Descargar Imprimir esta página
ABB E 232E-8/230 Multi10 Guia De Inicio Rapido
ABB E 232E-8/230 Multi10 Guia De Inicio Rapido

ABB E 232E-8/230 Multi10 Guia De Inicio Rapido

Minutero de escalera

Publicidad

Enlaces rápidos

Montage- und Betriebsanleitung
Installation instruction
Treppenlicht-Zeitschalter
E 232E-230 Multi 10
E 232E-8/230 Multi 10
2CDE 100 001 P1
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Postfach 101 680, D-69006 Heidelberg
Telefon (06221) 701-0
Telefax (06221) 701-610
www.abb.de/stotz-kontakt
E 232E-8/230 Multi10
E 232E-8/230 Multi10
E 232E-8/230 Multi10
E 232E-8/230 Multi10
E 232E-8/230 Multi10
3
E 232E-8/230
Multi 10
220-240 V~ / 50/60 Hz
min
16 A-16 AX 240 V~
16 A-16 AX 240 V~
3
max. 150 mA
+
4
– 25 °C ... + 50 °C
Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlages ausschließen zu können, darf das Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend den nationalen Vorschriften
und jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und montiert werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
To be able to eliminate all fire hazards and the risk of electric shock, the device must be connected and installed by a qualified electrician and in accordance with the national
regulations and valid safety requirements. Tampering with or making modifications to the device will invalidate the guarantee.
Afin d'exclure tout risque d'incendie ou d'électrocution, le raccordement et le montage de l'appareil sont réservés à un électricien spécialisé, conformément aux prescriptions
nationales et aux consignes de sécurité applicables. Les interventions et les modifications effectuées sur l'appareil entraînent l'annulation de la garantie accordée.
Per poter escludere qualsiasi pericolo di incendio o di una scossa, l'apparecchio va collegato e montato esclusivamente da personale elettrotecnico specializzato secondo i
vigenti regolamenti e disposizioni di sicurezza nazionali. Interventi e modifiche all'apparecchio comportano la cessazione immediata della garanzia.
Para excluir cualquier riesgo de incendio o de descarga eléctrica, el aparato sólo debe ser montado y conectado por personal electricista especializado siguiendo las normas
nacionales y de seguridad vigentes. En caso de intervención o modificación en el aparato expirará todo derecho de garantía.
De modo a excluir quaisquer perigos de incêndio ou o perigo de um choque eléctrico, o aparelho só pode ser montado e ligado por técnicos especializados, sob observância
dos regulamentes nacionais em vigor e as respectivas determinações de segurança. Quaisquer alterações no aparelho resultam na anulação dos direitos de garantia.
Om elk brandgevaar en gevaar van elektrische stroomslagen te kunnen uitsluiten mag het apparaat uitsluitend door gequalificeerde electriciens overeenkomstig de nationale
voorschrften en de veiligheidsrichtlijnen worden aangesloten en worden gemonteerd. Bij veranderingen aan het apparaat vervalt het recht op garantie.
För undvikande av brandfara och risk för elektriska stötar får apparaten endast anslutas och monteras av behörig elmontör. Gällande nationella bestämmelser och säkerhets-
föreskrifter skall följas. Ingrepp eller ändringar i apparaten medför att garantin upphör att gälla.
For at kunne udelukke brandfare og fare for elektriske stød må apparatet kun tilsluttes og monteres af en uddannet elektriker efter de nationale forskrifter og gældende
sikker-hedsbestemmelser. Indgreb og ændringer på apparatet fører til bortfald af garantikrav.
Jotta palovaara ja sähköiskun vaara voitaisiin poistaa kokonaan, vain sähköalan ammattilainen saa liittää ja asentaa laitteen kansallisten määräysten ja voimassa olevien
