Für Ihre Sicherheit • Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. • Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Vorbereitung Welches Wasser ist zu verwenden ? • Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden. Leitungswasser in • Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten folgendem Verhältnis organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen mit handelsüblichem...
Trocken bügeln • Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen. “0” Abb.1. • Den Dampfregler auf stellen – • Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht. Plus Funktionen Ultracord System (je nach Modell) Ihr Bügeleisen ist mit dem Ultracord System ausgerüstet, das verhindert, dass das Bedienen Sie sich stets des Ultracord Systems, Stromkabel während des Bügelns auf die Wäsche gerät und diese verknittert oder Sie...
Página 7
Reinigen der Bügelsohle • Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm abwischen (keine Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- metallischen Gegenstände verwenden). mittel oder Scheuermittel. Aufbewahrung des Bügelautomaten • Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist. • Schließen Sie das Ultracord System und blockieren Sie es, in dem Sie die Markierung des Lock-System-Rings (je nach Modell) auf stellen.
Pour votre sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
Préparation Quelle eau utiliser ? • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est Si votre eau est très calcaire, mélangez cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la 50% d’eau du robinet chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre. et 50% d’eau •...
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” – fig.8. • Appuyez sur la touche Turbo par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.9. Repassez à sec • Réglez la température selon le textile repassé. •...
Nettoyez la semelle • Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non-métallique N’utilisez jamais de produits agressifs ou humide. abrasifs. Rangez votre fer • Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse. • Refermez le système Ultracord et bloquez-le en positionnant l’indice de la bague Lock-System (selon modèle) sur Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur “0”.
Veiligheidsadviezen • De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken , tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Página 13
Voorbereiding Welk water kunt u gebruiken ? • Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet Indien uw water zeer hard is, meng het minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk kraanwater dan met Onderhoud en reiniging).
Verticaal gladstomen • Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, Houd het strijkijzer hierbij enkele u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd centimeters afstand op een hangertje.
Página 15
Pas, om voortijdige • Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel slijtage van uw van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is strijkijzer te voorkomen, afgevoerd – fig.15. de zelfreinigings-functie •...
Para su seguridad • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente). • Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté...
• No utilice nunca los siguientes tipos de agua, que contengan residuos orgánicos Si el agua del grifo supera estos niveles, o elementos minerales y que puedan provocar escapes, salpicaduras oscuras o recomendamos un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura, agua de mezclar 50% agua del las secadoras, agua perfumada, agua blanda, agua de los refrigeradores, agua grifo y 50% de agua...
Planchar en seco • Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar. • Coloque el mando de vapor en la posición “0” – fig.1. • Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado. Funciones Extra Sistema Ultracord (según modelo) Su plancha está...
Limpieza de la suela No utilice nunca • Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo productos agresivos o que no sea metálico. abrasivos. Para guardar • Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado. •...
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. Protecção do ambiente em primeiro lugar ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Página 21
Preparação Que tipo de água utilizar? • Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário Se a sua água for muito calcária, proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a misture a água da eliminar o calcário.
• Carregue no comando de Turbo por impulsos – fig.7 efectuando um movimento de cima para baixo – fig.9. Engomar a seco • Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar. • Coloque o comando do vapor na posição “0”...
Limpeza da base • Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida. Nunca use produtos agressivos ou abrasivos. Como arrumar o seu ferro • Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. • Feche o sistema Ultracord e bloqueie-o posicionando o indicador do anel Lock- System (consoante o modelo) em Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição “0”.
Per la vostra sicurezza • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti (compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente). • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Preparazione Quale tipo di acqua utilizzare ? • L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Si Se l'acqua del rubinetto è molto raccomanda di effettuare 1 volta al mese un’autopulizia del ferro. calcarea, mescolatela • Evitate di utilizzare le seguenti acque che contengono rifiuti organici o elementi con acqua minerali che possono provocare sbavature, colature scure o un invecchiamento demineralizzata in...
Stiratura in verticale Mantenete il ferro da • Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. stiro a qualche Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le pieghe su un abito mentre è indossato centimetro di da una persona ma solo se si trova su un appendino.
Il nostro consiglio: • Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo l’auto-pulizia permette orizzontalmente al di sopra del lavello. di ritardare la • Estraete l'astina anticalcare – fig.13. formazione di calcare • Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino del ferro da stiro.
Sikkerhedsregler • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Página 29
Forberedelse Hvilken slags vand skal der bruges ? • Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Det er nødvendigt at Hvis vandet er meget kalkholdigt, blandes lade strygejernet foretage en selvrensning 1 gang om måneden. postevandet med •...
