanılmalarıyla en doğru sıcaklık derecesini sağlarlar. S-bağlantılarını monte edin ve bataryayı vidalayın, gerekli Yeterli performansta (18 KW veya 250 kcal/dak’dan itibaren) ölçüler, bkz katlanır sayfa I, şekil.
Página 37
Tasarruf dayamasının ayarlanması II. Termo elemanı, bakınız katlanır sayfa III, şekil [6]. Miktar-Ayarlama, bkz katlanır sayfa III şekil [4] ve [5]. 1. Kapağı (B) çıkartın. 2. Cıvatayı (C) çözün. • Su miktarı üretim tarafından ayarlanan dayanakla 3. Sıcaklık seçme volanını (D) çıkartın. sınırlandırılmıştır.
Página 38
Inštalácia Oblast' použitia Potrubný systém pred a po inštalácii dôkladne prepláchnite (dodržujte normu EN 806)! Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití sa dosahuje najvyššia presnost' nastavenej teploty. Pri Namontovat' S-prípojky a naskrutkovat' batériu, príslušné dostatočnom výkone (od 18 kW resp.
Página 39
Nastavenie úspornej zarážky II. Termočlánok, pozri skladaciu stranu III, obr. [6]. Nastavenie prietokového množstva, pozri skladaciu 1. Vypáčit' krytku (B). stranu III obr. [4] a [5]. 2. Uvoľnit' skrutku (C). 3. Stiahnut' rukovät' nastavenia teploty (D). • Množstvo vody je obmedzené pomocou zarážky, nastavenej 4.
Página 40
Vgradnja Področje uporabe Temeljito očistite sistem cevi pred in po instalaciji (upoštevajte standard EN 806)! Termostatske baterije so izdelane za oskrbo s toplo vodo prek tlačnega akumulatorja in tako na najboljši način omogočajo, da se doseže točna temperatura. Pri zadostni zmogljivosti Namestite priključke S in privijte baterijo, za potrebne mere (od 18 kW oziroma 250 kcal/min) so primerni tudi električni ali glej zložljivo stran I, slika [1].
Página 41
Nastavitev varčnega nastavka II. Termoelement, glej zložljivo stran III, slika [6]. Nastavitev količine, glej zložljivo stran III sl. [4] in [5]. 1. Dvignite pokrov (B). 2. Vijak (C) odvijte. • Količina vode je tovarniško nastavljena na določeno 3. Izvlecite ročico za regulacijo temperature (D). vrednost.
Página 42
Ugradnja Područje primjene Sustav cijevi prije i nakon instalacije temeljito isprati (uzeti u obzir EN 806)! Termostatske-baterije konstruirane su za jednu opskrbu toplom vodom preko tlačnog spremnika. Upotrijebe li se tako, postiže se najpreciznija točnost temperature. Kada je na Montirati S-priključke i pričvrstiti baterije, potrebne dimenzije, raspolaganju dovoljno snage (od 18 kW odnosno 250 kcal/ pogledajte preklopljenu stranu I, sl.
Página 43
Posluživanje štednog graničnika II. Termoelemenat, pogledajte preklopljenu stranu III, sl. [6]. Namještanje količine, pogledajte preklopljenu stranu III sl. [4] 1. Izvući pokrovnu kapu (B). i [5]. 2. Odvrnuti vijak (C). 3. Skinuti ručku za biranje temperature (D). • Količina vode je ograničena pomoću jednog tvornički 4.
Página 44
Монтаж Област на приложение Водопроводната система преди и след монтаж да се промие основно (придържайте се към EN 806)! Термостатните батерии са конструирани за снабдяване с топла вода от бойлери под налягане и така използвани водят до най-голяма точност в температурата на Монтирайте...
Página 45
Настройка на ограничителя на потока за икономичен II. Термоелемент, виж стр. III, фиг. [6]. режим 1. Повдигнете покриващата капачка (B). Настройка на количеството, виж стр. III фиг. [4] и [5]. 2. Развинтете винта (C). 3. Свалете чрез издърпване капачката (D) на ръкохватката •...
Página 46
Paigaldamine Kasutusala Loputage torudesüsteemi põhjalikult enne ja pärast paigaldamist (vastavalt EN 806)! Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Paigaldage liidesed ja kruvige külge segisti, järgige Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) mõõtmeid, vt.
Página 47
Säästunupu reguleerimine II. Termoelement, vt. lk. III, joonis [6]. Vee vooluhulga reguleerimine, vt. lk. III joonised [4] ja [5]. 1. Eemaldage kate (B). 2. Keerake lahti kruvi (C). • Vee vooluhulk on segisti tarnel tehase poolt piiratud 3. Eemaldage temperatuuri reguleerimisnupp (D). asendis.
Página 48
Uzstādīšana Pielietojums Rūpīgi izskalojiet cauruļvadu sistēmu pirms un pēc instalācijas (ievērojiet EN 806)! Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei caur hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko temperatūras precizitāti. Ja jauda ir pietiekama Montēt S-pieslēgumus un pieskrūvēt maisītāju, (no 18 kW vai 250 kcal/min), tie ir piemēroti arī elektriskiem un nepieciešamie izmēri, skatīt uz salokāmās lapas I attēlu [1].
Página 49
Ūdeni taupoša plūsmas ierobežotāja regulēšana II. Termoelements, skatīt uz salokāmās lapas III attēlu [6]. Ūdens daudzuma regulēšana, skatīt uz salokāmās lapas III 1. Noņemt nosegvāciņu (B). attēlus [4] un [5]. 2. Atskrūvēt skrūvi (C). 3. Novilkt temperatūras regulatora rokturi (D). •...
Página 50
Įrengimas Naudojimo sritys Vamzdžius gerai išplaukite prieš montavimą ir po to (vadovaukitės EN 806)! Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais vandens kaupikliais ir užtikrina didžiausią temperatūros tikslumą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio S formos ekscentrikų montavimas ir maišytuvo prisukimas prie galingumo elektrinius arba dujinius tekančio vandens sienos, matmenys, žr.
Página 51
Vandens ribotuvo nustatymas II. Termoelementas, žr. III atlenkiamą puslapį, [6] pav. Vandens kiekio nustatymas, žr. III atlenkiamą puslapį, [4] 1. Atskirkite gaubtelį (B). ir [5] pav. 2. Atsukite varžtą (C). 3. Nuimkite temperatūros pasirinkimo rankenėlę (D). • Sunaudojamą vandens kiekį riboja gamykloje nustatytas 4.
Установка Область применения Перед установкой и после установки тщательно промыть систему трубопроводов (соблюдать EN 806)! Cмесители-термостаты сконструированы для обеспечения потребителя горячей водой с помощью накопителей и обеспечивают самую высокую точность температуры Установить S-образные эксцентрики и привинтить смешиваемой воды. При достаточной мощности (начиная смеситель, необходимые...
Página 53
Установка cтoпора для экономии II. Термоэлемент, см. складной лист III, рис. [6]. Установка расхода, см. складной лист III, рис. [4] и [5]. 1. Вынуть колпачок (В). 2. Отвинтить винт (С). • Расход воды ограничивается при помощи стопора, 3. Снять ручку выбора температуры (D). отрегулированного...