FIN
turvallisuusmääräysten mukaan. Jos laitteeseen tehdään toimenpiteitä tai muutoksia, takuu raukeaa.
For å unngå brannfare og fare for elektrisk støt må apparatet bare tilkobles og monteres av autorisert elektroinstallatør i samsvar med nasjonale forskrifter og alle gyldige
sikkerhetsbestemmelser. Inngrep i og endringer på apparatet fører til bortfall av garantien.
Aby wykluczyć jakiekolwiek zagrożenie pożarem i niebezpieczeństwo porażenia pr dem elektrycznym, urz dzenie to może być podł czane i montowane wył cznie przez
elektryka zgodnie z przepisami lokalnymi oraz obowi zuj cymi przepisami bezpieczeństwa. Wszelkie ingerencje i zmiany dokonywane w urz dzeniu powoduj wygaśni cie
gwarancji.
Treppenlicht-Zeitschalter
Staircase time switch
Minuterie d´escalier
Interruttore a tempo
automatico per scale
3600 W
Made in Germany
3600 W
E 232E-230 Multi10
E 232E-230 Multi10
E 232E-230 Multi10
E 232E-230 Multi10
E 232E-230 Multi10
E 232E-230
Multi 10
min
16 A-16 AX 240 V~
3
4
Minutero de escalera
Automático de escada
Traplicht-tijdschakelaar
Trappljus automat
parallelkompensiert
Elektronik
konventionell
34x7, 27x11,
1200 VA*
24x15, 22x23W
120μF
Duo
Elektronik
konventionell
1000 VA
3600 VA*
*
220-240 V~ / 50/60 Hz
16 A-16 AX 240 V~
FIN
max. 150 mA
+
–25 °C ... +50 °C
Trappebelysningstidskontakt
Porrasvaloautomaatti
FIN
Trappeautomat
Wył cznikczasow yoświ
etlenia
reihenkompensiert
konventionell
3600 VA*
unkompensiert
konventionell
3600 VA*
Bei gekennzeichneten* Lampenlasten ist eine Ausschalt-
vorwarnung (Schalterstellung 2, 4, 7, 9) nicht möglich.
When the lamp load is marked with a *, a switch-off
pre-warning (switch position 2, 4, 7, 9) is not possible.
L´avertissement de déclenchement n´est pas possible pour
les lampes signalées par un astérisque*
(établissement de la commutation 2, 4, 7, 9).
Nel caso di carichi di lampade contrassegnati*,
il preavviso di spegnimento non è possibile
(posizione dell´ interruttore 2, 4, 7, 9).
Para las potencias aparentes marcadas* de las lámparas
no es posible un preaviso de desconexión
(posición del conmutador 2, 4, 7, 9).
Nas cargas de lâmpada assinaladas com *,
não é possível um pré-aviso de desligamento
(posição do interruptor 2, 4, 7, 9).
Bij gekenmerkte* lamplasten is een
uitschakelwaarschuwing vooraf
(schakelaarstand 2, 4, 7, 9) niet mogelijk.
För lampbelastningar med * är frånlopplingsvarning ej
möjlig (omkopplarläge 2,4, 7, 9).
Ved de markerede* lampebelastninger er forvarsel om
frakobling (kontaktstilling 2, 4, 7, 9) ikke muligt.
Tähdellä* merkittyjen lamppukuormien yhteydessä ei
olemahdollista käyttää poiskytkennän varoitusta
(kytkimen asento 2, 4, 7, 9).
De angitte* effektene kan ikke kombineres med forvarsel
om utkobling (bryterstilling 2, 4, 7, 9).
W przypadku oznaczonych * obci żeń lamp wczesne
ostrzeżenie przed wył czeniem
(pozycja ł cznika 2, 4, 7, 9) nie jest możliwe.
konventionell
1500 VA*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ABB E 232E-8/230 Multi10

  • Página 1 1000 VA 3600 VA* 3600 VA* 3600 W Bei gekennzeichneten* Lampenlasten ist eine Ausschalt- E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-230 Multi10 E 232E-230 Multi10 E 232E-230 Multi10...
  • Página 2 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 E 232E-8/230 Multi10 3/4-Leiter-Anschlussbeispiele Functions 1-10 3/4 conductor connection examples max. 150 mA max. 150 mA AC/DC AC/DC 8...240 V 8...240 V B2 B3 B2 B3 Examples de raccordement de conducteurs 3/4 Esempi di collegamento con conduttori 3/4 Ejemplos de conexión de conductores 3/4...

Este manual también es adecuado para:

E 232e-230 multi10