Strygning uden damp • Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges. • Stil dampknappen på “0” – fig.1. • Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge. Ekstrafunktioner Ultracord System (afhængig af model) Strygejernet er udstyret med et Ultracord System for at undgå at ledningen ligger hen Brug altid Ultracord systemet for en bedre over strygetøjet og krøller det under strygningen.
Página 31
Opbevaring af strygejernet • Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet. • Luk Ultracord Systemet igen og bloker det ved at stille mærket på Lock-Systemets ring (afhængig af model) på “0”. • Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.
Säkerhetsanvisningar • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på...
Página 33
Förberedelse Vilket vatten bör användas ? • Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det Om vattnet har en hög kalkhalt kan man är dock nödvändigt att göra en självrengöring av apparaten 1 gång i månaden. blanda kranvatten •...
Torrstrykning • Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort. • Sätt ångreglaget på “0” – fig.1. • Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat. Plus funktioner Ultracord system (beroende på modell) Järnet är utrustat med Ultracord systemet för att undvika att sladden släpar på Använd alltid Ultracord systemet för strykplagget och på...
Página 35
Rengöring av stryksulan • Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan Använd aldrig aggressiva eller stryksulan ännu är ljum. repande produkter. Strykjärnets förvaring • Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat. • Stäng Ultracord systemet och lås genom att placera symbolen på Lock-System ringen (beroende på...
Sikkerhetsregler • Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø). • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Página 37
Forberedelse Hva slags vann kan man bruke ? Hvis vannet er meget • Strykejernet er laget for å brukes med vann fra springen. Apparatet skal kalkholdig, bland selvrenses 1 gang i måneden. kranvannet med • Bruk aldri vannkvalitetene nevnt nedenfor som inneholder organisk avfall eller demineralisert vann i mineraler og som kan forårsake spruting, brune striper eller tidlig foreldelse av følgende forhold:...
Tørrstryking • Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes. • Sett dampknappen på “0” – fig.1. • Du kan begynne å stryke når lampen slukker. Ekstra funksjoner Systemet Ultracord (avhengig av modell) Strykejernet er utstyrt med systemet Ultracord for å forhindre at ledningen henger på Bruk alltid systemet Ultracord for bedre tøyet og krøller det i løpet av strykingen.
Página 39
Oppbevaring • Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt. • Lukk igjen systemet Ultracord og blokker den ved å sette ringen Lock-System (avhengig av modell) på Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på “0”. Det kan være litt vann igjen på •...
Turvallisuusohjeita • Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite, Ympäristö). • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Página 41
Höyryn jakautuminen Mitä vettä tulisi käyttää ? Jos vesi on erittäin • Voit käyttää vesijohtovettä. Laitteen itsepuhdistustoimintoa täytyy käyttää kovaa, sekoita kerran kuukaudessa. hanavettä kaupasta • Älä koskaan käytä mitään allaolevista nesteistä vesisäiliössä: vesi joka sisältää saatavaan orgaanista jätettä tai mineraaleja jotka saattavat aiheuttaa kankaan demineralisoituun värjäytymistä...
Página 42
Silitys pystysuunnassa • Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin Pidä silitysrautaa muutamia kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on kantajan päällä, vaan käytä aina senttimetrejä irti vaatepuuta. kankaasta, jotta et Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon – kuva8.
Página 43
• Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, kuva15. vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta – sinun tulisi tehdä • Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen. automaattinen • Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi puhdistus kerran raudan ollessa pystyasen nossa kärki ylöspäin.
Az Ön biztonsága érdekében Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági műszaki előírásoknak és szabványoknak • (elektromágneses megfelelőség, kis feszültségű környezet). A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel • rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel.
Página 49
- 50% csapvíz, esővíz, forralt vagy szűrt víz, palackozott víz stb. Ezeket a vizeket ne - 50% desztillált használja a TEFAL vasalóban. Csak desztillált vagy ásványtalanított vizet vagy ásványtalaní- használjon a fenti javaslat szerint. tott víz.
Függőleges kisimítás Tartsa a vasalót Akassza fel a ruhaneműt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. • néhány centiméterre Mivel a gőz nagyon forró, soha ne simítson ki egy felvett ruhaneműt, az az anyagtól, a mindig vállfán legyen. kényes textíliák A hőszabályzót állítsa állásba –...
Página 51
A vízkövesedés Amikor a jelzőlámpa kialszik, kapcsolja ki a készüléket a hálózatból, állítsa • késleltetése és egy vízszintesen egy leöntő fölé. hosszú élettartam Emelje fel a vízkövesedést gátló patront – 13.ábra. • elérése érdekében Rázza óvatosan a vasalót a leöntő fölött, amíg a víz egy része (a •...
