Resumen de contenidos para TEFAL Aquaspeed FV5195E0
Página 3
1- PRODUKTBESCHREIBUNG Spraydüse Temperaturkontrollleuchte Anti-Kalk-Stab Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur Dampfregler Integriertes Anti-Kalk-System (modellabhängig) Dampfstoßtaste Wassereinfüll-öffnung Spraytaste Temperaturregler Auto-Stop-Kontrollleuchte (modellabhängig) Zum Einstellen der gewünschten Temperatur Ergonomischer Komfort-Griff Bügelsohle (modellabhängig) Netzkabel Achtung ! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen (je nach Modell). Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste...
Página 4
Welche Temperatur und welche Dampfstärke? POSITION DES EINSTELLUNG DER GEWEBE TEMPERATURREGLERS DAMPFSTÄRKE LEINEN BAUMWOLLE WOLLE SEIDE KUNSTFASERN Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid = DAMPFZONE UNSERE TIPPS: Gewebe und Bügeltemperatur: • Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
4- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen. Reinigen des anti-kalk stabs (einmal monatlich) - Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren. - Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (M). - Den Stab ca.
Página 7
1- DESCRIPTION Spray Cordon d’alimentation Tige anti-calcaire Voyant de thermostat Commande vapeur S’éteint quand la température est atteinte Touche Super Pressing Système anti-calcaire intégré (selon modèle) Touche Spray Orifice de remplissage du réservoir Voyant Auto-Stop Commande du thermostat (selon modèle) Poignée Confort (selon modèle) Pour choisir la température de repassage...
Página 8
Quelle température et quelle vapeur utiliser ? POSITION DU CURSEUR POSITION RÉGLAGE TISSUS DU THERMOSTAT VAPEUR COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide = ZONE VAPEUR NOTRE CONSEIL Tissus et température de repassage : • Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse tempéra- ture, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
4- ENTRETENIR VOTRE FER ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer. Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois) - Débranchez votre fer et videz le réservoir. - Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut grâce aux préhensions situées de chaque côté (M). - Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de NE JAMAIS TOUCHER L’EXTREMITE DE LA TIGE.
1- BESCHRIJVING Spray Controlelampje thermostaat Anti-kalkstaafje Gaat uit wanneer de gewenste temperatuur is bereikt Stoomknop Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van Extra-stoomknop model) Sprayknop Vulopening van het reservoir Voor Controlelampje Auto-Stop Thermostaatknop (afhankelijk van model) Comfortabele handgreep (afhankelijk van model) Voor het kiezen van de gewenste strijktemperatuur Elektriciteitssnoer Strijkzool Let op! Verwijder de eventuele etiketten van de strijkzool voordat u...
Página 12
Welke temperatuur en welke stoomstand ? STAND VAN DE STAND VAN DE WEEFSELS THERMOSTAATKNOP STOOMREGELAAR LINNEN KATOEN ZIJDE SYNTHETISCH Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide = GEKLEURDE STOOMZONE ONS ADVIES : Weefsels en strijktemperatuur : • Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
Página 13
ET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt. Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. - Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir. Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen. - Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide kanten (M).
1- DESCRIPCIÓN Pulverizador Cable de alimentación Varilla anticalcárea Indicador luminoso del termostato Mando de vapor Se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada Tecla Super Pressing Sistema anticalcáreo integrado (según modelo) Tecla Pulverizador Orificio de llenado del depósito Indicador luminoso de parada automática Mando del termostato (según modelo) Para elegir la temperatura de planchado...
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar? POSICIÓN DEL MANDO POSICIÓN DE TEJIDOS DEL TERMOSTATO AJUSTE DEL VAPOR LINO ALGODÓN LANA SEDA SINTÉTICOS Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida = ZONA VAPOR NUESTRO CONSEJO: Tejidos y temperatura de planchado: • La plancha se calienta rápidamente: Empiece por los tejidos que se planchan a una temperatura baja, y luego los que requieran una temperatura más alta;...
4- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA ¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla. Limpie la varilla anticálcarea (una vez al mes) - Desenchufe la plancha y vacíe el depósito. - Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (M). - Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo NO TOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
Página 19
1- DESCRIÇÃO Spray Luz-piloto do termóstato Vareta anti-calcário Apaga-se ao atingir Comando de vapor a temperatura desejada Comando Super Vapor Sistema anti-calcário integrado (consoante Botão do pulverizador modelo) Luz-Piloto Paragem Automática Orifício de enchimento do reservatório (consoante Comando do termóstato modelo) Pega Conforto (consoante modelo)
Página 20
Que temperatura e vapor utilizar? POSIÇÃO DO CURSOR POSIÇÃO DE TECIDOS DO TERMÓSTATO REGULAÇÃO DO VAPOR LINHO ALGODÃO LÃ SEDA SINTÉTICOS Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida = ZONA DE VAPOR OS NOSSOS CONSELHOS: Tecidos e temperaturas: • O seu ferro aquece rapidamente: comece pelos tecidos que são engomados a baixas temperaturas e termine com os tecidos que exigem uma temperatura mais alta;...
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização não conforme ao manual de instru- ções liberta a Tefal de qualquer responsabilidade e anula a garantia. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR ! O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou...
1- DESCRIZIONE Spray Cavo di alimentazione Astina anticalcare Spia luminosa del termostato Comando vapore Si spegne quando si raggiunge la temperatura Tasto Supervapore Sistema anticalcare integrato Tasto Spray (a seconda del modello) Spia luminosa di sicurezza Auto-stop Foro di riempimento del serbatoio Commande du thermostat (a seconda del modello) Impugnatura ergonomica...
Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ? POSIZIONE DI POSIZIONE DEL CURSORE TESSUTO REGOLAZIONE DEL DEL TERMOSTATO VAPORE COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide = ZONA VAPORE I NOSTRI CONSIGLI : Tessuti e temperatura di stiratura: •...
4- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO (segue) ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo. Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese) - Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio. - Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (M).
1- APPARATBESKRIVELSE Spray Termostatlampe Kalkmagnet Slukker, når temperaturen er nået Dampindstilling Integreret afkalkningssystem Super-Damp knap (afhængig af model) Spray knap Åbning til opfyldning af vandtank Auto Stop kontrollampe Termostatknap (afhængig af model) Komfort håndtag (afhængig af model) Til valg af strygetemperatur Elektrisk ledning Strygesål Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på...
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges. INDSTILLING AF INDSTILLING AF STOF TERMOSTATKNAP DAMPKNAP HØR/LINNED BOMULD SILKE SYNTETISK Polyester, Acetat, Akryl, Polyamid = DAMP OMRÅDE Å ET GODT R Stoftyper og strygetemperatur: • Strygejernet varmer hurtigt op: Start med stoftyper, der stryges ved lav temperatur og slut af med stoftyper, der kræver en højere temperatur.
Página 29
VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres. Reng ring af kalkmagneten (en gang om måneden) ø - Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen. - Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (M). - Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (N).
Página 31
PRODUKTBESKRIVNING Sprej Termostatlampa Kalksticka Slocknar när begärd temperatur är nådd Ångreglage Inbyggt avkalkningssystem Ångpuff Super Pressing (beroende på modell) Sprejknapp Mynning för påfyllning av vattentank Säkerhetsbrytarlampa Termostatväljare (beroende på modell) Ergonomiskt handtag (beroende på modell) För att välja stryktemperatur Elsladd Stryksula Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni värmer upp strykjärnet (beroende på...
Página 32
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda? TERMOSTATVÄLJARENS ÅNGREGLAGETS TYGSORTER LÄGE LÄGE LINNE BOMULL YLLE SILKE Polyester, acetat, akryl, SYNTETMATERIAL polyamid = ÅNGOMRÅDE ÅRT TIPS: Tygsorter och stryktemperatur: • Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och avsluta med att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur;...
Página 33
STRYKJÄRNETS SKÖTSEL OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra det rent. Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) - Koppla ur järnet och töm vattentanken. - För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (M). - Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (N).
Página 35
APPARATBESKRIVELSE Spray Termostatlampe Avkalkingspinne Slukker når ønsket temperatur er nådd Dampinnstilling Integrert avkalkingssystem Knapp for Super Pressing (på enkelte modeller) Sprayknapp Påfylling til vanntanken Auto-Stop-lampe Termostatinnstilling (på enkelte modeller) Komforthåndtak (på enkelte modeller) For å velge stryketemperatur Elektrisk ledning Strykesåle OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp jernet (på...
Página 36
Hvilken temperatur og dampmengde? TERMOSTAT - DAMPINNSTILLING TEKSTILER INNSTILLING BOMULL SILKE SYNTETISK Polyester, Acetat, Akrylstoffer, Polyamid = DAMPSONE RÅD : Tekstiler og stryketemperaturer: • Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer, og avslutt med de som kan tåle høyere temperaturer. •...
Página 37
VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du rengjør det. Renjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden) - Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann. - For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (M). - La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (N).
1- TUOTEKUVAUS Suihkutustoiminto Termostaatin merkkivalo Kalkinpoistopuikko Valo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut Höyrynsäädin valittuun lämpötilaan Lisähöyrypainike Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä Suihkutuspainike (mallikohtainen) Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo Säiliön täyttöaukko Lämpötilanvalitsin (mallikohtainen) Pehmustettu kädensija (mallikohtainen) Silityslämpötilan valinta Virtajohto Pohja Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen raudan lämmittämistä...
Página 40
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta LÄMPÖTILANVALITSIMEN HÖYRYNSÄÄTIMEN KANGAS ASENTO ASENTO PELLAVA PUUVILLA VILLA SILKKI SYNTEETTISET KUI- Polyesteri, asetaatti, akryyli, polyamidi = HÖYRYALUE VINKKI: Kangas ja silityslämpötila: • Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat vaatteet.
Página 41
4- SILITYSRAUDAN HOITO HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) - Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö. - Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (M). ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ . - Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (N).
Página 59
1 1 - - O O P P I I S S Pr‰enje Elektriãna prikljuãna vrvica Ventil proti kotlovcu Luãka termostata (ko je doseÏena Nadzor pare ustrezna temperatura, se izkljuãi) Gumb za curek pare Vgrajen sistem proti kotlovcu (odvisno Gumb za pr‰enje od modela) Auto-stop opozorilna luãka Odprtina za polnjenje rezervoarja...
Página 60
K K a a t t e e r r o o t t e e m m p p e e r r a a t t u u r r o o i i n n k k a a k k ‰ ‰ n n o o p p a a r r o o u u p p o o r r a a b b i i t t i i ? ? P P O O L L O O Î...
Página 61
4 4 - - S S K K R R B B Z Z A A V V A A · · L L I I K K A A L L N N I I K K B B O O D D I I T T E E P P R R E E V V I I D D N N I I ! ! P P r r e e d d ã ã i i ‰ ‰ ã ã e e n n j j e e m m i i z z k k l l j j u u ã ã i i t t e e l l i i k k a a l l n n i i k k i i n n g g a a p p u u s s t t i i t t e e , , d d a a s s e e o o h h l l a a d d i i . . â...
Página 83
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
Página 84
: Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824- 1830-1488-1829-2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120- FV9125-FV9135-FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110- FV5120-FV5130-FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-...
Página 85
1- ОПИСАННЯ Розпилювач води Гасне, коли досягнута потрiбна температура. Інтегрована система захисту вiд Протинакипний клапан накипу Ручка пари (залежно вiд моделi) Отвiр наповнення резервуара для Кнопка парового удару води Кнопка розпилювача води Ручка термостата Сигнальна лампочка автоматичного вимкнення для вибору температури прасування (залежно...
Página 86
Яку вибирати температуру i як регулювати пару? ПОЛОЖЕННЯ БІГУНКА РЕГУЛЮВАННЯ ТКАНИНА ТЕРМОСТАТА ПАРИ ПОЛОЖЕННЯ LINEN БАВОВНА ШЕРСТЬ ШОВК СИНТЕТИКА Полiестер, ацетатна тканина, акрилова тканина, нейлон = ЗОНА ПАРИ Рекомендацiї: Температура прасування i вид тканини: Ваша праска нагрiвається швидко, тому починайте з тканин, якi прасуються при низькiй температурi, а потiм...
Página 87
ДОГЛЯД ЗА ПРАСКОЮ БУДЬТЕ ОБЕРЕЖНІ! Перед очищенням вiдключiть праску вiд електромережi i дайте їй охолонути. ОЧИЩЕННЯ ПРОТИНАКИПНОГО КЛАПАНА (Один раз на мiсяць) - Вiдключiть праску вiд електромережi i вилийте воду з резервуара. - PЩоб зняти протинакипний клапан, витягнiть його за вушка, розташованi по обидва боки клапана (М). НІКОЛИ...
Página 93
Электрические утюги с пароувлажнением Tefal/CALOR модели FV5xxx. Изготовлено во Франции для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель в России - ЗАО “Группа СЕБ Восток”...
Teie ohutuse huvides • Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...). • See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre.
Página 99
Ettevalmistus Enne esmakordset kasutamist Lugege • Soovitame teil enne aurufunktsiooniga töötava triikraua esmakordset tähelepanelikult kasutamist lasta triikraual töötada mõne hetke horisontaalasendis, tri kasutusjuhendit. Enne triikraua igitavast pesust eemal. soojendamist • Käivitage samades tingimustes mitu korda tugeva surve funktsioon eemaldage Superpressing (vastavalt mudelile).
Página 100
• Teie triikraud soojeneb kiiresti: alustage esmalt kangastega, mis lähevad sirgeks madalal tem peratuuril, seejärel lõpetage sellistega, mis nõuavad kõrgemat temperatuuri. On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal. Vältimaks pesule tilkumise ohtu: - lülitage aurufunktsioon siidi või sünteetiliste kangaste triikimiseks välja. - reguleerige villase kanga puhuks tase miinimumi peale.
Kuivtriikimine • Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile. • Asetage aururegulaator asendisse „0“ – (A). • Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub. Tilkumisvastane funktsioon (vastavalt mudelile) Esimesel kasutuskorral oodake auru saamiseks 2 minutit. • Veetoide katkestatakse automaatselt vältimaks tallatilkumist siis, kui trikraua temperatuur ei ole auru tekitamiseks enam piisav.
Página 102
Probleem teie triikrauaga P P R R O O B B L L E E E E M M I I D D V V Õ Õ I I M M A A L L I I K K U U D D P P Õ Õ H H J J U U S S E E D D L L A A H H E E N N D D U U S S E E D D Vesi voolab talla Valitud temperatuur ei või-...
Jūsu Drošībai Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma, • elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...). Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensoriskās vai • garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, iz emot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš...
Sagatavošana Pirms pirmās lietošanas Uzmanīgi izlasiet Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludek a tvaiku, mēs jums iesākam, to kādu • instrukcijas. brīdi lietot horizontāli un ārpus jūsu ve as. No emiet Tajos pašos apstāk os iedarbiniet vairākas reizes super īmiskās tīrītavas •...
Página 105
Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar audumiem, kurus jāgludina zemā temperatūrā, tad • pabeidziet ar tiem, kuriem nepieciešama augstāka temperatūra. Ir normāli, ka signāllampi a iedegās un izslēdzās gludināšanas laikā. Lai neriskētu notecināt uz ve as ūdeni: izslēdziet tvaiku, kad gludiniet zīdu vai sintētisku ve u. Noregulējiet to uz minimālo līmeni lai gludinātu vilnu.
Página 106
Pret-pilienu Funkcija (atkarīgi no mode a) Pirmās lietošanas ūdens pieplūde tiek automātiski pārtraukta, lai ūdens nepilētu no • laikā pagaidiet 2. pamatnes, tad, kad gludek a temperatūra nav pietiekoša, tvaiku minūtes lai iegūtu radīšanai. tvaikus. Gludināt sausajā režīmā Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma •...
Página 107
Problēma ar jūsu gludekli PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI Ūdens tek caur Izvēlētā temperatūra ne auj tvaikam Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• pamatnes caurumiem. veidoties. līdz MAX). Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav Pagaidiet līdz signāllampi a izslēdzās. pietiekami karsts. Jūs lietojat ātruma komandu pārāk Pagaidiet pāris sekundes starp katru lietošanas...
Jūsų saugumui • J s˜ saugumui ‰is prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (Ïemos ∞tampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis) • ·io prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais gebòjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir Ïini˜, i‰skyrus atvejus, kai uÏ ‰i˜ asmen˜ saugà atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kur∞...
Página 109
Paruošimas Prieš pirmąjį naudojimą Atidžiai perskaity- • Prie‰ pirmàji lyginimà su garais, mes Jums rekomenduojame i‰bandyti ‰ià kite naudojimo ins- funkcijà trumpai palaikant lygintuvà horizontalioje padòtyje atokiau nuo trukciją. Prieš įkaitin- skalbini˜. dami lygintuvą, nuo • Tokiomis paãimis sàlygomis keletà kart˜ spustelòkite gar˜ srauto mygtukà. pado nuimkite visas etiketes.
Página 110
• J s˜ lygintuvas ∞kaista greitai: pradòkite lyginti nuo audini˜ , kurie reikalauja Ïemiausios lyginimo temperat ros, ir baikite tais, kurie reikalauja auk‰ãiausios temperat ros. Yra normalu, kai signalin lemput lyginimo metu laikas nuo laiko užsidegs ir išsijungs. Kad išvengti vandens laš...
Laš jimo stabdymo funkcija (priklausomai nuo modelio) Per pirmą naudojimą • Esant per Ïemai lygintuvo temperat rai, kurios nepakanka susidaryti palaukite 2 minutes, garams, vandens tiekimas yra automati‰kai atjungiamas.Tai neleidÏia kad susidarytų vadeniui la‰òti i‰ pado. garai. Sausas lyginimas • Nustatykite norimà temperat rà pagal lyginamà audin∞. •...
Página 112
Galimos problemos PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Iš pado skylių laša Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji Nustatykite temperatūros reguliatorių garų vanduo. neleidžia susidaryti garui.. zonoje (nuo •• iki MAX). Jūs naudojate garus, kai lygintuvas n ra Palaukite, kol signalin lemput užges. pakankamai įkaitęs.
1 • For your safety • This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment). • This appliance is not designed to be used by children or other persons unassisted or unsuper- vised if their physical, sensory or mental capacities prevent them from using the appliance in complete safety.
These types of water should not be used in your TEFAL iron. Also only use distilled or demineralised water as advised above. • The integrated anti-calc system (according to model) gives better quality iro- ning: a constant flow of steam throughout the ironing session and longer lasting performance of your appliance.
Página 115
Setting the steam level - In order to avoid water dripping from the iron onto the linen: • Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics. • Set it at the minimum position for wool. What temperature and which steam setting to use ? - Set the thermostat control (D) referring to the table below.
Integral anti-scale system (depending on model) - Your iron is equipped with an integral anti-scale system (K). - This system will help to provide: • a better ironing quality with a constant flow of steam, • lasting performance from your appliance. Auto-stop safety feature (depending on model) - The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes,...
Página 117
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations team first for expert help and advice : 0845 602 1454 - UK / (01) 4610390 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...