Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4
FILTERKIT PLUS (FKP)
FILTERPAK PLUS (FPP)
ES
Manual de instrucciones ........................
(Original)
EN
Instruction manual ..................................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions .............................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ............................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni ...............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções .............................
(Tradução do original em espanhol)
4
9
14
19
24
29

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Espa FILTERKIT PLUS Serie

  • Página 1 FILTERKIT PLUS (FKP) FILTERPAK PLUS (FPP) Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol)
  • Página 3: Declaracion De Conformidad

    - Directive 2014/68/EU (équipement sous pression - Directiva 2014/68/UE (equipamento de pressão) - Norme EN 16713-1 - Norme EN 16713-1 Banyoles, 21 de Mayo de 2019 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 4: Consejos Básicos Para La Seguridad Y Prevención De Daños

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) SEGURIDAD PROHIBIDO manipular o reparar Advertencia para la seguridad de personas y objetos. Las manipulaciones o reparaciones sólo pueden hacerse servicios técnicos La siguiente simbología junto a un oficiales. párrafo indican la posibilidad de peligro como usuario sólo podrá...
  • Página 5: Control De Operaciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 2. GENERALIDADES mediante un tipo de arena especial, formada por 2.1 El agua de la piscina. granos de silicio, que retiene la suciedad suspensa El agua de la piscina tiende a ensuciarse debido a en el agua. Durante el filtrado se reduce el paso del la exposición a las condiciones exteriores y al agua y la suciedad se adhiere progresivamente a periódico uso de los bañistas.
  • Página 6: Instalación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 2.4.5 Cerrado (Fig. 6) La sala o caseta del emplazamiento del filtro En esta posición se hallan interrumpidas todas las debe estar provisto de un desagüe para funciones. Se utiliza para realizar tareas de evitar posibles inundaciones afectando a la mantenimiento en el depósito de filtrado.
  • Página 7: Puesta En Servicio

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 4. PUESTA EN SERVICIO 5. MANTENIMIENTO 4.1. Carga de arena 5.1. Limpieza Una vez el filtro instalado, podemos proceder a la Para la limpieza exterior del filtro no utilizar carga de arena. La arena utilizada debe ser de la productos que contengan disolventes, ya que granulometría y cantidad indicada en la placa podrían dañarlo.
  • Página 8: Posibles Problemas, Causas Y Soluciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) 6. POSIBLES PROBLEMAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) Presencia de algas en la arena que obturan el filtro. 2) Incorrecta desinfección del agua. 3) Bajo caudal de agua. 4) La presión continúa alta después de un lavado. 5) El agua filtrada no es clara 6) La bomba no aspira el agua o el tiempo es muy largo 7) La bomba no arranca...
  • Página 9 1. SAFETY PROHIBITED handling or repair The equipment may only be handled or Warning for the safety of persons and objects. repaired by official technical services. Whenever the following symbols appear The user may only handle the equipment as beside a paragraph, they indicate the possibility of indicated in this manual.
  • Página 10 2. GENERAL OBSERVATIONS In this process the water is carried towards the filter 2.1. Swimming pool water. by a pump that sucks the water from the swimming- Swimming pool water tends to get dirty due to being pool through the sump, skimmers and bottom exposed to outdoor conditions and use by bathers.
  • Página 11: Installation And Start-Up

    2.5. Pressure control accessories must used The pressure gauge permits control of filter connecting pipe junctions to the selector pressure. It is important to check the pressure at valve, pump, etc. Under no circumstances regular intervals to ensure optimum equipment must iron accessories or piping be used, as operation.
  • Página 12 4. COMMISSIONING 5. MAINTENANCE 4.1. Loading with sand 5.1. Cleaning Products containing solvents must not be used for The sand loaded must correspond to the grading cleaning the outside parts of the filter, as they may and quantity indicated on the filter specifications damage it.
  • Página 13: Possible Problems, Causes And Solutions

    6. POSSIBLE PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS Presence of algae in the sand which block the filter. Incorrect chemical disinfection of the water. Low water flow. After washing, the filter pressure is high. The filtered water is not clear. The pump does not draw water or the suction time is very long. The pump does not start.
  • Página 14 1. SÉCURITÉ INTERDICTION manipuler Avertissement pour la sécurité des personnes et réparer des objets. Les manipulations ou les réparations ne doivent être effectuées que par des services Les symboles suivants accompagnant techniques officiels. un paragraphe indiquent la possibilité dʼun danger Lʼutilisateur devra faire...
  • Página 15 2. GÉNÉRALITÉS bonde, les skimmers et le nettoyeur de fond. 2.1. L'eau de la piscine. Chaque élément d'aspiration est pourvu d'un L'eau de la piscine tend à se salir en raison de son conduit et d'une vanne pour permettre sa fermeture exposition conditions extérieures...
  • Página 16: Contrôle De Pression