Zasady Bezpieczeństwa Zabezpieczenie tego urządzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiązującymi normami • (zgodność elektromagnetyczna, niskie napięcia, środowisko). Urządzenie to nie jest przewidziane do użytku przez osoby (również dzieci) o osłabionej sprawności • fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też przez osoby pozbawione odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że znajdują...
Página 53
Przygotowanie Jakiej wody należy używać ? Jeżeli woda jest Do żeIazka naIeży stosować wodę z kranu. Raz w miesiącu należy wykonać • bardzo twarda, automatyczne czyszczenie urządzenia. należy zmieszać Nie używać wody podanej poniżej, ponieważ zawiera odpady organiczne lub • wodę...
Pionowe wygładzanie tkanin Trzymać żelazko w Powiesić ubranie na wieszaku i rozprostować tkaninę. Para jest bardzo gorąca, • odległości kilku nie prasować tkanin na innej osobie, tylko zawsze na wieszaku. centymetrów od “MAX” rys.8. Ustawić przycisk termostatu w pozycji • –...
Página 55
W celu przedlużenia Lekko potrząsać żelazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, aż cześć • dlugosci życia wody (z zanieczyszczeniami) wypłynie przez stopę – rys.15. żelazka, należy raz w Po zakonczeniu czynności, włożyć na miejsce sztyft antywapienny. • miesiącu uruchamiać Włączyć ponownie żelazko na 2 minuty w pozycji pionowej, aby wysuszyć •...
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní provedení tohoto přístroje je v souladu s technickými předpisy a platnými normami • (elektromagnetická kompatibilita, nízké napětí, životní prostředí). Tento přístroj nesmí být obsluhován lidmi (včetně dětí) se sníženou tělesnou, motorickou nebo duševní • schopností nebo lidmi nezkušenými či neznalými, svýjimkou případu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovědné...
Página 57
Je-li vaše voda příliš Nikdy nepoužívejte níže uvedené vody obsahující organický odpad nebo • tvrdá, míchejte minerální prvky, jež mohou způsobit prskání, hnědé skvrny nebo vodovodní vodu s předčasné opotřebení přístroje: voda ze sušičky prádla, parfémovaná běžně prodávanou destilovanou vodou voda, změkčovaná...
Žehlení na sucho • Nastavte teplotu podle materiálu, který budete žehlit. “0” • Nastavte ovladač napařování na – obr.1. • Jakmile kontrolka zhasne, můžete začít žehlit. Funkce Plus Bezšňůrový systém Ultracord (podle modelu) Vaše žehlička je vybavena systémem Ultracord, díky němuž se šňůra nedotýká Používejte systém Ultracord vždy pro prádla, během žehlení...
Página 59
Čištění žehlicí plochy Ještě vlažnou žehlicí plochu vyčistěte vlhkou nekovovou houbičkou. Nikdy nepoužívejte • agresivní nebo abrazivní čistící prostředky. Uložení žehličky Vypojte žehIičku ze sítě a vyčkejte, až žehlicí plocha vychladne. • Uzavřete systém Ultracord a vypněte ho nastavením přepínače Lock System •...
Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technickými predpismi a platnými normami • (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, životné prostredie). Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu • schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná...
Página 61
Príprava Akú vodu používať ? Žehlička je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu. Raz mesačne Ak je ale vaša voda • veľmi tvrdá, miešajte treba vykonať operáciu samočistenia prístroja. vodovodnú vodu s Nikdy nepoužívajte nižšie uvedené vody obsahujúce organický odpad alebo •...
Žehlenie na sucho • Nastavte teplotu podľa žehleného textilu. • Nastavte ovládač naparovania na “0” – obr.1. • Akonáhle zhasne kontrolka, môžete začať žehliť. Funkcia Plus Bezkáblový systém Ultracord (v závislosti od modelu) Vaša žehlička je vybavená systémom Ultracord, vďaka ktorému sa kábel Používajte systém Ultracord vždy pre nedotýka bielizne, počas žehlenia ho neohrnuje a taktiež...
Página 63
Čistenie žehliacej plochy Ešte vlažnú žehliacu plochu vyčistite vlhkou nekovovou hubkou. Nikdy nepoužívajte • agresívne alebo abrazívne údržbové prostriedky. Uloženie žehličky Odpojte žehličku od siete a zaveste odev na vešiak. • Uzavrite systém Ultracord a vypnite ho nastavením prepínača Lock System •...
Za vašo varnost Zaradi vaše varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede • nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja). Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi •...