ES
Características del
Características técnicas
producto
Conector: .................................................... G3/8"-19 LH
Boquilla: ..................................................... 60 mm de diámetro
1. Quemador de 60 mm
Alcance: ...................................................... 700 mm
2. Ajuste de la llama
Combustible: ............................................. Propano
3. Mango
Presión de trabajo: ..................................... 4 – 12 bar
4. Entrada de gas
Regulador de presión: ............................... 4 bar
Temperatura de la llama: ........................... 800 – 1.200 Cº
Válvula:....................................................... 3 vías
Aplicaciones
Flujo máximo de gas: ................................ 3,8 kg/h
Para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. El uso de este soplete puede requerir formación previa,
especialmente para usar en techos.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, sustitúyalas antes
de utilizar esta herramienta.
• NO UTILICE ESTA HERRAMIENTA si haber leído y entendido completamente estas instrucciones.
Preparación
Bombona de gas
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• NUNCA coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• La turca de conexión entre el manómetro y la bombona debe roscarse con una llave. (Nota: La rosca es hacia la izquierda).
Instrucciones de seguridad para sopletes de gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada. Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras
subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta para soldar techos lleven el equipo de seguridad adecuado.
• Nunca deje esta herramienta desatendida, apáguela antes.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
IT
Familiarizzazione con il prodotto
Specifiche tecniche
1. Bruciatore 60 mm
Connettore ................................................ G3/8-19 LH
2. Manopola di controllo variabile
Dimensioni bruciatore .............................. ø 60 mm
3. Impugnatura
Portata ........................................................ 700 mm
4. Ingresso gas
Carburante ................................................ Propano
Pressione di esercizio ................................. 4-12 bar
Pressione del regolatore ........................... 4 bar
Temperatura fiamma ................................ 800-1200°C
Valvola ........................................................ 3 vie
Flusso max. del gas ................................... 3,8 kg/ora
Applicazioni
Per la brasatura, la saldatura dolce, il pre-riscaldamento, la giunzione e la lavorazione dei metalli
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento del cannello a gas. La formazione è
fondamentale quando si utilizza la torcia per compiti specifici, come per esempio lavori su tettoie con la torcia rivolta verso il basso
Disimballaggio dell'utensile
• In caso di dubbio riguardo all'utilizzo sicuro di questo utensile, NON FARNE USO
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento siano pulite, prive di sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l'accumulo di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e ad altezze elevate è importante assicurarsi che l'operatore e l'apparecchiatura siano sicuri e non possano cadere
• Spegnere l'alimentazione del gas quando incustodita
• Quando si lavora con questo utensile, tenere sempre a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l'impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentarne le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti larghi. Si raccomanda l'uso di guanti di sicurezza
NL
Productbeschrijving
Specificaties
1. 60 mm brander
Aansluiting ................................................. G3/8-19 LH
2. Gas controle knop
Brander mondstuk ..................................... 60 mm dia.
3. Handvat
Bereik ......................................................... 700 mm
4. Gas inlaat
Brandstof .................................................... Propaan
Werkdruk ................................................... 4-12 bar
Regulator druk ........................................... 4 bar
Vlam temperatuur...................................... 800-1200 °C
Ventiel ........................................................ 3-weg
Max. gasvloeiing ........................................ 3,8 kg/u
Doeleinden
Geschikt voor dakbedekking, stratenbouw en onkruid branden
WAARSCHUWING: Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid en het gebruik tijdens/van dit product. Wanneer de brander voor specifieke
werkzaamheden, als dakbedekking, gebruikt wordt is training essentieel
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen
worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
• Bij enige twijfel betreffende het veilig gebruik van de brander, GEBRUIKT U DE BRANDER NIET
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon zijn voordat de cilinders op een regulator word aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig aangedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
Gasbrander veiligheid
• De brander mag alleen in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Houdt tijdens het gebruik van de brander te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander alleen bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
PL
Opis produktu
Dane techniczne
1. Palnik 50 mm
Konektor:.................................................... G3/8-19 z lewym gwintem
2. Pokrętło zaworu
Rozmiar palnika: ........................................ 60 mm
3. Rękojeść
Lanca palnika długość: .............................. 700 mm
4. Złączka G3/8-19
Typ paliwa: ................................................. Propan
Ciśnienie wylotowe: ................................... 4-12 bar,
Regulator ciśnienia: ................................... 4 bar
Temperatura płomienia: ............................ 800-1200 °C
Typ zaworu: ................................................ 3-stronny
Maks. Natężenie przepływu gazu: ............. 3,8 kg/h
Aplikacje
Nadaje się do naprawy dachów, spalania linii drogowych i usuwania chwastów.
OSTRZEŻENIE: Niniejsza instrukcja posiada podstawowe zasady bezpieczeństwa obsługi palnika gazowego. Niezbędne jest szkolenie do pracy dla
określonych zadań z palnikiem.
Rozpakowanie narzędzia
• W przypasku wątpliwości co do użycia narzędzia, NIE NALEZY GO STOSOWAĆ
Przygotowanie
Butle z gazem
• Butle z gazem muszą być zlokalizowane z dala od źródła ciepła.
• Nie należy wkładać butli z gazem do kanalizacji lub jakichkolwiek otworów.
• Zawsze przed podłączeniem reduktora do butli z gazem, należy upewnić się, że: elementy są czyste, nie zawierają jakichkolwiek zanieczyszczeń, są
nieuszkodzone.
• Śruba reduktora do gazu propan, musi być dokręcona kluczem do zaworu butli (UWAGA: gwint lewy).
Reduktory ciśnienia gazu
• Urządzenie to musi być używane zgodnie z jego przeznaczeniem, reduktory ciśnienia gazu są zazwyczaj dostępne w kolorze czerwonym.
• Należy skontrolować czy natężenie ciśnienia wylotowego reduktora nie przekracza natężenia ciśnienia znamionowego palnika.
• Należy skontrolować czy maksymalny przepływ gazu reduktora ciśnienia jest wystarczający, aby podłączyć do niego palnik.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Sujete el soplete solamente por el mango.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• No lleve ropa de gran holgura o no adecuada para la tarea a realizar. Se recomienda utilizar guantes de seguridad.
Requisitos de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. El no respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
lesiones graves.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo que se pueda formar en la
bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente con un manómetro para gas propano, normalmente de color rojo.
• Compruebe que el manómetro disponga de la presión adecuada para cada aplicación.
• Asegúrese de que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 – 2MPa con conectores hembra G3/8"-19 de latón y roscado hacia la izquierda.
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor característico que puede ser detectado
fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con ayuda de fluido especial (o una
solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Sicurezza d'uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell'utente garantire l'uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente indicative e non
rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l'azionamento di quest'utensile
• NON permettere che quest'utensile venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o con queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o verso altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili e a materiali che possono infiammarsi accidentalmente, cioè legno, stoffa,
plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l'effetto di alcool, droghe o farmaci
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l'uso
Regolatori
• Questo utensile deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono normalmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l'apparecchio
Tubo flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – 2 MPa con connettori in ottone da G3/8"-19 con filettatura femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all'ingresso del gas (5) sull'impugnatura (4) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell'uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un odore caratteristico e di
solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l'olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido cercafughe (o una
soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sul giunto sospetto
• L'apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een leidraad en geen opsomming
van mogelijke gevaren
• Houd kinderen en omstanders uit de buurt
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van vlam bare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een propaan regulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de regulator niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voorde taak
Slang
• Gebruik EN559 – 2MPa (20 bar) slangen met een G3/8-19 koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse draad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Controleer na uitsluiting op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt vermoed controleert u dit
met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de uitrusting bij een lekkage niet
Wąż
• Wąż musi być zgodny ze standardem EN559 – 2 MPa, a także musi być wyposażony w konektor G3/8-19 z lewym gwintem.
• Należy podłączyć węża do złączki (4) na rękojeści (3), a następnie dokręcić kluczem.
• Należy regularnie skontrolować węża, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia należy wymienić na nowy.
Wycieki
Po podłączeniu urządzeń (reduktora, butli i palnika), należy upewnić się przed użyciem czy nie ma jakichkolwiek wycieków gazu. Gaz propan ma
charakterystyczny zapach, i wycieki mogą być zwykle wykryte natychmiast.