    2.5. Contrôle de pression Pour le branchement des raccords de la Le manomètre permet de contrôler la pression du tuyauterie à la vanne de sélection, à la filtre. Pour garantir le bon fonctionnement de pompe, etc., il faut utiliser des accessoires l'appareil, il est important de contrôler la pression en PVC.
  • Página 17: Mise En Marche

    4. MISE EN SERVICE 5. MAINTENANCE 4.1 Charge de sable 5.1. Nettoyage Une fois le filtre installé, on peut le remplir de sable. Pour le nettoyage extérieur du filtre, ne pas utiliser La charge de sable doit avoir la granulométrie de produits contenant des dissolvants, car ils et la quantité...
  • Página 18 6. PROBLÈMES POSSIBLES, CAUSES ET SOLUTIONS Présence dʼalgues dans le sable qui bouchent le filtre. Incorrecte désinfection chimique de lʼeau. Faible débit dʼeau Après le lavage, la pression du filtre est élevée Lʼeau filtrée nʼest pas claire La pompe nʼaspire pas dʼeau ou le temps dʼaspiration est très long La pompe ne démarre pas Le manomètre oscille brusquement La pompe perd de lʼeau...
  • Página 19 1. SICHERHEIT VERBOTEN Keine unbefugten Eingriffe und Reparaturen. Sicherheitshinweise für Personen und Gegenstände. Eingriffe und Reparaturen dürfen nur von den Die folgenden, im nachstehenden Text immer wieder offiziellen Kundendienststellen vorgenommen kehrenden Symbole verweisen auf werden. mögliche Gefahren, die mit einer Nichtbeachtung der Der Betreiber darf nur die in diesem Handbuch jeweiligen Anweisungen verbunden sein können.
  • Página 20: Allgemeine Angaben

    2. ALLGEMEINE ANGABEN Der Filter hat die Funktion, die im Beckenwasser 2.1. Das Beckenwasser. schwebenden Feststoffe mechanisch aufzufangen. Durch externen Bedingungen Dieser Vorgang erfolgt mit einem Spezialsand, der regelmäßigen Gebrauch Badenden sich aus Kieselerde zusammensetzt, die die verschmutzt das Beckenwasser mit der Zeit. Wind Verunreinigungen Wasser zurückhält.
  • Página 21 2.4.5. Geschlossen (Fig. 6) Zu vermeiden ist ferner ein Anschluss an die In dieser Position werden sämtliche Funktionen öffentliche Wasserleitung. unterbrochen. Diese Position dient für Zur Vermeidung einer die persönliche und Wartungsarbeiten im Filtertank. elektrische Sicherheit in Frage stellenden 2.5. Druckkontrolle Überflutung sollte der Raum, in dem das Mit dem Manometer wird der Filterdruck kontrolliert.
  • Página 22 4. VOR DER INBETRIEBNAHME 5. WARTUNG 4.1. Sandauffüllung 5.1. Reinigung Sobald der Filter installiert ist, kann er mit Sand Für die Reinigung des äußeren Bereiches des aufgefüllt werden. Die Korngröße und die Menge Filters dürfen keine Produkte mit Lösungsmitteln des zu verwendenden Sandes ist auf dem verwendet werden, da sie das Filtergehäuse Typenschild des Filters angegeben.
  • Página 23 6. FEHLERDIAGNOSE Kurze Filterzyklen. Nicht korrekt vorgenommene chemische Desinfizierung des Wasser. Geringer Wasserdurchfluss. Nach dem Waschen ergibt sich ein zu hoher Druck im Filter. Das filtrierte Wasser ist nicht sauber. Die Pumpe nimmt kein Wasser auf bzw. zu lange Saugzeit. Die Pumpe läuft nicht an.
  • Página 24 1. SICUREZZA PROIBITO modificare e riparare Avvertenza per la sicurezza di persone e oggetti. Le eventuali modifiche o riparazioni possono essere eseguite solo presso i servizi tecnici I simboli seguenti e le relative ufficiali diciture indicano la presenza di pericoli in caso di L'utente potrà...
  • Página 25 2. GENERALITÀ filtraggio si riduce il passaggio dell'acqua e la 2.1. L'acqua della piscina. sporcizia aderisce progressivamente ai granelli di L'acqua della piscina tende a sporcarsi per via sabbia, riducendosi la portata della pompa. dell'esposizione alle condizioni esterne ed al In questo processo l'acqua viene condotta al filtro periodico uso da parte dei bagnanti.
  • Página 26 2.5. Controllo della pressione componenti elettrici l'incolumità delle persone. Il manometro ci permette di controllare la pressione del filtro. Per assicurare il funzionamento ottimale È consigliabile lasciare attorno al filtro lo dell'apparecchiatura è importante controllare la spazio sufficiente per effettuare le ispezioni, i pressione periodicamente.
  • Página 27: Messa In Servizio

    4. MESSA IN SERVIZIO 5. MANUTENZIONE 4.1. Carico di sabbia 5.1. Pulizia Dopo aver installato il filtro, è possibile procedere Per la pulizia esterna del filtro, non utilizzare alcaricamento di sabbia. La sabbia caricata deve prodotti contengono dissolventi, perché rispettare la granulometria e la quantità indicate potrebbero danneggiarlo.
  • Página 28 6. POSSIBILI PROBLEMI, CAUSE E SOLUZIONI Nella sabbia ci sono alghe che ostruiscono il filtro. Erronea disinfezione chimica dell'acqua Portata d'acqua insuficiente Dopo il lavaggio la pressione del filtro è alta. L'acqua filtrata non è límpida La pompa non aspira acqua oppure il tempo di aspirazione è molto lungo La pompa non parte Il manometro oscilla bruscamente La pompa perde acqua...
  • Página 29 1. SEGURANÇA PROIBIDO - Manipular ou reparar Advertência para a segurança de pessoas e As manipulações ou reparações só poden objectos. ser feitas em serviços técnicos oficiais. O utente só poderá fazer as manipulações A seguinte simbologia junto a um indicadas neste manual.
  • Página 30: Generalidades

    2. GENERALIDADES filtragem a passagem da água é reduzida e a 2.1. A água da piscina. sujidade adere progressivamente aos grãos de A água da piscina tende a sujar-se devido à areia, reduzindo-se o caudal da bomba. exposição às condições exteriores e ao periódico Neste processo a água é...
  • Página 31: Controlo De Pressão

    A sala ou casinha do local do filtro deve estar munida de um esgoto para evitar possíveis inundações afectem segurança eléctrica e as pessoas. É recomendável que à volta do filtro haja o espaço suficiente para poder fazer as inspecções, controlo manutenção requeridos.
  • Página 32: Colocação Em Serviço

    4. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 5. MANUTENÇÃO 4.1 Carregamento de areia 5.1. Limpeza Depois do filtro instalado, podemos fazer o Para a limpeza exterior do filtro, não se devem carregamento de areia. A areia utilizada deve ter utilizar produtos que contenham dissolventes visto a granulometria e a quantidade indicada na que o podem danificar.
  • Página 33 6. POSSÍVEIS PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES Presença de algas na areia que obturam o filtro. Incorrecta desinfecção química da água. Caudal de água baixo. Depois da lavagem, a pressão do filtro é alta. A água filtrada não é clara. A bomba não aspira água ou o tempo de aspiração é muito longo. A bomba não arranca.
  • Página 34 Bridas Flanges Brides Flansch Flangias Flanges Manómetro Pressure gauge Manomètre Druckanzeiger Manometro Calibre de pressao Transparent Couvercle Transparenter Tampa Tapa transparente Coperchio trasparente cover transparent Deckel transparente Junta tapa Cover seal Joint Couvercle Abdeckung Dichtung Guarnizione della copertura Selo da tampa Embudo Funnel Entonnoir...
  • Página 35: Filtración, Filter, Filtration, Filtern, Filtraggio, Filtragem

    Ø filtro Q nominal Vol.piscina Carga arena Peso Model [mm] [m³/h] [m³] [kg] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] FKP 520 6LT 21.7 FKP 620 6LT 23.7 FKP 760 6LT 1102 1114 34.0 (*) Volumen piscina (m³): Se contempla una circulación del agua de 8 horas diarias Fig.
  • Página 36 Fig.2 2 =LAVADO, BACKWASH, LAVAGE, RÜCKSPÜLEN, LAVAGGIO, LAVAGEM Fig.3 3 = ENJUAGUE, RINAGE, RINSE, NACHSPÜLEN, RISCIACQUO, ENXAGUADURA Fig.4 4 = VACIADO, WASTE, VIDAGE, ENTLEEREN, SVUOTAMENTO, ESVAZIAMENTO...
  • Página 37 Fig.5 5 = RECIRCULACIÓN, RECIRCULATE, CIRCULATION, ZIRKULIEREN, RICIRCOLO, RECIRCULAÇAO Fig.6 6 = CERRADO, CLOSED, FERMÉ, GESCHLOSSEN, CHIUSO, FECHADO Fig.7...
  • Página 38 Fig.8 Fig.9 ABIERTO / OPEN OUVERT / GEÖFFNET APETO / ABERTO CERRADO / CLOSED FERMÉ / GESCHLOSSEN CHIUSO / CLOSED Fig.10 INVIERNO HIVER WINTER WINTER INVERNO INVERNO...
  • Página 39 FILTERPAK PLUS (FPP) Filtro Pump filter Filtre pompe Pumpenfilter Filtro pompa Filtro bomba Bomba Pump Pompe Pumpe Pompa Bomba Kit conexión Connection kit Kit connexion Anschluss-Set Kit connessione Kit conexao Foot Pied Piede Pé Kit embalaje Packing kit Kit emballage Verpackung-set Kit imbalaggio Kit embalagem...
  • Página 40 Modelo [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] FPP 520 6LT 34,1 FPP 620 6LT 38,6 FPP 760 6LT 1054 1100 1076 51,6 Fig.11 Fig.12 Fig.14 Fig.13...
  • Página 44 Cód. 208587 05-2019/01...

Tabla de contenido