INTRODUCCIÓN ¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha! Como propietario de una XVS250, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Página 4
Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda. Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual con- tiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual.
Página 5
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SW000002 ADVERTENCIA LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI- CLETA.
SAU00009 ÍNDICE DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ...... 1-1 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN............4-1 Lista de comprobaciones previas a la utilización ..4-1 DESCRIPCIÓN ............2-1 Izquierda ..............2-1 Derecha ..............2-2 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA Mandos e instrumentos ..........2-3 LA CONDUCCIÓN ............
Página 8
ÍNDICE Ruedas de radios ............. 6-19 Rueda delantera ............6-37 Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ... 6-19 Rueda trasera ............6-39 Ajuste del juego libre de la maneta de freno ... 6-20 Identificación de averías ......... 6-40 Ajuste de la posición y el juego libre del pedal Cuadro de identificación de averías ......
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD SAU00021 Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta puede ignorar las leyes de la física. Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta.
D ESCRIPCIÓN SAU00026 Izquierda 1. Faro (página 6-33) 5. Anillo de ajuste de precarga del muelle 2. Distribuidor de gasolina (página 3-8) del conjunto del amortiguador (página 3-10) 3. Fusibles (página 6-32) 6. Pedal de cambio (página 3-5) 4. Portacascos (página 3-9)
F UNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00027 1. Empujar. 2. Girar. SAU00029 SAU00040 Interruptor principal/bloqueo de la CERRADURA (LOCK) SW000016 La dirección está bloqueada y todos los sistemas dirección ADVERTENCIA eléctricos están desactivados. Se puede extraer El interruptor principal/bloqueo de la dirección No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”...
2. Luz indicadora de intermitencia “ ” Yamaha. contrario puede descargarse la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ” 4. Luz testigo de problemas en el motor “...
Yamaha. SCA00061 ATENCION: Si ocurre esto, consulte a un concesionario 1. Velocímetro 2. Cuentakilómetros Yamaha lo antes posible para evitar que se 3. Cuentakilómetros parcial averíe el motor. 4. Perilla de reposición a cero del cuentakilómetros parcial SAU00095 Unidad velocímetro...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00127 Interruptor de intermitencia Para señalar un giro a la derecha pulse este inte- rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor a la posición “ ”.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00143 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. SC000005 ATENCION: Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor. 1.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Desbloquear. SAU00158 SAU00162 SAU03756 Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina La maneta de freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00185 NOTA: ATENCION: No se puede colocar el tapón del depósito de ga- solina si la llave no se encuentra en la cerradura. Elimine inmediatamente la gasolina derra- Además, la llave no se puede extraer si el tapón mada con un trapo limpio, seco y suave, ya no está...
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ON: Posición normal RES: Posición de reserva PRI: Posición de cebado 1. Marca en forma de flecha situada en “ON” 1. Marca en forma de flecha situada en “RES” 1. Marca en forma de flecha situada en “PRI” SAU03236 Distribuidor de gasolina Significa reserva.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 1. Palanca del estárter (estrangulador) 1. Portacascos 2. Desbloquear. SAU02976 Palanca del estárter (estrangulador) SAU00260 Portacascos Para arrancar un motor en frío es necesaria una Para abrir el portacascos introduzca la llave en mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es- la cerradura y gírela como se muestra.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SAU00300 CI-10S Position de réglage Ajuste de los conjuntos amortigua- Mínima (blanda) dores Estándar Cada conjunto amortiguador está equipado con Maxima (dura) un regulador de precarga del muelle. SC000015 ATENCION: No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá...
El sistema de corte del circuito de encen- forma parte del sistema de corte del circuito de tado, pero la maneta de embrague no está dido de Yamaha ha sido diseñado para encendido, que corta el encendido en determina- accionada.
Página 24
Es posible que el interruptor de punto muerto esté defectuoso. SÍ No deberá circular con la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha. Con el motor todavía en marcha: 6. Suba el soporte lateral. 7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
6-10 • Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo. • Comprobar su funcionamiento. • Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha. • Comprobar el juego libre de la maneta. Freno delantero •...
Página 26
• Comprobar su funcionamiento. — interruptores • Corregir si es necesario. • Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. Interruptor del caballete lateral 3-11 • Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Página 27
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN NOTA: Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am- pliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. SWA00033 ADVERTENCIA Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar la motocicleta.