• Jeśli podejrzewa się wyciek gazu, należy zgasić wszystkie płomienie, i zakręcić zawór butli.
• NIE WOLNO sprawdzać szczelności przy użyciu płomienia. Należy zlokalizować wyciek gazu za pomocą węchu, i potwierdzić go poprzez pokrycie roztworem
wody z mydłem lub z płynem do mycia naczyń.
• Nie należy używać urządzenia dopóki wyciek nie zostanie wyeliminowany.
Instrukcja użytkowania
Odpalanie palnika
1. Należy odkręcić pokrętło zaworu na butli z gazem, a następnie sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków.
2. Następnie należy odkręcić pokrętłem zawór na rękojeści palnika (2), ćwierć obrotu aby otworzyć dopływ gazu.
3. Należy zapalić palnik, używając profesjonalnego gazowego zapalnika.
4. Po odpaleniu palnika, należy zgasić zapalnik i odstawić w bezpieczne miejsce.
Użycie palnika
1. W przypadku małego płomienia palnika, należy wyregulować go odkręcając/zakręcając pokrętło zaworu (2).
2. Po zakończeniu pracy palnika, należy ustawić pokrętło zaworu na rękojeści palnika do minimalnego poziomu.
3. Następnie należy zakręcić pokrętło zaworu na butli z gazem.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el control de la llama (2) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Retire inmediatamente el encendedor de la boquilla cuando se haya encendido la llama.
Utilización del soplete
1. Ajuste el control de la llama (2) para incrementar la intensidad de la llama.
2. Después de cada uso ajuste el control de la llama (2) al mínimo.
3. Corte el suministro de gas cerrando la válvula de la bombona.
Uso
Para realizar soldaduras en techos, marcar asfalto, eliminar maleza y aplicaciones similares
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el soplete del suministro de
gas.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente.
• ADVERTENCIA: Nunca limpie el inyector con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Istruzioni operative
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (2) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
Uso della torcia
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile (2)
2. Dopo l'uso, impostare il controllo variabile (2) al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Destinazione d'uso
Questa torcia a gas è stata progettata per saldature su tetti, elimiazione di erbacce ed applicazioni simili
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la torcia dall'alimentazione
del gas. Lasciare che l'utensile si raffreddi.
• Di tanto in tanto sarà necessario pulire gli ugelli dei bruciatori. Rimuovere gli ugelli dalla torcia e soffiare aria compressa attraverso il corpo
ATTENZIONE: Non pulire gli ugelli con un sottile filo d'acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell'ugello, rendendolo di uso non sicuro e
invalidandone la garanzia
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1. Schakel de gasstroom op de cilinder in en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (2) een kwart slag linksom om de glasstroom te starten
3. Steek het gas met gebruik van een professionele ontbrander aan
4. Wanneer het werk voltooid is draait u de controle knop volledig rechtsom om het gas af te sluiten en de vlam te doven
Het gebruiken van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (2) aan
2. Zet de controle knop (2) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander van de gasbron
ontkoppeld te worden.
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden
• WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt
en de garantie ontkracht wordt
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het gebruik onveilig wordt en de
garantie ontkracht wordt
Czyszczenie
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia.
• UWAGA: NIE WOLNO czyścić dyszy palnika używając szczotek z cienkiego drutu stalowego, może powiększyć otwór w dyszy, czyniąc go niebezpiecznym w
użytkowaniu i unieważni to gwarancję.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Palnik gazowy propanowy nadaje się do instalacji pokryć dachowych, wypalania linii drogowych na asfalcie lub wypalania chwastów.
Konserwacja
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności serwisowych i konserwacyjnych, należy zakręcić wszystkie kurki gazu i odłączyć palnik od
przewodów dostarczających gaz.
• Co jakiś czas dysza palnika może wymagać czyszczenia
• OSTRZEŻENIE: NIE należy czyścić iniektora cienkim stalowym drutem, ponieważ może to zwiększyć otwór comoże być niebezpieczne w użyciu i
doprowadzi do unieważnienia gwarancji
silverlinetools.com