Consulte a un concesionario La transmisión esté en punto muerto. Yamaha si tiene alguna duda acerca de Haya una marcha puesta, con la maneta de alguno de los mandos o funciones. embrague accionada y el caballete lateral No arranque nunca el motor ni lo utilice subido.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 4. Accione el estárter (estrangulador) y cierre SCA00055 SAU01258 Arranque del motor en caliente completamente el acelerador. (Véase en la ATENCION: Utilice el mismo procedimiento que el descrito página 3-9 el funcionamiento del estárter Para prolongar al máximo la vida útil del para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- (estrangulador.))
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SC000048 SAU02941 Velocidades recomendadas para ATENCION: cambiar de marcha (sólo Suiza) Incluso con la transmisión en posición En la tabla siguiente se muestran las velocidades de punto muerto, no descienda pendien- recomendadas para cambiar de marcha durante tes durante periodos de tiempo prolon- la aceleración.
(p. ej. en los El vehículo puede conducirse ya normalmente. atascos, en los semáforos o en los pasos a SC000049 nivel). ATENCION: Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un concesionario Yamaha para que lo revise.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN SAU00457 Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor, quite la llave del interruptor principal y gire la palanca del grifo de gasolina a la posición “OFF”. SW000058 ADVERTENCIA El motor y el sistema de escape pueden calentarse mucho;...
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su cia necesarias para realizar un trabajo determi- vehículo se mantendrá en el estado más seguro y nado, confíelo a un concesionario Yamaha. eficaz posible. En las páginas siguientes se ex- plican los puntos de revisión, ajuste y engrase SW000063 más importantes.
Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos. Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya que requieren herramientas, información y conocimientos técnicos especiales.
Página 35
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ANUAL (× 1.000 km) Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO COMPRO- √ √ √ √ √ • Comprobar si están agrietados o dañados. Tubo de freno • Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.) Cada 4 años •...
Página 36
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS ANUAL (× 1.000 km) Nº. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO COMPRO- • Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador). √ √ √ √ √ √ Carburador • Ajustar el ralentí del motor. √...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Panel A 1. Panel B 1. Tapa de la cerradura del panel 2. Desbloquear. SAU01122 Desmontaje y montaje de los paneles SAU03184 Carrocería A Los paneles que se muestran más arriba deben Para retirar la carrocería desmontarse para poder realizar algunas de las 1.
Página 38
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo 2. Tire de la parte trasera de la carrocería ha- Para colocar la carrocería SAU03185 Carrocería B cia afuera con la llave metida en la cerra- 1. Asegure la parte delantera de la carrocería Para retirar la carrocería dura y, a continuación, haga deslizar la y, a continuación, empuje la parte trasera...
Página 39
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 2. Tire de la parte trasera de la carrocería ha- Para colocar la carrocería cia afuera y, a continuación, haga deslizar 1. Asegure la parte delantera de la carrocería la carrocería hacia delante para soltarla y, a continuación, empuje la parte trasera por su parte delantera.
En lugar de ello, haga revisar la motoci- Las bujías son componentes importantes del rramientas del propietario. cleta en un concesionario Yamaha. motor y resulta fácil comprobarlas. El calor y 3. Compruebe la erosión del electrodo y la los depósitos de material provocan la erosión acumulación excesiva de carbono u otros...
Página 41
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES Par de apriete: Bujía: 12,5 Nm (1,25 m·kg) NOTA: Si no dispone de una llave dinamométrica, una buena estimación del par correcto es un 1/4–1/2 vuelta adicional después de apretarla a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU01523 Para cambiar el aceite del motor (con o sin Lado derecho Aceite del motor y filtro de aceite sustitución del filtro de aceite) Debe comprobar el nivel de aceite del motor an- 1. Arranque el motor, caliéntelo durante al- tes de cada utilización.
Página 43
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo de drenaje del aceite del motor 1. Tornillo (× 3) 1. Filtro de aceite 2. Cárter de aceite 2. Junta tórica 4. Desmonte la cubierta del filtro de aceite 3. Retire el tapón de llenado del aceite del 5.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 7. Coloque el tornillo de drenaje del aceite SC000072 del motor y apriételo con el par especifica- ATENCION: Para evitar que el embrague patine (puesto que el aceite del motor también Par de apriete: lubrica el embrague), no mezcle ningún Tornillo de drenaje del aceite del motor: aditivo químico con el aceite ni utilice 34 Nm (3,4 m·kg)
Página 45
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Filtro de aire 2. Tornillo (× 4) 2. Tornillo (× 3) 4. Golpee ligeramente el filtro de aire para 2. Desmonte la cubierta de la caja del filtro 3.
Yamaha. Ralentí del motor: 1.200–1.400 r/min NOTA: Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito, acuda a un con- cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. 6-15...
175 kPa 200 kPa Hasta 90 kg (1,75 kg/cm (2,00 kg/cm dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha relativos a los neumáticos especificados. 1,75 bar) 2,00 bar) debe ajustar la holgura de las válvulas según los 225 kPa...
Página 49
Yamaha. CE-08S Desgaste minimo de rodadura 1,6 mm (delantero y trasero) NOTA: Los límites de la profundidad del dibujo de la...
Página 50
Después de realizar pruebas exhausti- da con las ruedas y los frenos, incluidos los neumáticos, debe confiarse a un con- vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha los neumáticos, debe confiarse a un con- cesionario Yamaha que dispone de los...
1. Contratuerca 1. Contratuerca concesionario Yamaha. No intente realizar 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de 2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de ni la más mínima reparación en una rueda.
El juego libre de la maneta de freno debe medir ADVERTENCIA 5–8 mm, como se muestra. Compruebe periódi- Es aconsejable que un concesionario Yamaha camente el juego libre de la maneta de freno y, si realice estos ajustes. es necesario, ajústelo del modo siguiente.
Página 53
Si no consigue obtener el ajuste correcto con el procedimiento descrito, acuda a un concesionario Yamaha para efec- tuar el ajuste. 1. Tornillo de ajuste de la posición del pedal de freno 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno Después de ajustar el juego libre del pe-...
Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmisión ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli- Haga que un distribuidor Yamaha le cambie el Debe comprobar el juego de la cadena de trans- mine siempre inmediatamente el líquido líquido de frenos según los intervalos especifi-...
Página 57
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES a. Juego de la cadena de transmisión 1. Tuerca del eje 1. Marcas de alineación 2. Contractuerca del extract de la cadena de transmisión 2. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de 2. Ponga la transmisión en punto muerto. 3.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SC000096 SAU03006 2. Seque la cadena de transmisión. Engrase de la cadena de transmisión ATENCION: 3. Engrase completamente la cadena de La cadena de transmisión debe limpiarse y en- transmisión con un lubricante especial Un juego incorrecto de la cadena de transmi- grasarse según los intervalos especificados en el para juntas tóricas.
Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un Lubricante recomendado: concesionario Yamaha. Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente) Lubricante recomendado: Aceite de motor...
Grasa a base de jabón de litio Si el caballete lateral no sube y baja con sua- (grasa polivalente) vidad, hágalo revisar o reparar en un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)
Si cal. observa cualquier juego libre, solicite a un 2. Mientras aplica el freno delantero, empuje concesionario Yamaha que revise o repare el manillar hacia abajo con fuerza varias la dirección. veces para comprobar si se comprime y re- bota con suavidad.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU01144 Para cargar la batería Comprobación de los cojinetes de las Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo ruedas antes posible para cargarla si le parece que está Debe comprobar los cojinetes de las ruedas de- descargada.
Página 63
• INTERNO: Beba grandes cantida- mantenimiento, hágala cargar en un sea necesario. des de agua o leche y llame inmedia- concesionario Yamaha. 3. Cargue completamente la batería antes de tamente a un médico. instalarla. • OJOS: Enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al médico rápida-...
1. Caja de fusibles (× 2) 1. Fusible principal mente, solicite a un concesionario 2. Fusible principal de repuesto SAU01749 Yamaha que revise el sistema eléctrico. 3. Fusible del faro Cambio de fusibles 4. Fusible del encendido Las cajas de fusibles se encuentran debajo del 5.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo (× 2) 1. Conexión del faro 1. Tapa de la lámparadel faro SAU03188 2. Desconecte el conector del faro y, a conti- Sustitución de la lámpara del faro nuación, retire el faro y la tapa de la lám- Esta moto está...
Página 66
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6. Coloque el faro aplicando los tornillos. 7. Haga que un distribuidor Yamaha ajuste el haz de luz si es necesario. 1. Soporte de la lámpara del faro 1. No tocar esta parte. 3. Suelte el soporte de la lámpara del faro y SC000105 saque la lámpara estropeada.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 1. Tornillo (× 2) 1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero SAU01623 2. Extraiga la bombilla fundida empujándola Cambio de la bombilla de la luz de hacia adentro y girándola en el sentido freno/piloto trasero contrario al de las agujas del reloj.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES SAU01579 Apoyo de la motocicleta Puesto que este modelo no dispone de caballete central, observe las precauciones siguientes cuando desmonte la rueda delantera y trasera o realice otras operaciones de mantenimiento para las que sea necesario mantener la motocicleta en posición vertical.
Es aconsejable que un concesionario 4. Levante del suelo la rueda delantera según Yamaha se encargue del mantenimien- el procedimiento descrito en la página 6-36. to de las ruedas. 5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- Sujete firmemente la motocicleta de monte la rueda.
Página 70
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6. Apriete el eje de la rueda con el par espe- cificado y seguidamente coloque el tapón de goma. Par de apriete: Eje de la rueda: 59 Nm (5,9 m·kg) 7. Coloque el remache plástico desmontable del eje de la rueda delantera y apriételo con el par especificado.
Rueda trasera Para retirar la rueda trasera SW000122 ADVERTENCIA Es aconsejable que un concesionario Yamaha se encargue del mantenimien- to de las ruedas. Sujete firmemente la motocicleta de forma que no exista riesgo de que se cai- 1. Tuerca del eje 1.
23 Nm (2,3 m·kg) Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos Yamaha pero a menudo son de infe- 5. Ajuste la tensión de la cadena de transmi- rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio- sión. (Ver página 6-25 para los procedi- nar costosas facturas de reparación.
Húmedos arrancador eléctrico. de bujía, o reemplace las bujías. Extraiga las bujías y compruebe los electrodos. Solicite a un concesionario Yamaha que le Secos El motor no arranca. Compruebe la batería. revise el vehículo. 4. Batería La batería está en buen estado.
C UIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA SAU03430 Cuidados Antes de la limpieza Limpieza 1. Cubra la salida del silenciador con una SCA00010 Si bien el diseño abierto de una motocicleta re- bolsa de plástico cuando el motor se haya ATENCION: vela el atractivo de la tecnología, también la enfriado.
Página 75
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA No utilice productos químicos fuertes En las motocicletas dotadas de parabri- Después de utilizarla con lluvia, junto al mar o para las piezas de plástico. Evite utilizar sas: No utilice limpiadores fuertes o es- en calles donde se haya esparcido sal trapos o esponjas que hayan estado en ponjas duras que pueden deslucirlos o...
Página 76
4. Se recomienda aplicar un protector contra NOTA: la corrosión en aerosol sobre todas las su- Solicite consejo a un concesionario Yamaha perficies de metal, incluidas las superfi- acerca de los productos que puede utilizar. cies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA Almacenamiento Periodo largo a. Desmonte las tapas de las bujías y las bu- Antes de guardar la motocicleta durante varios jías. meses: b. Vierta una cucharada de las de té de aceite Periodo corto 1.
Página 78
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA 6. Engrase todos los cables de control y los NOTA: puntos de pivote de las palancas y pedales, Efectúe todas las reparaciones necesarias antes así como el caballete central/lateral. de guardar la motocicleta. 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre- sión de aire de los neumáticos y luego le- vante la motocicleta de forma que las dos ruedas queden por encima del suelo.
E SPECIFICACIONES SAU01038 Especificaciones CS-01S Modelo XVS250 Aceite del motor Dimensiones Tipo -20 -10 10 20 30 40 50 ˚C Longitud total 2.320 mm SAE 10W-30 Anchura total 910 mm SAE 10W-40 Altura total 1.075 mm Altura del asiento 670 mm SAE 15W-40 Distancia entre ejes 1.530 mm...
ESPECIFICACIONES Filtro de aire Elemento seco Operación Con el pie izquierdo Gasolina Relación de engranajes Tipo Gasolina normal sin plomo 1ª 2,643 Capacidad del depósito de 2ª 1,684 gasolina 11 L 3ª 1,261 Reserva 3,4 L 4ª 1,000 Carburador 5ª 0,821 Fabricante MIKUNI...
SAU03757 Etiqueta del modelo La etiqueta del modelo está pegada en el lugar que se muestra posteriormente. Anote los datos que figuran en esta etiqueta en el espacio previs- to.Necesitará estos datos cuando solicite repues- tos a un concesionario Yamaha.
Página 86
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN IMPRESO EN PAPEL RECICLADO 2000 · 8 - 0.3 × 1 CR...